□ 江蘇省蘇州市吳江區(qū)平望第二中學(xué) 王懷念
?
初中生“中式英語”書面表達現(xiàn)象解讀及教學(xué)啟示
□ 江蘇省蘇州市吳江區(qū)平望第二中學(xué) 王懷念
中式英語指帶有中文詞匯、語法、表達習(xí)慣的英語,是一種具有中國特色的語言,是漢語及英語組合而成的語言,帶有明顯的漢語痕跡,因而不被以英語為母語者所接受。葛傳槊教授給中式英語這樣定義:“在語法和用詞方面基本上不能算錯而意思也還明白,可是明顯地從漢語思維產(chǎn)生而英語民族人們并不這么說的那種英語?!?/p>
在實際教學(xué)中,我們會發(fā)現(xiàn),盡管初中課程設(shè)置上基本上能做到每天有一節(jié)英語課,初中生經(jīng)過小學(xué)六年學(xué)習(xí)也有了一定的積累,但是在使用語言,特別是書面表達中還是存在為數(shù)不少的中式英文句子。他們在書面表達時,不自覺地在頭腦中先用中文構(gòu)思,再把漢語字詞一一對應(yīng)地翻譯成英語單詞,比如:“他們昨天玩得很高興?!绷?xí)慣先用中文做模板的學(xué)生往往會譯成“They played happily yesterday.”這就是典型的中式英語。一般來說,書面表達中的中式英語常常表現(xiàn)為忽視被動語態(tài)、生搬硬套、語序顛倒混亂三類。
1.忽視被動語態(tài)。英語中常用被動語態(tài)的3種情況包括:不知道或沒必要知道動作的執(zhí)行者、強調(diào)動作的承受者這幾種情況。在中考的漢譯英題型中,被動語態(tài)失分率比客觀選擇題高。在客觀選擇題中,中等水平的學(xué)生是可以意識到要選擇被動語態(tài)的。但是,在書面表達一類的題目中,英語程度中等及以下的學(xué)生就會忽略被動語態(tài)。例如:這些花不能每天澆水。在批改中最常見的答案是:You cannot water the flowers every day.更有甚者,使用了“The flowers cannot water every day.”事實上,此句中強調(diào)動作的承受者,即flowers,因此,正確的表達應(yīng)為:The flowers cannot be watered every day.類似還有:Someone is wanting to talk to you on the phone.此句是不知道動作執(zhí)行者是誰,應(yīng)該用被動語態(tài),正解為:You are wanted on the phone.在現(xiàn)行教材中,被動語態(tài)是初二下冊的學(xué)習(xí)內(nèi)容,而此前7年的英語學(xué)習(xí)中,學(xué)生一直在學(xué)習(xí)和使用的都是主動語態(tài),即使遇到個別被動語態(tài)也只是要求理解。這就使主動語態(tài)在他們思維中占主要地位,一方面,沒有意識到要使用被動語態(tài);另一方面,學(xué)習(xí)者都會有避難就簡的心理,不喜歡使用被動語態(tài),出現(xiàn)這種情況也是很自然的。
2.只知生搬硬套。初中學(xué)生由于對詞性理解不夠,不熟悉一些固定搭配,學(xué)習(xí)者僅僅憑借漢語理解,而沒有掌握詞性內(nèi)涵、熟悉前后搭配等,必然就會張冠李戴,從而在翻譯和寫作的過程中經(jīng)常會生搬硬套。這是因為他們在處理信息的過程中,不自覺地運用了漢語思維進行了加工,也就是母語的“負(fù)遷移”。這一加工過程會使學(xué)生在腦中出現(xiàn)漢語對應(yīng)詞匯的環(huán)節(jié),不少學(xué)生認(rèn)為漢語句子和英語句子的詞是一一對應(yīng)的對等關(guān)系,所以,這種現(xiàn)象的出現(xiàn)也就不足為奇了。如:“see the door(看門)”,應(yīng)為“keep the door”;“big rain(大雨)”應(yīng)為“heavy rain”,“l(fā)ook the book(看書)”應(yīng)為“read the book”等。此外,學(xué)生在翻譯中出現(xiàn)的一個例子也非常典型:“I very like playing football.”此句應(yīng)為“I like playing football very much.”好好學(xué)習(xí),天天向上: good good study,day day up!等類似的例子也層出不窮。從規(guī)范的角度來說,這些都是不可取的。
3.語序顛倒混亂。在英語中,謂語動詞緊跟主語,且在句中的位置不變,一些狀語會被置于謂語動詞后面,并且在很多情況下,修飾成分緊緊跟在被修飾成分的后面;反觀漢語,謂語會隨著修飾成份的增加而與主語分開,在謂語的前面也會加上各種修飾成份。例如9年級上冊中,the high-speed railway connecting Sunshine Town to Tianjin,而在漢語中,修飾成份在被修飾成份之前,這個短語要譯作:連接陽光鎮(zhèn)和天津的高速鐵路。再比如:too much和muchtoo語序顛倒后又具有了不同的意思。Too much后加不可數(shù)名詞,表示“太多”,也可用作代詞或副詞;Much too則后接形容詞或副詞,可以譯作“實在太…”。類似的還有“before long不久以后”和“l(fā)ong before很久以前”。
“中式英語”現(xiàn)象的出現(xiàn)是必然的,但也是可以減少和避免的。措施如下——
1.加強學(xué)生語言能力的訓(xùn)練,為地道表達夯實基礎(chǔ)。中式英語數(shù)量取決于學(xué)生的語言能力。在語言基本功不扎實的學(xué)生的書面表達中,中式英語更常見。教學(xué)中必須從基礎(chǔ)抓起,以語塊為單位,凸顯詞匯訓(xùn)練的地位。充分調(diào)動學(xué)生的主觀能動性,可以通過以下方法:(1)課前預(yù)習(xí),通過語境和相關(guān)背景知識,獲取信息,初步整理出該單元的語塊;(2)每節(jié)新授課后,及時小結(jié)本節(jié)課出現(xiàn)的語塊;(3)一單元的課結(jié)束后,總結(jié)該單元課本及練習(xí)中的語塊,教師定期檢查,對總結(jié)全面的學(xué)生予以一定的獎勵。在教學(xué)實踐中,我們以“免做卡”的形式督促學(xué)生去記憶語塊和重點語篇:在語塊背誦環(huán)節(jié)連續(xù)五次全對的學(xué)生可以領(lǐng)取一張“免做卡”,免除任意一次作業(yè)。
2.加強句法結(jié)構(gòu)的訓(xùn)練,為地道表達增添技能。英漢兩種語言在句法結(jié)構(gòu)有許多差異。英語句子中,表達的重點是要放在句子前面的,也就是說,重心在句首,而漢語則不然,是重心在句末。例如:我今天早晨和朋友一起騎車上學(xué)。英文是要先說去上學(xué)(went to school)而把時間、方式放在句末。所以,在我們的教學(xué)過程中要相應(yīng)地加強句型結(jié)構(gòu)的訓(xùn)練。針對如忽略被動語態(tài)這一現(xiàn)狀,筆者認(rèn)為,可以抓住“被”、“受”、“讓”這些關(guān)鍵詞,使學(xué)生有意識地使用被動語態(tài)。對于常用的、重要的語塊及句型要多加操練,造句競賽、短劇表演等方法可以很好地調(diào)動表現(xiàn)欲強、積極活躍的初中生積極參與。在教學(xué)中,有低層次和高層次的操練。低層次的操練包括:(1)意義相近或具有相同語用功能的語塊。比如spend、pay、cost、take和 look、see、watch、read這些近義詞的用法。(2)含有相同中心詞的短語。這些短語結(jié)構(gòu)相似,含義不同,如take開頭的短語:take up,take down,take on,take off,etc.又如give開頭的短語:give away,give out,give up等。(3)容易混淆的慣用語。比如:be used to do,used to do,be used to doing之類的。高層次的訓(xùn)練主要是運用好教材中的speak up環(huán)節(jié),創(chuàng)設(shè)新的情境,鼓勵學(xué)生模仿范例編寫相似的對話。
3.加強學(xué)生的語篇訓(xùn)練,為地道表達激活思維。另一個導(dǎo)致中式英文頻頻出現(xiàn)的重要原因就是缺乏英語思維方式的培養(yǎng)。這種思維模式的培養(yǎng)要在掌握詞匯的基礎(chǔ)上了解西方文化,因為脫離了文化背景的語言學(xué)習(xí)是僵化沒有生命力的。我們在教學(xué)中,提倡課外閱讀,為學(xué)生提供了適合他們學(xué)情的閱讀篇目,進行閱讀技巧的指導(dǎo),鼓勵做好詞匯積累。我們向?qū)W生推薦了《書蟲》這套課外閱讀。趣味性強、篇幅短小的材料使學(xué)生既能體會說英語國家人民的語言習(xí)慣、感情色彩及思維習(xí)慣,也能改善自己的語感,從而逐步減少漢語對英語學(xué)習(xí)的干擾。
中式英語是一種語言僵化現(xiàn)象,它的出現(xiàn)在初中生學(xué)習(xí)和使用英語的過程中有其必然性。因此,我們在教學(xué)中要引導(dǎo)學(xué)生了解英語國家文化。書面表達中出現(xiàn)中式英語大都是受母語的干擾。做好書面表達的前提是夯實語言能力的基礎(chǔ):掌握地道表達的技能,有條件的可以多讀地道的英語文章,在熟知英文單字的內(nèi)在意義并提升語感的基礎(chǔ)上逐步地減少并避免中式英語的出現(xiàn),最終達到準(zhǔn)確、規(guī)范、恰當(dāng)?shù)剡\用英語。這對提高初中英語教學(xué)效率具有現(xiàn)實意義。