程永凱
(河南大學(xué) 文學(xué)院,河南 開封 475001)
?
也談“無友不如己者”
程永凱
(河南大學(xué) 文學(xué)院,河南 開封 475001)
摘要:《論語·學(xué)而》中“無友不如己者”這句話的含義,歷來聚訟不已,無有定論。但大致來說有三種觀點:以邢昺、朱熹為代表的傳統(tǒng)觀點,以陳天祥、黃式三為代表的后起觀點,以南懷瑾、李澤厚為代表的現(xiàn)代新解。文章對以上幾種觀點進(jìn)行了分析,否定了后起觀點和現(xiàn)代新解,對于一些從對象、語境等角度來維護(hù)傳統(tǒng)解釋的觀點,也作了修正。認(rèn)為當(dāng)以傳統(tǒng)觀點為上,將“無友不如己者”直譯為“不要結(jié)交不如自己的朋友”為妥,多余的解釋反而不當(dāng)。
關(guān)鍵詞:無友不如己者;孔子;君子;交友
《論語》一書是孔子及其弟子的言行記錄,塑造了一位誨人不倦的“至圣先師”形象。在《論語·學(xué)而》中,孔子說了這樣的話:“君子不重則不威,學(xué)則不固。主忠信,無友不如己者。過則勿憚改。”其中的“無友不如己者”這句話的含義,自古以來眾說紛紜。歸納起來,大致有三種觀點:傳統(tǒng)觀點、后起觀點、現(xiàn)代新解。本文擬對這三種觀點進(jìn)行分析比較,并提出自己的看法。
一
傳統(tǒng)觀點認(rèn)為,“無友不如己者”應(yīng)當(dāng)理解為“不要結(jié)交不及自己的人”,以邢昺、朱熹、劉寶楠為代表。邢昺認(rèn)為:“無友不如己者,言無得以忠信不如己者為友也?!盵1]朱熹認(rèn)為:“無、毋通,禁止辭也。友所以輔仁,不如己,則無益而有損。”[2]清朝的劉寶楠也支持這種觀點,他說:“‘毋’‘無’亦今古文。不如己者即不仁之人?!盵3]近現(xiàn)代以來的許多學(xué)者,如錢穆、楊樹達(dá)、楊伯峻等,雖然他們的闡釋角度略有不同,但基本上都贊同傳統(tǒng)觀點。
后起觀點之所以產(chǎn)生,是因為有人對傳統(tǒng)觀點提出了責(zé)難。據(jù)元朝陳天祥《四書辨疑》記載:“注文本通,因東坡一說,致有難明之義。東坡云:‘世之陋者樂以不己若者為友,則自足而日損,故以此戒之。如必勝己而后友,則勝己者亦不與吾友矣?!瘜W(xué)者往往以此為疑,故不得不辨?!纭植豢勺觥畡佟终f。如,似也。《南北廣韻·中原韻略》‘如’又訓(xùn)‘均’。不如己、如己、勝己凡三等。不如己者,下于己者也。如己者,與己相似,均齊者也。勝己者,上于己者也。如己者德同道合,自然相友……勝于己者己當(dāng)師之,何可望其為友耶?如己與勝己者既有分別,學(xué)者于此可無疑矣?!盵4]我們可以看到,針對蘇軾的疑問,陳天祥作出了自己的回答,他把“如”解釋為“似”,認(rèn)為我們應(yīng)該與志同道合的人交朋友,與自己志不同、道不合的人,不要跟他們做朋友。
后代學(xué)者,也有贊同這種觀點的。例如清朝的黃式三就認(rèn)為:“不如己者,不類乎己,所謂‘道不同,不相為謀’也?!盵5]12并且說:“己劣視人,人亦將劣視己,安得優(yōu)于己者而友之乎?”[5]13黃式三把“如”解釋為“類”,并且以“道不同,不相為謀”作為佐證?!暗啦煌幌酁橹\”出自《論語·衛(wèi)靈公》,是孔子的一句名言。用孔子自己的話來作論據(jù),似乎有力。
當(dāng)代學(xué)者如周遠(yuǎn)斌、趙陽等,繼續(xù)推崇這種觀點。周遠(yuǎn)斌認(rèn)為:“陳天祥、黃式三以‘似’‘類’解‘無友不如己者’之‘如’,頗有見地,各自的分析不無道理?!緸橛选?交友即以志向相同為前提,這也可以說明‘無友不如己者’之‘如’,應(yīng)以‘似’‘類’解之。”[6]趙陽則把這句話翻譯為:“不要結(jié)交與自己立身處事的原則不相同的人做朋友?!盵7]“同志為友”是《說文解字》對“友”字的解釋。這樣看來,陳天祥、黃式三等的觀點似乎是牢牢地站住腳了。
那么,這種觀點是否真的能站住腳,把“如”解釋為“似”或“類”行不行呢?筆者的回答是否定的。因為“不如”本身就是一個常用詞語,表達(dá)的就是“不及、比不上”的意思?!墩撜Z·子路》記載:“樊遲請學(xué)稼。子曰:‘吾不如老農(nóng)?!垖W(xué)圃。曰:‘吾不如老圃?!薄睹献印す珜O丑下》說:“天時不如地利,地利不如人和?!痹谶@里,我們也完全沒有必要對這個“不如”作特殊化處理。
陳天祥還把人劃分為不如己者、如己者、勝己者三等,卻忽略了“尺有所短,寸有所長”的道理。別人可能在很多地方不如你,但他可能在某一個方面比你強。舉極端的例子來說,“老農(nóng)”“老圃”這樣的人,也有比孔子強的地方。這樣,他所謂的“三等”劃分就沒了意義。如果把“如”解釋為“似”,那么“不如己者”就是“不似己者”。陳天祥說:“不如己者,下于己者也?!彪y道凡“不似己者”都“下于己”嗎?凡是和自己志不同、道不合的人,都比自己差勁嗎?恐怕不能這樣說。
很明顯,陳天祥、黃式三的觀點是因著前人的反駁才提出的。原本大家對傳統(tǒng)觀點是無疑義的,但是蘇軾等提出質(zhì)疑之后,就有后學(xué)者另尋別解,提出第二種解釋。連陳天祥自己也說:“注文本通,因東坡一說,致有難明之義?!奔热凰J(rèn)為“注文本通”,就應(yīng)該反駁蘇軾,維護(hù)傳統(tǒng)注文才是,他卻肯定了蘇軾的反駁,在傳統(tǒng)解釋之外另謀出路。這樣,非但不能達(dá)到“學(xué)者于此可無疑”的效果,反而會增加學(xué)者的疑惑。我們不禁要想,假如東坡沒有這一說,陳天祥也就不會在“如”字上下工夫,這種“類”或“似”的解釋也就無從產(chǎn)生了。所以,這種后起觀點是站不住腳的。
二
接下來要辨析的是現(xiàn)代新解?,F(xiàn)代新解以南懷瑾、李澤厚的觀點為代表。他們把“無”解釋為“沒有”,認(rèn)為孔子是在表達(dá)“朋友都比自己強”的意思,認(rèn)為“無友不如己者”應(yīng)當(dāng)翻譯為“沒有朋友不如自己”。
南懷瑾說:“不要看不起任何一個人,不要認(rèn)為任何一個人不如自己……不要認(rèn)為你的朋友不如你?!盵8]34他解釋道:“那么,我如何來證明這個‘無友不如己者’是這樣解釋呢?很自然的,還是根據(jù)《論語》。如果孔子把‘無’作動詞,便不用這個‘無’。比如說,下面的‘毋意’‘毋我’等等,都用這個‘毋’字……過去一千多年來的解釋都變成交情當(dāng)中的勢利,這怎么通呢?”[8]35
李澤厚把這一句翻譯為:“沒有不如自己的朋友。”[9]35并進(jìn)一步闡釋道:“無友不如己者,作自己應(yīng)看到朋友的長處解。即別人總有優(yōu)于自己的地方,并非真正不去結(jié)交不如自己的朋友,或所有的朋友都超過自己。如果是后者,在現(xiàn)實上不可能,在邏輯上作為普遍原則,任何人將不可能有朋友。所以它只是一種勸勉之辭。”[9]
那么,這種觀點怎么樣呢?讓我們一起來看。南懷瑾先生的證據(jù)是《論語》本身,他認(rèn)為“無友不如己者”中的“無”如果是動詞,孔子就會用“毋”這個字。這個證據(jù)實在牽強。且不說“無”和“毋”在古書中常常是通用的,就是在《論語》中,這句也有用“毋”的地方。《論語·子罕》:“子曰:主忠信,毋友不如己者,過則勿憚改?!边@足以證明“無”不是“沒有”的意思。再者,“主忠信,無友不如己者,過則勿憚改”,這三句都是簡短的祈使句,是孔子對弟子們提出的要求,“中間句‘無友不如己者’忽然變成陳述句,不但聽著別扭,說者也不會這樣表述意見,因此這種說法并不正確”[10]。綜合上述意見,“無友”還是解釋為動詞為佳,即翻譯成“不要結(jié)交”為上。
讓我們再來看“新解”整體上的效果是怎樣的。“新解”倒是注意到了“尺有所短,寸有所長”的道理,這個道理用來反駁陳天祥對人的三等劃分是有力的,但是如果直接把它作為“無友不如己者”的實義,卻顯得不妥?!安灰床黄鹑魏我粋€人”,“別人總有優(yōu)于自己的地方”,也就是說,所有人都可以做自己的朋友,因為別人總有某個方面比你強。試想,孔子作為老師,鄭重地向弟子們講述了一條交友原則,定然是希望他們見賢思齊,遷善改過,在交友上要慎重,不得濫交損友。如果老師這話說出來,被弟子們理解為誰都可以做我的朋友,那豈不是沒有交友原則,老師這番教導(dǎo)白說了?“以各有所長,則皆為勝己,皆可為友,南先生言而無義,濫而無統(tǒng),實不知孔子‘無友不如己者’之進(jìn)德旨趣”[11]。所以,這現(xiàn)代“新解”,新則新矣,解則未解,不足取。
三
其實,從古至今,對傳統(tǒng)觀點的維護(hù),也是不乏其人的。上面提到的邢昺、朱熹、劉寶楠等人,都是從正面直解,肯定這句話進(jìn)德輔仁的意義。還有一些人,對這樣的直解沒有信心,提出了別的闡釋角度。如果我們仔細(xì)品味蘇軾的那句話,就會發(fā)現(xiàn)他其實并沒有要推翻傳統(tǒng)觀點的意思,他提出疑問的同時,也解答了疑問。他說:“世之陋者樂以不己若者為友,則自足而日損,故以此戒之。如必勝己而后友,則勝己者亦不與吾友矣?!彼J(rèn)為孔子這話是針對“世之陋者”而發(fā)的,因為“世之陋者”喜歡交比自己差的人為朋友,以此為滿足,享受這種優(yōu)人一等的感覺,但這其實對人是有害的,有鑒于此,孔子才會那樣告誡。
當(dāng)代也有人持類似見解。有人認(rèn)為:“孔子講‘無友不如己者’乃是針對學(xué)養(yǎng)未足、其力未充之未成德君子,于其不足以利人之時,先須以自利為主。人能自度,然后方能度人,否則自身不保,何能度人?”[11]還有人認(rèn)為:“孔子誨其門生,或二三子,或某一弟子,非誨天下眾生也!子之誨,向因人施教……今讀《論語》,當(dāng)以了其原本為先,所謂語境,乃語外之明釋。”[12]他們認(rèn)為孔子所說的確是“不要結(jié)交不如自己的人”,只是這話是有一定針對性的,是有特定對象的,如“世之陋者”或是“學(xué)養(yǎng)未足、其力未充之未成德君子”??傊?,這句話不是教導(dǎo)所有人的,是有一定語境的。
不得不說,他們的見解是高明的,勝過上文反駁過的后起觀點和近代新解。這句話的確不能孤立分析,它是有語境的。但是,不論是“世之陋者”或是“未成德君子”,都是他們主觀臆想的對象,不是這句話真正的對象??鬃赢?dāng)日說話的場景我們當(dāng)然無法還原,但是,所幸這句話還有上文?!墩撜Z·學(xué)而》的原文是這樣的:“君子不重則不威,學(xué)則不固。主忠信,無友不如己者。過則勿憚改?!比绻覀冏屑?xì)讀兩遍,就會發(fā)現(xiàn),這句話只有一個主語,既不是“世之陋者”,也不是“未成德君子”,而是“君子”?!熬印辈攀侵髡Z,孔子這句話是對君子提出的要求。其實整本《論語》,大部分都是孔子對君子提出的要求,這是毫無疑問的。那么,“無友不如己者”其實就是“君子……無友不如己者”。什么是君子?君子德行出眾,乃孔子的人格理想,后世孔門弟子即多以君子自居。君子交友,當(dāng)然要慎重,所謂“益者三友,損者三友,可不慎歟”?因而,這種從對象、語境等角度來維護(hù)傳統(tǒng)觀點的解釋,也是不妥的。
四
綜上所述,筆者認(rèn)為,傳統(tǒng)的解釋并沒有錯誤,這句話就應(yīng)該翻譯成“不要結(jié)交不如自己的人為朋友”??鬃舆@樣教導(dǎo)并沒有損害他“至圣先師”的形象,倒是后人,忙不迭地為孔子辯解,生怕別人把他當(dāng)成一個“勢利”的人。其實孔子心中本無勢利,是心有勢利的人把孔子的形象給扭曲了??鬃硬贿^是說了一句極普通的話,就如同今天一個老師對他的學(xué)生們說“你們要多跟學(xué)習(xí)好的同學(xué)交流”,這難道就是勢利?不要說這不是勢利,即便這真是勢利,這勢利若有助于提高人們的德行,又何樂而不為呢?
在對“無友不如己者”這句話的翻譯上,筆者推崇楊伯峻先生的做法,他將這句話譯為:“不要跟不如自己的人交朋友?!盵13]并且說:“只就字面譯出。”“只就字面譯出”,這就夠了,不用再加上自己的擔(dān)心。解釋得太多,看似很有道理,其實正顯示出對自己翻譯的不自信。錢穆先生說:“師友皆所以輔仁進(jìn)德,故擇友如擇師,必?fù)衿鋭傥艺?。能具此心,自知見賢思齊,擇善固執(zhí),虛己向?qū)W,謙恭自守,賢者亦必樂與我友矣?!盵14]這話隱含一種擔(dān)心,就是怕“賢者不樂與我友”。實際這擔(dān)心是大可不必的。楊樹達(dá)先生說:“友謂求結(jié)納交也。納交于勝己者,則可以進(jìn)德輔仁。不如己之人而求與之交,無謂也。至不如我者以我為勝彼而求與我為交,則義不得拒也?!盵15]這話好像是在說,對于那些不如己之人,我不能主動去求結(jié)納交,但他們?nèi)绻鲃觼砬笈c我結(jié)交,那就不能拒絕,可以與他們結(jié)交。這份存心看似廣大,實則狹隘。
還是楊伯峻先生“只就字面譯出”顯得簡單大方,讓我們把心放寬,把見仁見智的權(quán)利留給讀者,讓“至圣先師”自己來維護(hù)自己的形象吧。
參考文獻(xiàn):
[1]阮元.十三經(jīng)注疏[M].北京:中華書局,2009:5337.
[2]朱熹.《四書》章句集注[M].北京:中華書局,2012:50.
[3]劉寶楠.《論語》正義[M].北京:中華書局,1990:22.
[4]程樹德.《論語》集釋[M].北京:中華書局,1990:35.
[5]黃式三.《論語》后案[M].南京:鳳凰出版社,2008.
[6]周遠(yuǎn)斌.《論語》釋名辨正及《學(xué)而篇》校釋考異[J].山東師范大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2008(1):13-14.
[7]趙陽.回歸孔子 《論語》細(xì)譯[M].鄭州:河南人民出版社,2010:5.
[8]南懷瑾.《論語》別裁[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2002.
[9]李澤厚.《論語》今讀[M].北京:三聯(lián)書店,2004:36.
[10]由文平.《論語》“無友不如己者”本義考辨[J].社會科學(xué)輯刊,2010(6):261-262.
[11]李尚儒.“無友不如己者”辨疑[J].求索,2004(8):141-144.
[12]牛澤群.《論語》札記[M].北京:北京燕山出版社,2003:12.
[13]楊伯峻.《論語》譯注[M].北京:中華書局,1980:6.
[14]錢穆.《論語》新解[M].北京:三聯(lián)書店,2002:12.
[15]楊樹達(dá).《論語》疏證[M].上海:上海古籍出版社,2013:22.
【責(zé)任編輯郭慶林】
收稿日期:2015-12-11
作者簡介:程永凱(1991—),男,河南林州人,碩士研究生,研究方向:先秦文學(xué)。
中圖分類號:H109.2
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:2095-7726(2016)04-0047-03