石寶梅
(山東外國語職業(yè)學(xué)院,山東 日照 276800)
淺析汪曾祺小說中的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象
石寶梅
(山東外國語職業(yè)學(xué)院,山東 日照 276800)
傳統(tǒng)語言學(xué)認為轉(zhuǎn)喻是修辭表達方式的一種;認知語言學(xué)認為轉(zhuǎn)喻是一種基本的思維方式和認知工具,并在我們的日常生活當中廣泛存在。認知語言學(xué)從認知角度對轉(zhuǎn)喻所作的理據(jù)分析,為轉(zhuǎn)喻的理解提供了理論支撐,也為我們理解包含轉(zhuǎn)喻的小說文本另辟蹊徑。汪曾祺的小說創(chuàng)作跨越現(xiàn)當代并具有獨特的風(fēng)格,轉(zhuǎn)喻在其創(chuàng)作手法上起到了至關(guān)重要的作用。因此,本文以認知語言學(xué)的轉(zhuǎn)喻理論為基礎(chǔ),著重分析汪曾祺小說文本中的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象。
小說文本;概念轉(zhuǎn)喻;突顯性;可及性
傳統(tǒng)的語言學(xué)家認為,轉(zhuǎn)喻是當A事物同B事物不相類似,但是有密切關(guān)系的時候,可以利用這樣的一種關(guān)系,以B事物的名稱來取代A事物,由此形成的一種修辭手段。傳統(tǒng)語言學(xué)家更側(cè)重于將轉(zhuǎn)喻作為一種修辭手法來看待;而認知語言學(xué)則一反傳統(tǒng)修辭學(xué)的語言工具論,更傾向于從語言本體論的角度來考察轉(zhuǎn)喻,認為轉(zhuǎn)喻是普遍的語言現(xiàn)象;對認知語言學(xué)而言,更側(cè)重轉(zhuǎn)喻的語言普遍性和日常應(yīng)用性。在Lakoff和Johnson的著作《我們賴以生存的隱喻》提出,轉(zhuǎn)喻象隱喻一樣,是我們?nèi)粘K季S的一種方式。它屬于一種認知方式和現(xiàn)象,以經(jīng)驗為基礎(chǔ),遵循一般和系統(tǒng)的原則并被用于組織我們的思維和行為。由此可見,轉(zhuǎn)喻的普遍性表明語言本質(zhì)上是轉(zhuǎn)喻的,其實質(zhì)是概念性的,是自發(fā)的,無意識的認知過程,是豐富語言的重要手段。轉(zhuǎn)喻只涉及一個概念域,構(gòu)成了人們對不能直接理解的事物和概念進行理解和表達的重要途徑,是同一認知域的概念映射。認知語言學(xué)從認知角度出發(fā)對轉(zhuǎn)喻進行理據(jù)分析,一方面為我們更好的理解包含轉(zhuǎn)喻的小說文本,另一方面對于轉(zhuǎn)喻的理解,提供了新的理論支撐,提供了一個嶄新的方向。
汪曾祺是中國當代作家、散文家、戲劇家、京派作家的代表人物,被譽為“抒情的人道主義者,中國最后一個純粹的文人,中國最后一個士大夫”。他的小說以疏散平和的觀念、平淡的敘述方式、散文化的結(jié)構(gòu)、簡潔準確的語言和含蓄的詩化風(fēng)格顯示了一種成熟的小說文體典范。轉(zhuǎn)喻在其創(chuàng)作手法上起到了至關(guān)重要的作用。因此,本文以認知語言學(xué)的轉(zhuǎn)喻理論為基礎(chǔ),著重分析汪曾祺小說文本中的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象。
作為一種普遍的思維認知方式,轉(zhuǎn)喻發(fā)生在社會生活的各個領(lǐng)域。小說這一文學(xué)領(lǐng)域也存在著大量的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象。小說通過塑造人物、敘述故事、描寫環(huán)境來反映生活、表達思想。用轉(zhuǎn)喻理論分析小說文本中的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象,一是為了提高轉(zhuǎn)喻研究的實用性,加強在其他學(xué)科和研究中的應(yīng)用,進一步揭示轉(zhuǎn)喻的普遍本性;二是為了豐富和發(fā)展研究小說的理論內(nèi)容,啟發(fā)人們多角度地研究文學(xué)文本。
汪曾祺的小說充溢著“中國味兒”,正因為他對傳統(tǒng)文化的摯愛,因而在創(chuàng)作上追求回到現(xiàn)實主義,回到民族傳統(tǒng)中去。汪曾祺的小說,大多沒有刻意的去苦心經(jīng)營小說結(jié)構(gòu),對于小說的主題,同樣并不追求玄奧和新奇,反而通篇平淡質(zhì)樸,如話家常般娓娓道來。汪曾祺小說中流溢出的美質(zhì),很多都在于對民族心靈和性靈的發(fā)現(xiàn)。
我們在研究汪曾祺的小說特征的時候,不難發(fā)現(xiàn)普遍具有“空靈、淡遠”的特性,深究原因,發(fā)現(xiàn)他非常善于經(jīng)營小說的“空白”。從現(xiàn)代語言學(xué)的角度研究,小說“空白”主要是轉(zhuǎn)喻原理在小說敘述上的投射和推廣。推理轉(zhuǎn)喻、序列轉(zhuǎn)喻、情節(jié)轉(zhuǎn)喻、故事轉(zhuǎn)喻和結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)喻在汪曾祺的小說敘述語式層面上是其轉(zhuǎn)喻的主要表現(xiàn)形式。描寫性推理轉(zhuǎn)喻和敘述性推理轉(zhuǎn)喻是在實際應(yīng)用中的主要表現(xiàn)形式,它們分別表示敘事作品中存在的描寫到敘述的不完全形式和不完全敘述形式。序列轉(zhuǎn)喻就是選取事件中的典型序列轉(zhuǎn)喻整個事件。通過某一事件的一部分,使人們聯(lián)想出相關(guān)的整個情節(jié),轉(zhuǎn)喻思維的顯著特征即在此(Gibbs,1994:319)。另外,在塑造小說中的人物時,汪曾祺運用了形象轉(zhuǎn)喻、話語轉(zhuǎn)喻、人物性格過渡到時空背景轉(zhuǎn)喻和場景轉(zhuǎn)喻。
(一)推理轉(zhuǎn)喻
推理轉(zhuǎn)喻實際上又表現(xiàn)為兩種形式:描寫性推理轉(zhuǎn)喻和敘述性推理轉(zhuǎn)喻。前者表示敘事作品中存在的描寫到敘述的不完全形式,后者指敘事作品中的不完全敘述形式。即在敘事作品中,如果只有描寫,其后沒有相應(yīng)的敘述來揭示其背后的命題,這種敘述就是描寫性推理轉(zhuǎn)喻。汪曾祺的小說中有很多描述性推理轉(zhuǎn)喻。比如在《受戒》的結(jié)尾:
1.蘆花才吐新穗
紫灰色的蘆穗! 發(fā)著銀光,軟軟的,滑溜溜的,象一串絲線。 有的地方結(jié)了蒲棒,通紅的,象一枝一枝小蠟燭。 青浮萍,紫浮萍。長腳蚊子,水蜘蛛。野菱角開著四瓣的小白花。驚起一只青樁(一種水鳥),擦著蘆穗,撲魯魯魯飛遠了。
這是一段自然環(huán)境描寫,省去了大量的敘述,省去了作者對自然環(huán)境描述背后的抽象概括,也因此使讀者可以充分發(fā)揮想象的能力,也就是說留給了讀者大量的藝術(shù)創(chuàng)造空間。在這里,作者用環(huán)境描寫來展示事件的發(fā)生,讀者讀到這里就會自然而然地填補空白,于是就用到了轉(zhuǎn)喻機制:以部分代整體或者是以自然環(huán)境描述代替事件描述。讀者通過填補空白也就理解了小說中的男女主人公私定終身,劃船進入蘆花蕩后的愉悅場景,進而抓住了小說要表達的主題。
(二)序列轉(zhuǎn)喻
序列轉(zhuǎn)喻就是選取事件中的典型序列轉(zhuǎn)喻整個事件。序列轉(zhuǎn)喻在整個事件的敘述中創(chuàng)造了大量的空白,這也是汪曾祺小說的一個寫作特點,不妨看看下面的例子:
2.甲、乙兩青年, 帶了一枝獵槍,偷偷走進玉淵潭。
天已經(jīng)黑了。
一聲槍響,一只天鵝斃命,其余的三只,驚恐萬狀,一夜哀鳴。
被打死的天鵝的伴侶第二天一天不鳴不食。
這段敘述來自汪曾祺的《天鵝之死》. 敘述的焦點是無辜天鵝遭遇的不幸之死,天鵝同伴們的哀鳴和悲傷。通過這些細節(jié)描述,反襯出了人類的殘忍和無情。為了更好地理解這個序列轉(zhuǎn)喻,我們可以把整個事件序列補充完整:從“帶了一枝獵槍”到“一聲槍響”: “青年帶了一枝獵槍,從后門偷偷走進玉淵潭,然后藏身于蘆葦叢中,焦急地等待太陽的下落,天已經(jīng)黑了,兩青年長舒了口氣,小心翼翼地端起了獵槍,手都有些發(fā)抖,終于一聲槍響”. 這僅僅是一種可能存在的完整序列。事實上,不同的讀者將可能有不同的完整序列。序列轉(zhuǎn)喻能夠創(chuàng)建敘述的空白,也就是說,它也可以為讀者再創(chuàng)造空間。然后,讀者僅僅根據(jù)轉(zhuǎn)喻的概念為整個序列填補空白:典型序列轉(zhuǎn)喻整個事件,從而更好地了解小說文本。
(三)塑造人物時的轉(zhuǎn)喻
小說通過塑造人物反映社會生活。汪曾祺在小說中使用轉(zhuǎn)喻機制來描述人物和命名人物。先看一個例子:
3.巧云
長著一張瓜子臉,一邊有一個很深的酒窩。眉毛黑如鴉翅,長入鬢角。眼角有點吊,是一雙鳳眼。睫毛很長,因此顯得眼睛經(jīng)常是瞇縫著;忽然回頭,睜得大大的,帶點吃驚而專注的神情,好像聽到遠處有人叫她似的。
上述文字是對人物外在長相的一段描述:巧云的臉,包括眼睛,酒窩,眉毛睫毛。由于這種突出身體部位的描述,讀者不難把握角色的主要特征,并因此了解整個人。在這里,作者在轉(zhuǎn)喻概念的幫助下使用顯著身體部位代替整個人或者是人物外貌特征代指整個人。讀完這段文字,讀者就感覺小說人物就站在眼前。更具體來說就是,作者選取了整個人物的突出特征來代指整個人物,忽略了那些不重要的或是不突出的特征描述,這反映出作者的轉(zhuǎn)喻思維模式在運行。
再看一些例子:
4.陸長庚,人稱“陸鴨”,是養(yǎng)鴨能手
《雞鴨名家》
5.陳小手的得名是因為他的手特別小,比女人的手還小,比一般女人的手還更柔軟細嫩
(《故里三陳》陳小手)
6.陳四是個瓦匠,外號“向大人”
(《故里三陳》陳四)
在4.中, 作者稱陸長庚“陸鴨”,因為他是養(yǎng)鴨能手。6.中,陳四被稱為“向大人”,因為他在高蹺表演中的角色扮演。這些名字命名都是基于轉(zhuǎn)喻概念“職業(yè)代個人”創(chuàng)造出來的。在 5.中,“陳小手” 來源于人物的突出特征,他的手就代替了他整個人。很顯然,這個名字代表著人物的主要特點。它屬于轉(zhuǎn)喻概念突顯性代指整體。一個人的顯著特征可以代表他作為一個整體。換句話說,從4.和6.是基于轉(zhuǎn)喻概念“部分代整體”的例子。
我們已經(jīng)討論了汪曾祺小說中的轉(zhuǎn)喻類型以及轉(zhuǎn)喻在塑造和命名人物時的體現(xiàn)。通過淺析汪曾祺小說中的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象,我們能夠更好更深刻地理解汪的小說文本了。文本中,筆者將選擇事物或人的一些突出的部分來代指整個事情或整個人,這是因為概念轉(zhuǎn)喻的工作機制在起作用。 總之,汪曾祺運用轉(zhuǎn)喻手段在小說中創(chuàng)設(shè)了大量的“空白”。作者在塑造人物、敘述故事、描寫環(huán)境時借用了轉(zhuǎn)喻手段,使得其語言描寫更生動、形象、耐人尋味,語言魅力大增。用轉(zhuǎn)喻理論分析小說文本中的轉(zhuǎn)喻現(xiàn)象,促進了轉(zhuǎn)喻理論在其他學(xué)科中的應(yīng)用研究,提高轉(zhuǎn)喻研究的實用性,從而進一步揭示轉(zhuǎn)喻的普遍本性。
[1]K. & G.Radden (eds.) Metonymy in Language and Thought. Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1999.
[2]Evans,V. & M. Green. Cognitive linguistics:An Introduction. London:Lawrence Erlbaum Associates,2006.
[3]Gibbs,R. W. Speaking and Thinking with Metonymy. K. Panther & G. Radden (eds.). Metonymy in Language and Thought. Amsterdam:Benjamins Publishing House,1999.
[4]陳香蘭. 轉(zhuǎn)喻:從“辭格”到認知的研究回顧[J].外語與外語教學(xué),2005(8).
[5]董成如.轉(zhuǎn)喻的認知闡釋[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2004(2).
[6]李克,盧衛(wèi)中.英語語篇名詞回指的轉(zhuǎn)喻研究[J].外語研究,2008(2).
[7]李勇忠.語言結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)喻認知理據(jù)[J].外國語,2005(6).
[8]盧衛(wèi)中.小說敘事的轉(zhuǎn)喻機制[J].外語教學(xué)與研究,2009(1).
I106.4
A