整理/何慕之
《格言聯(lián)璧》精選(三)
整理/何慕之
律身惟廉為宜,處世以退為尚。
譯文:
自律只有廉潔最適宜,處事以不爭先為崇尚。
無功而食,雀鼠是已;肆害而食,虎狼是已。
譯文:
無功于民而食俸祿就像老鼠、麻雀一樣;殘害百姓而食俸祿,則是兇猛的虎狼。
以林皋安樂懶散心做官,未有不荒怠者;
以在家治生營產心做官,未有不貪鄙者。
譯文:
以安逸享樂的心做官,政事沒有不荒廢的。以自家經營產業(yè)的心做官,沒有不貪婪的。
念念用之君民,則為吉士;
念念用之套數(shù),則為俗吏;
念念用之身家,則為賊臣。
譯文:
以國家和百姓的利益為重的人則為吉祥的人,凡事作表面功夫的是俗吏,只追求自身利益的人便是賊吏。
在家者不知有官,方能守分;
在官者不知有家,方能盡分。
譯文:
在家的人不知道有官,才能守本分;做官的人忘卻自己有家,才能盡其本分。
君子當官任職,不計難易,而志在濟人,故動輒成功;
小人茍祿營私,只任便安,而意在利己,故動多敗事。
譯文:
君子做官不計較事情的難易,其志在于幫助百姓,所以經常成功;小人則貪圖私利,只做容易的事,目的只是為己謀利,所以往往身敗名裂。
陷一無辜,與操刀殺人者何別?
釋一大憝,與縱虎傷人者無殊。
譯文:
陷害一個無辜者,這和操刀殺人有什么區(qū)別;釋放一個大惡棍,這和縱虎傷人有什么兩樣。
官肯著意一分,民受十分之惠;
上能吃苦一點,民沾萬點之恩。
譯文:
做官的人若能有關注百姓的一分心意,百姓即受十分的實惠;做官的如肯吃一點苦,百姓即能受惠萬分。
非甚不便于民,且莫妄更;
非大有益于民,則莫輕舉。
譯文:
如果不是非常有利于百姓的事情就不要輕舉妄動。
利在一身勿謀也,利在天下者謀之;
利在一時勿謀也,利在萬世者謀之。
譯文:
如果利益只在身邊的人,則不必謀??;如果是為天下公利則當盡心策劃。利益只是眼前的,則不必費心;反之,是萬世的利益當盡心策劃。
大智興邦,不過集眾思;
大愚誤國,只為好自用。
譯文:
用智慧振興國家,乃是凝結著多數(shù)人的智慧。愚蠢而使國家遭受禍害,只因為剛愎自用。
不可假公法以報私仇,不可假公法以報私德。
天德只是個無我,王道只是個愛人。
譯文:
不能借國家的法律來報自己的私人仇怨,不能憑國家律法來報私恩。公德在于無私,王道在于愛民。
惟有主,則天地萬物自我而立;
必無私,斯上下四旁咸得其平。
譯文:
只要有主見,則對待一切事物都有自己的準則;定要沒有私心,這樣才能公正平和地對待。
(本欄目內容選編自清代學者金纓編撰的《格言聯(lián)璧》,岳麓書社2003年版)