□張宏麗
英漢關(guān)系從句對比分析
□張宏麗
關(guān)系從句是一種普遍而復(fù)雜的語法現(xiàn)象,一直是語言學(xué)研究中的重要課題之一。本文擬采用對比分析的方法,主要從關(guān)系從句位置、關(guān)系化成分、關(guān)系化策略三個角度全面系統(tǒng)地分析英漢關(guān)系從句的共性和差異,以期對二語關(guān)系從句教學(xué)有一定的啟示性意義。
關(guān)系從句位置關(guān)系化成分關(guān)系化策略
關(guān)系從句是指修飾名詞的從屬性分句,涉及一個中心名詞和對此中心名詞進(jìn)行修飾的分句,從屬關(guān)系主要通過關(guān)系從句來實現(xiàn)。中心名詞的所指對象有某個潛在的范圍,關(guān)系分句用一個命題來限制這個范圍。語言類型學(xué)研究發(fā)現(xiàn),關(guān)系從句是關(guān)系化的結(jié)果,但在傳統(tǒng)漢語語法中,句法分析并沒有涉及到關(guān)系從句的概念,而大量的跨語言事實證明關(guān)系化是語言共性之一,故漢語也不類外。國內(nèi)對中國學(xué)習(xí)者習(xí)得英語關(guān)系從句的研究,有的驗證、解釋國外各種習(xí)得難度順序假說(肖云南、呂杰,2005;李金滿、王同順,2007;湯春曉、許家金,2011等)。然而,針對英漢關(guān)系從句的系統(tǒng)比較研究甚少,故本文擬采用對比分析的方法,主要從關(guān)系從句位置、關(guān)系化成分、關(guān)系化策略三個角度全面系統(tǒng)地分析英漢關(guān)系從句的異同點,以期對二語關(guān)系從句教學(xué)有一定的啟示性意義。
(一)英語關(guān)系從句位置
英語關(guān)系從句句法結(jié)構(gòu)重形合,句中的各個組成部分(詞、詞組、短句)的結(jié)合,都用關(guān)聯(lián)詞表達(dá)其相互關(guān)系(如并列、主從、轉(zhuǎn)折、因果、讓步等)。因而,往往組成結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膹?fù)合句,其表現(xiàn)形式受邏輯形式支配,概念所指界定分明,句子組織嚴(yán)密,層次井然有序,句法功能呈外顯性。在關(guān)系從句中,英語的關(guān)系分句放在被修飾名詞之后,屬于右分支結(jié)構(gòu),即英語關(guān)系從句位于中心詞之后,有利于說話人或?qū)懽髡邚娜莸乇磉_(dá)思想,甚至關(guān)系從句再套關(guān)系從句,正如語言學(xué)家們所示:英語的關(guān)系從句為右開放型,放在被修飾語之后,一個句子可以向右擴(kuò)展成無數(shù)個從句。例如:
(1)He is the man whom/that I saw yesterday.(他就是我昨天見的那個人。)
(2)This is the dog that chased the cat that killed the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built.(杰克蓋的房子里有麥芽,麥芽給耗子吃了,耗子給貓咬死了,貓又給狗追捕了,這就是追捕貓的那條狗。)
(二)漢語關(guān)系從句位置
漢語復(fù)合句分為聯(lián)合、偏正兩類,其定語作用的各種短語,有的帶“的”,但帶“的”并非就是定語標(biāo)志,其使用并無強(qiáng)制性。漢語句子重意合,語言表現(xiàn)形式受意念引導(dǎo),概念、判斷、推理不嚴(yán)密,句子松散,句法功能呈隱性。漢語各級語言單位的組合,不靠形態(tài)的變化,靠的是語序;句中各個成分借助意義連結(jié)起來,很少使用關(guān)聯(lián)詞,因此往往組成比較簡短的并列句或并列單句。漢語是左分支語言,關(guān)系從句位于它所修飾的中心詞之前,即漢語的形容修飾成分都放在所修飾詞的左邊,不能像英語那樣隨意地擴(kuò)展,若在被修飾詞前放太多太長的信息就會顯得頭重腳輕,不符合漢語習(xí)慣。雖然漢語與英語同屬于SVO語言,且形容詞性關(guān)系從句也主要用于修飾、限定名詞,但因漢語關(guān)系從句中沒有像英語語言的關(guān)系詞,而一般用語義補(bǔ)足性標(biāo)識詞“的”來進(jìn)行先行詞和從句的關(guān)系化,所以漢語關(guān)系從句被認(rèn)為是“零編碼”的。例如:美麗田野、傲慢的態(tài)度、漂亮寶貝、強(qiáng)健的體魄、不可理喻的人、空空蕩蕩的房子”等。
綜上所述,從語言的基本語序來看,漢語和英語都屬于SVO語言,英語關(guān)系從句一般都是后置的,但漢語是SVO語言中唯一關(guān)系從句前置的語言。
關(guān)系化是一個小句如何變成它自身的一個名詞性成分的關(guān)系從句的過程。被關(guān)系的名詞性成分變成核心名詞,它因語言不同,或左向移出小句之外,或右向移出小句之外,或還在小句之中;小句剩余部分變成關(guān)系從句。Keenan&Comrie(1977)經(jīng)過對五十多種語言關(guān)系化的研究,他們提出一個名詞短語可及性遞進(jìn)階(Noun Phrase Accessibility Hierarchy):主語>直接賓語>間接賓語>介詞賓語>屬格定語>比較賓語。遞進(jìn)階上列出的是小句中名詞性成分的稱謂,“>”意思是“更容易關(guān)系化”。總體來說,如果一種語言允許遞進(jìn)階上某一階被關(guān)系化,那么它之前(左邊)的所有階在這種語言中都能被關(guān)系化,主語最容易關(guān)系化,相比而言,賓語最難關(guān)系化。不同語言對可關(guān)系化名詞性成分的限制是不一樣的。換言之,并非所有語言都允許小句中任何名詞性成分的關(guān)系化。
(一)英語關(guān)系化成分
英語允許名詞短語可及性遞進(jìn)階上所有名詞性成分關(guān)系化,關(guān)系從句是英語中非常普遍的句法現(xiàn)象,而英語總是由關(guān)系詞引導(dǎo)(在引導(dǎo)詞作賓語時可省略)。例如:
(3)The man [who wrote this book]received a prize.(主語)
(4)The book [that I bought yesterday]is interesting.(直接賓語)
(5)The boy [whom I gave the book to]studies hard.(間接賓語)
(6)The lady [whom I am waiting for]is my friend.(介詞賓語)
(7)Please pass me the book[ whose color] is green.(屬格賓語)
(8)The girl whom[my sister is more beautiful than] is a actress.(比較賓語)
(二)漢語關(guān)系化成分
和英語一樣,漢語同樣可以進(jìn)行關(guān)系化,即漢語小句同樣可以變成它自身的一個名詞性成分的關(guān)系從句。根據(jù)名詞短語可及性遞進(jìn)階所揭示的語言共性,漢語允許遞進(jìn)階上所有名詞性成分的關(guān)系化。但在漢語中,被關(guān)系化的名詞性成分,即核心名詞,是右向移出小句的;小句剩余部分變成關(guān)系從句,漢語關(guān)系從句沒有引導(dǎo)標(biāo)記詞,但總是以標(biāo)記詞“的”結(jié)尾。例如:
(9)[在街上亂跑的]小朋友 (主語)
(10)[我喜歡的]那個玩具(直接賓語)
(11)[你給他書的]那個人(間接賓語)
(12)[你替他買過書的]那個男孩(介詞賓語)
(13)[他姐是我女朋友的]那個同事(屬格賓語)
(14)[你比他高一頭的]那個小伙子(比較賓語)
從名詞性成分的可及性來看,漢語和英語一樣,允許名詞短語可及性遞進(jìn)階上所有名詞成分的關(guān)系化。
Comrie(2009)歸納了四種關(guān)系化策略:非縮略,代詞保留,關(guān)系代詞和空缺。非縮略策略是指,被關(guān)系化的名詞性成分以完整的、未經(jīng)縮略的形式出現(xiàn),即關(guān)系化后,核心名詞還以正常的位置或形式(有時兩者都不變)出現(xiàn)在關(guān)系從句中。代詞保留策略是指,關(guān)系化后,核心名詞移出所在小句,并仍以對應(yīng)人稱代詞的形式保留在原來位置上。關(guān)系代詞策略是指,關(guān)系化后,核心名詞移出所在小句,并在小句中仍保留一個代詞形式??杖辈呗允侵?,關(guān)系化后,核心名詞移出所在小句,它在小句中的位置和語法角色不作任何明顯表示,即是空缺。
(一)英語關(guān)系化策略
英語的關(guān)系化策略使用得最為明顯的是關(guān)系代詞策略和空位策略。在英語中,關(guān)系代詞(除外)同時也起到標(biāo)記格的功能。英語之所以可以采用空位策略,是由于英語詞類在句子中充當(dāng)句法成分的功能比較固定,并且有顯性的形態(tài)標(biāo)記。充當(dāng)主語和賓語的一般是名詞性的成分,而充當(dāng)謂語的只能是動詞。在一個句子中,即使出現(xiàn)了關(guān)系代詞的空缺,但是通過對句法成分的分析,照樣可以判斷出該句子是合乎語法規(guī)范。但英語關(guān)系從句中不允許保留代詞,如:“I know he people who you know them.”是錯誤的。
主語: The man is talking to my father.
the man[who is talking to my father]
直接賓語:I bought a book yesterday.
the book [I bought_yesterday]
間接賓語:I bought the boy a book yesterday.
the boy[I bought_a book yesterday]
介詞賓語:I am waiting for the boy.
the boy [I am waiting for_]
屬格定語:The girl’s mother is a teacher.
the girl [whose mother is a teacher]
比較賓語:My sister is smarter than the girl.
the girl [my sister is smarter than_]
(二)漢語的關(guān)系化策略
漢語同樣可以進(jìn)行關(guān)系化,即漢語小句同樣可以變成它自身的一個名詞性成分的關(guān)系從句。在漢語中,被關(guān)系化的名詞性成分,即核心名詞,是右向移出小句的;小句剩余部分變成關(guān)系從句,并且在末尾附帶一個關(guān)系化標(biāo)記“的”。
但漢語的關(guān)系化不用非縮略策略和關(guān)系代詞策略而多用空缺策略和代詞保留策略,例如:例(15)中的賓語“那個女孩”在例(16)中被關(guān)系化后,它在小句中的位置和語法角色不作任何明顯表示,即采用了空缺策略;而在例(17)中被關(guān)系化后,它仍以對應(yīng)人稱代詞形式“她”保留在原來位置上,即采用了代詞保留策略??杖辈呗院痛~保留策略在漢語中的應(yīng)用是跟關(guān)系化的名詞性成分相關(guān)聯(lián)的。
(15)我喜歡那個女孩。
(16)[我喜歡的]那個女孩。
(17)[我喜歡她的]那個女孩。
主語的關(guān)系化用空缺策略,此時用代詞保留策略是不被接受的;直接賓語的關(guān)系化用空缺策略或代詞保留策略都是可接受的;間接賓語、介詞賓語、屬格定語、比較賓語的關(guān)系化用代詞保留策略,此時用空缺策略是不被接受的。
主語:野狗在街上亂跑。
[在街上亂跑的]野狗。
*[它在街上亂跑的]野狗。
直接賓語:我喜歡那棟房子。
[我喜歡的]那棟房子。
[我喜歡他的]那棟房子。
間接賓語:你給那個人書。
[你給他書的]那個人。
*[你給書的]那個人。
介詞賓語:你替那個同學(xué)買過書。
[你替他買過書的]那個同學(xué)。
*[你替買過書的]那個老人。
屬格定語:那個男孩姐是我女朋友。
[他姐是我女朋友的]那個男孩。
*[姐是我女朋友的]那個男孩。
比較賓語:你比那個朋友高一頭。
[你比他高一頭的]那個朋友。
*[你比高一頭的]那個朋友。
所以,從關(guān)系化策略來看,漢語關(guān)系從句多采用空缺策略和代詞保留策略,英語關(guān)系從句可采用關(guān)系代詞策略和空位策略。
本文通過對比分析的方法,對英漢關(guān)系從句位置、關(guān)系化成分和關(guān)系化策略三個方面進(jìn)行了比較研究。通過分析可以看出,雖然英漢兩種語言屬于兩種不同的語系,但英語的基本句型與漢語語序基本一致,都屬于SVO語言;而作為修飾成分的關(guān)系從句位置與漢語位置卻存在很大差別;漢語標(biāo)記詞是“零編碼”,一般由語義補(bǔ)足性標(biāo)識詞“的”來實現(xiàn)先行詞和從句的關(guān)系化,而英語中則是顯性編碼,由關(guān)系詞或零關(guān)系詞來實現(xiàn)關(guān)系化;在關(guān)系化過程中所采用的關(guān)系化策略也有所不同。這將有助于以漢語為母語的中國人在學(xué)習(xí)英語時克服母語在其習(xí)得英語關(guān)系從句過程中的負(fù)遷移。
(本文為寧波大學(xué)大學(xué)生科研創(chuàng)新計劃[SRIP]重點項目成果之一。)
[1]Camrie B.Language universals and linguistic typology[M]. Beijing Peking University Press,2009.
[2]Keenan,E.&CamrieB.Noun phrase accessibility and universal grammar[J].Linguistic Inquiry,1977,(8):63-99.
[3]李金滿,王同順.當(dāng)可及性遇到生命性:中國學(xué)習(xí)者英語關(guān)系從句使用行為研究[J].外語教學(xué)與研究,2007,(3):198-205.
[4]湯春曉,許家金.中國高中生關(guān)系從句習(xí)得順序研究——定量定性綜合研究視角[J].外語教學(xué)與研究,2011,(1):96-108.
[5]肖云南,呂杰.中國學(xué)生對英語關(guān)系從句習(xí)得的實證研究[J].外語教學(xué)與研究,2005,(4):259-264.
[6]王遠(yuǎn)國.關(guān)系化和漢語關(guān)系從句[J]鹽城師范學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2011,(3):74-77.
(張宏麗浙江寧波 寧波大學(xué)外語學(xué)院315211)