• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化現(xiàn)象研究

      2016-01-31 21:18:07黃慧
      青年文學(xué)家 2016年2期
      關(guān)鍵詞:利弊語(yǔ)法

      黃慧

      摘 ?要:五四運(yùn)動(dòng)以后,漢語(yǔ)受以英語(yǔ)為主的印歐語(yǔ)言的影響,走上了歐化的道路。漢語(yǔ)語(yǔ)法的歐化,是語(yǔ)法史上的一樁大事,使?jié)h語(yǔ)語(yǔ)法從不同程度上發(fā)生了演變和發(fā)展。我們要理性地面對(duì)漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象,找到中西語(yǔ)言的契合點(diǎn),促使?jié)h語(yǔ)健康發(fā)展。

      關(guān)鍵詞:歐化;語(yǔ)法;利弊

      [中圖分類(lèi)號(hào)]:H146 ?[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A

      [文章編號(hào)]:1002-2139(2016)-02--02

      一、漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象

      自五四新文化運(yùn)動(dòng)以來(lái),中文的變化極大。受西方文化的影響,中文也漸漸走上了西化的路子。有人稱這是漢語(yǔ)面臨的西化危機(jī)。危機(jī)與否我們先不要下定論,西化現(xiàn)象已經(jīng)是潮流所趨,勢(shì)所難免。我們只有全面深刻的了解這個(gè)過(guò)程和現(xiàn)象,才能評(píng)判西化現(xiàn)象的利弊。《中文的常態(tài)與變態(tài)》這篇文章,用大量的事實(shí)和例子,寫(xiě)出了現(xiàn)代漢語(yǔ)受英文語(yǔ)法的影響而歐化的現(xiàn)象。例證詳實(shí),論證嚴(yán)密,情真意切地表達(dá)了自己對(duì)國(guó)語(yǔ)語(yǔ)法未來(lái)發(fā)展?fàn)顩r的擔(dān)憂。自從開(kāi)放國(guó)門(mén)以來(lái),漢語(yǔ)語(yǔ)法發(fā)生了巨大的變化。詞法和句法在不同程度上受到了影響。例如詞匯多音化趨勢(shì)加強(qiáng),詞綴化傾向日益顯著,被動(dòng)結(jié)構(gòu)的擴(kuò)大等,種種變化打破了漢語(yǔ)意合的形態(tài),使中文的常態(tài)優(yōu)勢(shì)盡失。本文擬通過(guò)對(duì)余先生觀點(diǎn)的思索,來(lái)進(jìn)一步探究漢語(yǔ)歐化的道路及其這條道路上的利與弊。

      二、漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化的表現(xiàn)

      (一)詞法上的變化

      在歐化過(guò)程中,最先產(chǎn)生、最易辨別的詞法上的變化。例如,詞的組合結(jié)構(gòu)趨向復(fù)雜;多音化趨勢(shì)不斷加強(qiáng);詞綴化傾向日益顯著等。

      1.多音化趨勢(shì)不斷加強(qiáng)

      多音化趨勢(shì)是指漢語(yǔ)多音節(jié)詞匯占有愈來(lái)愈大的比重。王力認(rèn)為漢語(yǔ)多音化趨勢(shì)是漢語(yǔ)自身發(fā)展趨勢(shì)所在,但外來(lái)語(yǔ)的影響加速了漢語(yǔ)多音化的進(jìn)程。漢語(yǔ)在吸收外來(lái)詞的時(shí)候主要有以下幾種方式,音譯、意譯、音譯兼意譯等。由于英語(yǔ)詞匯的一個(gè)音節(jié)至少與漢語(yǔ)的一個(gè)漢字相對(duì)應(yīng),所以音譯詞也多為多音節(jié)。另外意譯和音譯兼意譯,更要求外來(lái)詞和漢語(yǔ)的成詞習(xí)慣相對(duì)應(yīng),所以,翻譯過(guò)來(lái)的詞所含的義素一般都多于兩個(gè)音節(jié)以上。另外漢語(yǔ)“詞根+詞綴”式構(gòu)詞方式,也是使多音節(jié)詞匯增多的一個(gè)原因。

      2.詞綴化傾向日益顯著

      眾所周知,漢語(yǔ)是孤立語(yǔ),詞匯缺乏形態(tài)變化,幾乎沒(méi)有詞綴可言。但是隨著外語(yǔ)對(duì)漢語(yǔ)影響地不斷加深,興起了不少漢語(yǔ)詞綴。例如用法跟“-ize,-ise”相當(dāng)?shù)摹盎保W化、現(xiàn)代化),跟“-er,-ian,-ist,-or,-eer”等相當(dāng)?shù)暮缶Y“家”(畫(huà)家、歌唱家)、“者”(作者、讀者)、“師”(工程師、魔術(shù)師)“員”(演員、教員。還有“反”(反革命、反人類(lèi))“非”(非法、非禮)這種類(lèi)似的前綴。余光中先生通過(guò)對(duì)后綴“性”(可讀性、紀(jì)律性)和“主義”(浪漫主義、馬克思主義)的批駁,認(rèn)為這些類(lèi)似后綴的成分是漢語(yǔ)受西化影響而形成的“名詞成災(zāi)”的詬病。近年來(lái)也出現(xiàn)了新的詞綴,例如“被”,被幸福、被自殺、被小康等。通過(guò)研究發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)受英語(yǔ)的影響,詞綴的語(yǔ)義趨于抽象和泛化,構(gòu)詞位置日益固定,增強(qiáng)了漢語(yǔ)的構(gòu)詞能力,并且增強(qiáng)了表達(dá)效果。

      3.“的”字結(jié)構(gòu)亂用

      我國(guó)文言文中,所屬關(guān)系皆在字里行間,“的”字很少用,甚至不用。但“的”的濫用卻是近幾十年才出現(xiàn)的現(xiàn)象。余光中先生在文中寫(xiě)道“一碰到形容詞,就不假思索,交給“的”去組織,正是流行的白話文所以僵化的原因?!崩纾且粋€(gè)畫(huà)家,住在一條老聞著魚(yú)腥的小街底頭一所老屋子的頂上一個(gè)A字式的尖樓閣里。(徐志摩譯《巴黎的鱗爪》)徐志摩的這篇翻譯的確不盡如人意,有些蹩腳。用了大量“的”字定語(yǔ)結(jié)構(gòu),使句子顯得拖宕冗長(zhǎng)。如果在英譯漢的過(guò)程中,不顧漢語(yǔ)自身的特點(diǎn),緊緊跟隨英語(yǔ)句式,勢(shì)必會(huì)造成譯文的冗長(zhǎng)復(fù)雜。英語(yǔ)句子呈現(xiàn)句首封閉、句尾開(kāi)放的特征。修飾語(yǔ)、插入語(yǔ)可以后置,句子可以不斷向句尾擴(kuò)展和延伸。與英語(yǔ)不同,漢語(yǔ)句子成句首開(kāi)放、句尾收縮的特征。句首雖然開(kāi)放,向左延伸,但擴(kuò)展的長(zhǎng)度和程度受到種種限制,不能像英語(yǔ)那樣層層環(huán)扣、向后不斷擴(kuò)展延伸。需要標(biāo)點(diǎn)和虛詞把句子分開(kāi),化長(zhǎng)為短。因此英譯漢時(shí)常常要破句重組、化繁為簡(jiǎn),去除冗余,符合漢語(yǔ)言重邏輯、重悟性、的特點(diǎn)。

      (二)句法的變化

      1.句式趨向復(fù)雜多樣,意合形態(tài)漸弱

      漢語(yǔ)里有些句子,完全可以根據(jù)語(yǔ)氣的需要而靈活變通,不需顧及句法結(jié)構(gòu)的完整性,所以經(jīng)常出現(xiàn)句子成分的省略、隱含、增減等現(xiàn)象。因而有人說(shuō)“漢語(yǔ)是一種綜合性很強(qiáng)的隨機(jī)語(yǔ)法”。漢語(yǔ)靈性之根在于它的簡(jiǎn)易型。但是隨著西方語(yǔ)法的影響,漢語(yǔ)更加注重形式,句式趨向復(fù)雜多樣。英語(yǔ)注重使用各種形式手段來(lái)連接詞語(yǔ)、從句和分句,注重通過(guò)有形的標(biāo)記來(lái)顯示詞語(yǔ)之間、主句和從句之間以及分句之間的關(guān)系。漢語(yǔ)雖然也通過(guò)介詞和連詞等形式連接句子,但使用頻率上遠(yuǎn)不如英語(yǔ)那么高。

      漢語(yǔ)中雖有各種連詞,但語(yǔ)義關(guān)系常常要通過(guò)語(yǔ)序和意義去體會(huì)。在英語(yǔ)里,詞性相同的字眼常用and來(lái)連接:例如man and wife ,you and I ,back and forth。但在中文里,類(lèi)似的場(chǎng)合往往不用連接詞,所以只要說(shuō)“夫妻”、“你我”、“前后”就夠了。五四以來(lái),“但是”、“如果”、“既然”、“即使”等連詞的大量使用使?jié)h語(yǔ)意合形態(tài)漸弱,走向偏重形合的特點(diǎn)。

      2.被動(dòng)結(jié)構(gòu)的擴(kuò)大

      漢語(yǔ)中,被動(dòng)結(jié)構(gòu)所敘述的原是不如意或者不希望發(fā)生的事。但五四以來(lái),漢語(yǔ)“被”字句出現(xiàn)頻率明顯增長(zhǎng)。西方是形合的語(yǔ)法,動(dòng)詞被動(dòng)形式的使用都是強(qiáng)制性的。依照漢語(yǔ)的傳統(tǒng),有時(shí)候只要被動(dòng)關(guān)系可以意會(huì),往往就使用無(wú)標(biāo)志被動(dòng)句形式,而不采用被動(dòng)標(biāo)記“被”字。在翻譯西方作品的被動(dòng)句時(shí),人們往往根據(jù)句子形式,一律把被動(dòng)句用“被”的形式表現(xiàn)出來(lái),因此使“被”字句明顯增多。在西化以后,被字句表示的也不限于不愿意或不愉快的事了。余先生舉例:我不會(huì)被你這句話嚇倒。他被升為營(yíng)長(zhǎng)。他不被準(zhǔn)許入學(xué)。這三句話本可以說(shuō)成:你這句話嚇不倒我。他升為營(yíng)長(zhǎng)。他未獲準(zhǔn)入學(xué)。句子簡(jiǎn)潔不拖宕,卻生硬的用被動(dòng)句來(lái)表達(dá)句子。主動(dòng)的表達(dá)方法,顯示了漢民族自古以來(lái)“天人合一”“主客一體”的哲學(xué)思想傳統(tǒng),在這種傳統(tǒng)下,我們擁有的是主體涵蓋客體的思維,必然不需要主體客體界限分明。

      三、漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象利弊說(shuō)

      漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象引起了很多人的關(guān)注,人們對(duì)漢語(yǔ)歐化的利弊觀點(diǎn)不一,有人對(duì)歐化現(xiàn)象持寬容態(tài)度,認(rèn)為歐化現(xiàn)象適應(yīng)時(shí)代潮流,有利于與世界接軌。陸儉明先生的《漢語(yǔ)危機(jī)論可以休矣》,針對(duì)近幾年來(lái)媒體上不斷出現(xiàn)的“漢語(yǔ)危機(jī)”論,他認(rèn)為這是人們?nèi)狈φZ(yǔ)言意識(shí)的表現(xiàn)。陸儉明先生還認(rèn)為語(yǔ)言實(shí)際并不存在純潔性的問(wèn)題。我們追求的是語(yǔ)言的健康使用,而非“語(yǔ)言的純潔”。由此可以看出,陸先生對(duì)漢語(yǔ)西化的問(wèn)題保持寬容態(tài)度。漢語(yǔ)的歐化還有很多有利的方面,例如漢語(yǔ)利用歐化詞綴構(gòu)詞,豐富了漢語(yǔ)附加式的構(gòu)詞法等。

      對(duì)于漢語(yǔ)歐化,反對(duì)的聲音也有很多。余光中先生在文章中就說(shuō)“目前中文的一大危機(jī),是西化?!薄疤焯珡?qiáng)的西化,破壞了中文的自然生態(tài),就成了惡性西化。這種危機(jī),有心人都應(yīng)該及時(shí)警覺(jué)而且努力抵制。”由此可見(jiàn),余先生對(duì)西化持謹(jǐn)慎態(tài)度。的確,漢語(yǔ)在西化過(guò)程中,過(guò)度吸取了西方語(yǔ)言中一些不適應(yīng)漢語(yǔ)的東西,使?jié)h語(yǔ)“洋”相百出,喪失了中文先天的優(yōu)勢(shì)。這也的確值得我們深思。例如濫用詞綴構(gòu)詞,造成造詞生硬;存在“的”“們”濫用問(wèn)題;“除此之外,還有被動(dòng)結(jié)構(gòu)的擴(kuò)大,句式復(fù)雜多樣等問(wèn)題。面對(duì)漢語(yǔ)歐化現(xiàn)象,反對(duì)之聲也層出不窮。

      通過(guò)《中文的常態(tài)和變態(tài)》這篇文章,我們更清楚了探析了漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化的表現(xiàn),在近幾十年的演變過(guò)程中,漢語(yǔ)不斷發(fā)展,無(wú)論是詞匯還是語(yǔ)法,都間接揭示了西方語(yǔ)法對(duì)我們的影響,展現(xiàn)出時(shí)代的不斷變遷和發(fā)展。我們要在語(yǔ)言接觸過(guò)程中,理性地吸收和接納,并且要擴(kuò)大中文對(duì)西方語(yǔ)言的影響,傳播中華文化。這樣才能避免在強(qiáng)勢(shì)英語(yǔ)的影響下,只有漢語(yǔ)歐化,而英語(yǔ)卻絲毫未動(dòng)的局面。只有這樣才能找到中西文化的最佳契合點(diǎn),使它們優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),從而建構(gòu)和諧文化。

      參考文獻(xiàn):

      [1]胡開(kāi)寶.漢外語(yǔ)言接觸研究近百年回顧與展望[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(5).

      [2]謝耀基.漢語(yǔ)語(yǔ)法歐化綜述.[J].語(yǔ)文研究,2001(1).

      [3]余光中.余光中談翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2002.

      [4]彭炫.歐化與翻譯--讀王力先生《歐化的語(yǔ)法》[J].廣西大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2003(2).

      [5]劉珍振.從“的”字濫用看翻譯中的漢語(yǔ)西化問(wèn)題[J].現(xiàn)代語(yǔ)文,2013(5).

      [6]胡慧.語(yǔ)言接觸_中西文化交融與和諧文化建構(gòu)[J].求索,2007(4).

      猜你喜歡
      利弊語(yǔ)法
      生態(tài)旅游之利弊
      好懂、好記、好用的語(yǔ)法來(lái)了——《講道理的語(yǔ)法》
      摭談中小學(xué)生使用電子產(chǎn)品的利弊
      甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:06
      跟蹤導(dǎo)練(二)4
      KEYS
      對(duì)人民幣加入SDRs的認(rèn)識(shí)及我國(guó)金融開(kāi)放的利弊
      Keys
      Book 5 Unit 1~Unit 3語(yǔ)法鞏固練習(xí)
      參考答案
      利弊怎么看
      盐城市| 繁昌县| 尚志市| 德保县| 西和县| 鄂托克旗| 钦州市| 绍兴市| 寿阳县| 长兴县| 雷山县| 晋中市| 高密市| 临泉县| 临澧县| 泊头市| 阿拉尔市| 宜春市| 隆德县| 论坛| 柘城县| 民权县| 拉孜县| 罗山县| 会理县| 舞钢市| 文安县| 武强县| 林周县| 清新县| 中阳县| 三门峡市| 阿拉善盟| 库车县| 芦溪县| 西宁市| 石城县| 承德县| 东乌珠穆沁旗| 新营市| 石嘴山市|