蘆蘭花
(天水師范學(xué)院 文學(xué)與文化傳播學(xué)院,甘肅 天水 741001)
青海湟源方言的程度副詞
蘆蘭花
(天水師范學(xué)院 文學(xué)與文化傳播學(xué)院,甘肅 天水 741001)
湟源方言中的幾個(gè)程度副詞“胡都”、“著”、“死”、“扎”、“忙”、“過限”、“真真兒”、“太”以及“將就兒”在用法上各有特點(diǎn),與普通話的程度副詞相比也有多方面的差異。對(duì)它們的意義、用法和特征作了較為全面的解釋說明。
湟源方言;程度副詞;狀語(yǔ);補(bǔ)語(yǔ)
湟源縣位于青海東部農(nóng)業(yè)區(qū)西端的日月山麓,湟水上游??h境東與湟中縣為鄰,西與海南藏族自治州共和縣相接,南與貴德縣毗連,北與海北藏族自治州海晏縣接壤,總面積為1509平方公里。湟源總?cè)丝?008年底近14萬(wàn)人,其中漢族約占88%.“湟源漢族多系外地遷來,大多數(shù)是在清初至民國(guó)時(shí)期由山西、河南、陜西等地移民到湟源經(jīng)商或做工,逐漸定居,成為當(dāng)?shù)鼐用?。少?shù)民族有藏、蒙、回等?!保?]據(jù)《中國(guó)語(yǔ)言地圖集》(2版),湟源方言屬中原官話秦隴片,內(nèi)部差異不大。
王力先生從意義入手,根據(jù)有無比較對(duì)象,把程度副詞分為相對(duì)程度副詞和絕對(duì)程度副詞,指出:“凡無所比較,但泛言程度者,叫作絕對(duì)程度副詞;凡有所比較者,叫作相對(duì)程度副詞”。[2]湟源方言中絕對(duì)程度副詞有:“太、胡都、霸外、實(shí)話、扎、著、真真兒、忙、過限、[t?44](厲害)”等。相對(duì)程度副詞有:“將就兒、越、再、最、甚”等。本文主要討論湟源方言中較有特色的程度副詞。
“胡都”是湟源方言中使用頻率很高的一個(gè)程度副詞。湟源方言中“胡都”的用法跟西寧方言的用法基本相似。張成材、靳玉蘭曾對(duì)西寧方言中的“胡都”做過論述,認(rèn)為“胡都”也可以寫作“胡嘟”、“糊涂”,相當(dāng)于普通話的程度副詞“非?!?、“很”,是一個(gè)來自少數(shù)民族語(yǔ)言的詞語(yǔ),本文寫作“胡都”。湟源方言的“胡都”只能修飾性質(zhì)形容詞、動(dòng)詞及其短語(yǔ),充當(dāng)狀語(yǔ),表示程度很高,不能作補(bǔ)語(yǔ)?!昂肌币部梢哉f成“胡都來”,意義不變。因?yàn)椤皝怼笨烧f可不說,所以,下文用()括起來。
(一)胡都(來)+A
湟源方言中“胡都+A”是最常見的用法?!昂肌奔瓤梢杂脕硇揎棻沓潭雀叩男稳菰~,也可以用來修飾表程度低的形容詞。如:
胡都(來)大|胡都(來)尕(小)|胡都(來)心疼(非常漂亮)|胡都(來)丑|胡都(來)高興|胡都(來)難受|胡都(來)奸(非常狡猾)|胡都(來)老實(shí)(非常老實(shí))|胡都(來)能(心靈手巧)|胡都(來)笨
(二)胡都(來)+V/VP
湟源方言中,“胡都+V”中的動(dòng)詞大都是心理動(dòng)詞和能愿動(dòng)詞,VP可以是“能愿動(dòng)詞+動(dòng)詞”構(gòu)成的短語(yǔ)或述賓短語(yǔ),如:
胡都(來)扯心(非常思念)|胡都(來)害怕(非常害怕)|胡都(來)罕稀(非常喜歡)|胡都(來)擔(dān)心(非常擔(dān)心)|胡都(來)愿意(非常愿意)
胡都(來)會(huì)說|胡都愿意來(非常想來)
胡都(來)想家|胡都(來)聽話|胡都(來)有本事|胡都(來)當(dāng)人
(三)胡都+X的否定形式
“胡都+X”的否定形式有“胡都+沒”和“胡都+不”兩種形式?!昂?沒”多強(qiáng)調(diào)客觀事實(shí),而“胡都+不”則側(cè)重于強(qiáng)調(diào)主觀方面,“沒”和“不”一般情況下不能互換。
1.胡都+沒+A
“胡都+沒+A”也可以說成“胡都+A+的(個(gè))+沒有”,意思基本一致?!昂肌焙头穸ǜ痹~“沒”連用表示“不太怎么樣”之意。如:
(1)天胡都沒黑|天胡都黑的(個(gè))沒有(天還沒有完全黑下來)
(2)這個(gè)西瓜胡都沒甜著|這個(gè)西瓜胡都甜的(個(gè))沒有(這個(gè)西瓜不太甜)
(3)今兒胡都沒冷著|今兒胡都冷的(個(gè))沒有(今天不太冷)
2.胡都(來)+沒+VP
在湟源方言中也有“胡都(來)+沒+VP”的說法,但是不太常用。這種情況更多地用程度副詞“(通)甚+沒+VP”的結(jié)構(gòu)表達(dá)?!昂?沒+ VP”不能說成“胡都+VP+的(個(gè))+沒有”。如:
胡都(來)沒罵(沒怎么罵)|胡都(來)沒教(沒怎么教)|胡都(來)沒發(fā)展(沒怎么發(fā)展)|胡都(來)沒長(zhǎng)(沒怎么長(zhǎng)高)
3.胡都+不+A
相當(dāng)于普通話的假設(shè)從句,“如果……那么”。例如:
(4)你胡都不好哈,傢不來們。(如果你不是非常好,那么他就不來了)
(5)炕胡都不燙哈,家里不熱啊。(如果炕不是很燙,家里就不會(huì)熱起來)
(6)胡都不辣哈,麻辣燙沒香著啊。(如果不那么辣,麻辣燙就不好吃了)
4.胡都+不+V/VP
跟“胡都+不+A”一樣,“胡都+不+V/VP”也有“如果……那么”的意思,如:
(7)胡都不下茬哈,今兒做不完。(如果不多下點(diǎn)功夫,那么今天就干不完了)
(8)今年胡都不喂哈,這個(gè)牛犢兒往大里不長(zhǎng)。(如果不使勁喂養(yǎng),這個(gè)牛犢就長(zhǎng)不大)
(9)胡都細(xì)詳?shù)夭豢垂?,啥問題啊看不來。(如果不非常詳細(xì)地看,那么就看不出任何問題)
(四)“胡都+A”的其它用法
“胡都+A”組成一個(gè)短語(yǔ)后,可以在行為動(dòng)詞后面做補(bǔ)語(yǔ),做補(bǔ)語(yǔ)時(shí),行為動(dòng)詞后必須加“著”,“著”相當(dāng)于普通話的“得”。如:
(10)我今兒走著胡都慢。(我今天走得非常慢)
(11)房子哈蓋著胡都高。(房子蓋得非常高)
(12)傢乒乓球打著胡都好。(他打乒乓球打得非常好)
在湟源方言中,“著”的用法比較復(fù)雜?!爸庇腥齻€(gè)讀音,分別是:[t?u24][t??24][t??21]。跟普通話一樣,“著”可以作動(dòng)詞、動(dòng)態(tài)助詞,作動(dòng)詞時(shí),“著”讀[t?u24],如:“著氣”(生氣),“火著哈了”(著火了)。作動(dòng)態(tài)動(dòng)詞時(shí),讀[t??24]或[t??21]。湟源方言的“著”還可以做補(bǔ)語(yǔ),這一點(diǎn)與普通話不同。作副詞時(shí)“著”讀[t??24],其用法如下:
(一)A+著
“A+著”這一用法中,A多是性質(zhì)形容詞,如:
(13)這個(gè)娃娃心疼著。(這個(gè)小孩很漂亮、很可愛)
(14)這個(gè)被兒蓋上哈熱著。(蓋上這條被子很熱)
(15)茶燙著,啊門喝里。(茶很燙,怎么喝呀)
在湟源方言中,“著”有時(shí)可以跟前面的形容詞一起重疊,表示程度加深,甚至可以重疊多次,重疊越多,程度越深,重疊之后,還可以再用“胡都+AP”再次說明程度很高。如:
(16)傢的頭哈梳著光著光著。(他的頭發(fā)梳得非常非常光滑)
(17)這個(gè)賊骨頭瞎著瞎著瞎著,胡都瞎的個(gè)。(這個(gè)壞蛋非常非常得壞,簡(jiǎn)直壞透了)
(18)頗煩著頗煩著頗煩著頗煩著,啊們里哈。(特別特別特別煩惱,不知道該怎么辦了)
(二)V/VP+著
“V/VP+著”的格式中,V多是行為動(dòng)詞,VP多是述賓短語(yǔ),如:
(19)你哈你的阿媽扯心著扯心著。(你媽媽非常非常想你)
(20)傢沫沫攪著攪著,攪給了一陣陣著走了。(他跟人理論,理論了好一陣子才走了)
(21)今年下著哎。(今年下了很多、很長(zhǎng)時(shí)間的雨)
(三)“X+著”的語(yǔ)用特征
“著”做補(bǔ)語(yǔ),有程度較深之意。在話語(yǔ)中,“著”的讀音可以拖長(zhǎng),拖長(zhǎng)時(shí),表示的程度也隨之增加,試比較:
a:這個(gè)娃娃心疼著。b:這個(gè)娃娃心疼著——。
b中“著”讀音拖長(zhǎng)后所表示的程度比a要深,喜愛之情也溢于言表。
這五個(gè)程度副詞是湟源方言中常用的副詞,它們的共同特點(diǎn)是不在句中做狀語(yǔ),只作補(bǔ)語(yǔ)。
(一)“死”表示程度很高,達(dá)到極限,無以復(fù)加
湟源方言中的“X+死+倆/了”大體相當(dāng)于普通話的“X+極+了”。在普通話中,“極”可以用在形容詞或動(dòng)詞前面做狀語(yǔ),但是,湟源方言的“死”沒有這樣的用法,“死”只能作補(bǔ)語(yǔ)。湟源方言“X+死十倆/了”,可以用來表達(dá)如意的事情,也可以用來表達(dá)不如意的事情。如:
1.A+死,A多是性質(zhì)形容詞
如:
(22)今兒我們耍著美死(給)了。(今天我們玩得非常好)
(23)這個(gè)人壞死(給)倆。(這個(gè)人非常壞)
(24)今兒我們哈忙死(給)了。(今天我們差點(diǎn)忙死了)
2.V+死,V多是動(dòng)作動(dòng)詞
如:
(25)這個(gè)娃娃哈說死哈不聽。(這個(gè)娃娃怎么說都不聽)
(26)做死哈啥個(gè)好處沒有。(活干到死也不會(huì)有個(gè)什么好處)
(27)這個(gè)牛哈打死哈不走。(即便打死這頭牛,這頭牛都不往前走)
在話語(yǔ)中,“A+死十倆/了”的“死”可以說成“死給”,“死”和“死給”意義上沒有區(qū)別。但是“V+死十倆/了”,有的“死”能說成“死給”,有的不能,“死給”有表被動(dòng)的意義。例如:
(28a)你的鞋哈趕緊穿上,你的腳臭死倆。(趕緊穿上你的鞋,你的腳很臭)
(28b)你的鞋哈趕緊穿上,你的腳臭死給倆。(趕緊穿上你的鞋,你的腳能把人臭死)
(29a)再不走哈,我們就做死倆。(要是再不走,我們就會(huì)干活干死了)
(29b)再不走哈,我們哈就做死給倆。(要是再不走,我們就會(huì)被累死的)
(二)“扎”也表示程度很高
相當(dāng)于普通話的“極”、“很”等,在普通話中,“極”、“很”可以在表示心理活動(dòng)的動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ),但不能在表示動(dòng)作行為的動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ),如可以說“想念得很”、“痛恨極了”,但不能說“吃極了”、“看極了”、“跑很了”。但是,在湟源方言中“扎”常在動(dòng)作動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ)。如:
(30)你的這個(gè)事情哈我們跑扎了。(為你的這個(gè)事情,我們跑了很多趟)
(31)那幾年傢我們哈整扎了。(那幾年他快把我們整死了)
(32)針扎扎了嘛,還是個(gè)不好。(扎針持續(xù)了很久,但是病還是不見好)
(33)你那一天兒我哈罵扎了。(你那天把我罵壞了)
(34)那兩年工打扎了嘛。(那兩年在外面打了很多工)
“扎”在動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ),表示前面的動(dòng)作行為在過去經(jīng)常地、反復(fù)地出現(xiàn),“扎”在“給”的后面可以說“給扎了”,意思是不堪忍受,“扎”也可以重復(fù),重復(fù)時(shí)“給”的后面要加“著”,如:
(35)這個(gè)娃娃我哈給著扎扎兒了。(這個(gè)孩子讓我難以忍受了)
(36)今兒這個(gè)馬馬我哈給著扎扎兒了。(今天這匹馬非常非常不聽話)
在西安方言中,“扎”有兩種基本用法[3]:
①“扎”經(jīng)常用在形容詞和表示心理活動(dòng)的動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ)。如:
恨扎咧|瞎扎咧|舒服扎咧
②“扎”常在一般動(dòng)作動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ)。如:
看扎咧|吃扎咧|打扎咧|跑扎咧咧|害扎咧
跟西安方言相比,湟源方言中“扎”的使用范圍比較小,“扎”的主要用法是在動(dòng)詞后作補(bǔ)語(yǔ),在個(gè)別情況下可以重復(fù),重復(fù)后表示程度加深;基本不在形容詞后作補(bǔ)語(yǔ)。
(三)忙
1.V+忙
在湟源方言中,“忙”多做形容詞,這一點(diǎn)跟普通話一致。但是,跟普通話不同的是,在湟源方言中,“忙”還可以作程度副詞充當(dāng)補(bǔ)語(yǔ),表示“因?yàn)榉磸?fù)持續(xù)地做某事而引起了他人強(qiáng)烈的不滿或反感”的意思,含有埋怨、不滿之義。其中心詞只能是動(dòng)詞。如:
(37)這個(gè)人見天個(gè)兒我們家里來倆,來著忙到給了。(這個(gè)人天天到我們家里來,把人煩死了)
(38)傢們家里我再不去了,罵忙了。(不想到他們家去,因?yàn)槲冶涣R得受不了了)
(39)60年的塊,包谷面哈吃忙了。(在60年的時(shí)候,吃玉米面吃得不想再吃了)
2.V+忙忙(兒)
“忙”作補(bǔ)語(yǔ)還可以重疊為“忙忙兒”,重疊后表示程度更高。重疊時(shí),動(dòng)詞和“忙”之間要加“著”。如:
(40)60年的塊,包谷面哈吃著忙忙(兒)了。(在60年的時(shí)候,吃玉米面吃得再也不想吃了)
(41)莊稼哈種著忙忙(兒)給了。(種莊稼種得一點(diǎn)兒都不想再種了)
(四)過限
湟源方言的“過限”,基本相當(dāng)于普通話的“因……而過了頭”之意,但是在湟源方言中“過限”可以做補(bǔ)語(yǔ),表示因?yàn)槌^了一定的限度,所以結(jié)果適得其反,事與愿違?!斑^限”可以和“太”搭配,在中心詞和“過限”之間也可以加“著”,其用法如下:
1.A+過限+(到)了,A多是性質(zhì)形容詞
如:
(42)好著過限到了。(因?yàn)樘昧?,所以結(jié)果不太好)
(43)太聰明過限了。(太過于聰明了)
(44)奸著過限到了。(太過于奸猾了)
2.V+過限+(到)了,V多是動(dòng)作動(dòng)詞
如:
(45)太夸著過限到了。(因?yàn)榭涞锰^,造成不好的結(jié)果了)
(46)太贊著過限到了。(不顧事實(shí),夸大得太多了)
(47)太欺負(fù)著過限到了。(欺負(fù)得太厲害了)
(五)真真兒
在普通話中,“真”多用在形容詞、動(dòng)詞或者形容詞、動(dòng)詞短語(yǔ)前,肯定客觀情況的真實(shí)性或者有贊美之意,比如,“真好”、“真懂事”等。湟源方言中,“真”不能作狀語(yǔ)。但是,“真”可以重疊為“真真兒”,重疊后在形容詞后面作補(bǔ)語(yǔ),表達(dá)一種相當(dāng)于普通話的“挺”或者“很”的意思,或者表達(dá)一種有比自己的預(yù)想要好的意思。中心詞只能是形容詞。例如:
(48)傢們好著真真兒。(他們之間的關(guān)系挺好的)
(49)那點(diǎn)洋芋大著真真兒。(那點(diǎn)土豆挺大的)
(50)家里們收就著干凈著真真兒。(家里收拾得挺干凈的)
(51)場(chǎng)面哈打著光著真真兒。(打碾的場(chǎng)被平整得很光滑)
在普通話中,“太”可作狀語(yǔ),但是不作補(bǔ)語(yǔ)?!疤弊鳡钫Z(yǔ)時(shí)有兩種用法:一是肯定性的語(yǔ)義傾向,即表程度極高,多用于強(qiáng)烈的贊嘆、贊賞;一是否定性的語(yǔ)義傾向,即表示程度過分,多用于不滿、不如意的事情,句末必須帶“了”,構(gòu)成“太……了”格式,可以單獨(dú)成句。在湟源方言中,基本沒有“太”作狀語(yǔ)表肯定語(yǔ)義傾向的用法,如:“太好、太美”等,而“太”作狀語(yǔ)表否定性語(yǔ)義傾向的用法比較普遍。
(一)“太+X”的結(jié)構(gòu)形式及語(yǔ)法意義。
1.太+A.
A一般是性質(zhì)形容詞,句末可以帶“了[li?24]”,如:
太臟(了)|太薄(了)|太丑(了)|太稠(了)|太細(xì)詳(吝嗇)(了)|太燙(了)|太硬(了)|太絕(絕情)(了)|太皮?。〒搁T)(了)|太老實(shí)(了)
2.太+V/VP.
V一般是表示心理活動(dòng)的動(dòng)詞,VP多是“動(dòng)詞(著)+名詞/形容詞”構(gòu)成的述賓短語(yǔ)及述補(bǔ)短語(yǔ)等,如:
太思謀(著了)|太害怕|太高興|太熬煎(太愁)
太當(dāng)人了(對(duì)人熱情,非常好)|太安著高了(安得太高了)|太長(zhǎng)著心疼了(長(zhǎng)得太好看了)|太撒著稠了(撒得太密了)|太罵著重到了(罵得太重了)
3.太+主謂短語(yǔ)
在湟源方言中,“太”還可以修飾主謂短語(yǔ),如:
太說事多了(太啰嗦、瑣碎)|太車哈開著快到了(車開得太快了)|太歲數(shù)大到了(歲數(shù)太大了)|太麻將打著[t?44]了(打麻將打得太厲害了)|太炕哈煨著燙了(炕燒得太燙了)
4.“太+X”的否定形式。
“太+X”的否定形式分不同的情況:“太+AP”表示否定意義時(shí),有兩種結(jié)構(gòu)“太+沒+AP”和“太+AP+的(個(gè))+沒有”,意義基本一致。如:
太沒冷著|太冷的(個(gè))沒有(不是很冷)
太沒胖著|太胖的(個(gè))沒有(不是很胖)
太沒干凈著|太干凈的(個(gè))沒有(不太干凈)
“太+X”也可以在“太”和X之間加否定副詞“嫑(不要的合音)”構(gòu)成“太+嫑+X”的否定形式,表“不要太怎么樣”的意思,有命令或建議的意味,X可以是動(dòng)詞,也可以是形容詞。如:
太嫑罵|太嫑相信|太嫑思謀
太嫑好|太嫑出出溜(不要太靦腆)
另外,在“太”和“嫑”之間還可以加入其他的成分,如動(dòng)詞、形容詞、主謂短語(yǔ)、偏正短語(yǔ)、“的字”短語(yǔ)等。例如:
太時(shí)間長(zhǎng)的嫑等。(不要等太長(zhǎng)的時(shí)間) |太眼前頭麻塔拉羊哈嫑擋。(不要放羊放到天都黑了) |太窗子跟前嫑站。(站得不要離窗戶太近) |太傢們說著的哈嫑相信。(不要太相信他們說的)|太良心沒有的活嫑做。(不要做沒有良心的事情) |太快哩嫑跑。(不要跑得太快)|太雜的嫑寫。(不要寫得太難)
(二)“將就兒”相當(dāng)于普通話中的“稍微”、“有點(diǎn)兒”
表示較低程度,后面可跟動(dòng)詞,也可跟形容詞。如:
1.將就兒+VP
(52)將就兒說給個(gè)哈,這個(gè)娃娃就哭脫倆。(稍微說一下,這個(gè)孩子就開始哭了)
(53)將就兒做給個(gè)哈,這個(gè)胳膊就疼著。(稍微干點(diǎn)兒活,這個(gè)胳膊就疼得厲害)
(54)傢們地哈將就兒翻給了個(gè)著就走了。(他們把地稍稍翻了一下,就回去了)
2.將就兒+AP
(55)這面兒將就兒高給點(diǎn)。(這邊稍微高一點(diǎn)點(diǎn))
(56)這一根線將就兒緊著點(diǎn),你松給點(diǎn)。(這根線稍微有點(diǎn)兒緊,你給松一下)
(57)將就兒便宜給點(diǎn),我們就拿上。(稍微便宜一點(diǎn),我們就買上)
[1]湟源縣志編纂委員會(huì).湟源縣志[Z].西安:陜西人民出版社,1993.
[2]王力.中國(guó)現(xiàn)代語(yǔ)法[Z].北京:中華書局,1954.
[3]蘭賓漢.西安方言中的幾個(gè)程度副詞[J].陜西師范大學(xué)學(xué)報(bào),2004,(5).
[4]張成材.西寧方言的程度副詞“胡嘟”[J].青海師范大學(xué)學(xué)報(bào),1980,(1).
[5]靳玉蘭.青海方言的程度副詞“糊涂”[J].青海師范大學(xué)學(xué)報(bào),1995,(3).
[6]卜曉梅.陜西渭南方言中的“很”類程度副詞[J].現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版),2007,(1).
[7]馬真.現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞研究方法論[M].北京:商務(wù)印書館,2004.
[8]齊滬揚(yáng),張誼生,陳昌來.現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞研究綜述[M].合肥:安徽教育出版社,2002.
[9]汪忠強(qiáng).青海方言的特殊表意形式[J].青海社會(huì)科學(xué),1982,(5).
[10]中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語(yǔ)言研究所,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族學(xué)與人類學(xué)研究所,香港城市大學(xué)語(yǔ)言資訊科學(xué)研究中心.中國(guó)語(yǔ)言地圖集[Z].北京:商務(wù)印書館,2012.
[11]呂叔湘.現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞[Z].北京:商務(wù)印書館,1981.
〔責(zé)任編輯 王小風(fēng)〕
On the Adverbs of Degree in Huangyuan(Qinghai Province)Dialect
Lu Lanhua
(School of Chinese Literature and Cultural Communication,Tianshui Normal University,Tianshui Gansu741001,China)
The adverbs of degree in Huangyuan dialect have different features in actual use,and bear difference in several aspects compared with those in putonghua.The paper makes a relatively full-scale description about their meaning,usage and features.
Huangyuan dialect;adverbs of degree;complement;adverbial modifier
H07
A
1671-1351(2016)03-0084-05
2016-03-11
蘆蘭花(1974-),女,青海湟源人,天水師范學(xué)院文學(xué)與文化傳播學(xué)院副教授,博士。