∷陳德彰
“創(chuàng)客”(maker)也是個(gè)“進(jìn)口詞”,指的是能夠利用互聯(lián)網(wǎng)將自己的各種創(chuàng)意轉(zhuǎn)變?yōu)閷?shí)際產(chǎn)品的人?!皠?chuàng)客”的特點(diǎn)是要努力把各種創(chuàng)意轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),也有人說他們是在“玩技術(shù)”(play with technology)。
“創(chuàng)客”一詞的迅速流行在很大程度上要?dú)w功于由美國(guó)克里斯·安德森(Chris Anderson)所著的暢銷書Makers:the New Industrial Revolution(《創(chuàng)客:新工業(yè)革命》)。該書提出,人們可以用數(shù)字桌面工具設(shè)計(jì)新產(chǎn)品,并制作模型樣品,即“數(shù)字DIY”,并可以通過互聯(lián)網(wǎng)分享設(shè)計(jì)成果、開展合作,也可將設(shè)計(jì)傳給商業(yè)制造服務(wù)商,以任何數(shù)量規(guī)模制造所設(shè)計(jì)的產(chǎn)品?,F(xiàn)在“創(chuàng)客”已經(jīng)成為一種文化規(guī)范(cultural norm)。目前全球已有一千多個(gè)可以分享生產(chǎn)設(shè)備的“創(chuàng)客空間”(hacker space,hackspace,hacklab,make rspace,creative space),這是一個(gè)具有加工車間、工作室功能的開放的實(shí)驗(yàn)室,“創(chuàng)客”們可以在創(chuàng)客空間里共享資源和知識(shí),進(jìn)行合作,動(dòng)手創(chuàng)造新事物。國(guó)內(nèi)現(xiàn)已有多家創(chuàng)客空間,分布在北京、上海、深圳、杭州等地,但不少似乎以游戲?yàn)橹?,如設(shè)計(jì)出多點(diǎn)觸摸桌,還提出打造“智能家庭”(intelligent home)的目標(biāo),但尚未形成規(guī)模產(chǎn)業(yè)(industry of large scale)。專家指出,當(dāng)“創(chuàng)客”的創(chuàng)意及其實(shí)現(xiàn)有成為商業(yè)模式的可能,能夠?yàn)槿嘶蛏鐣?huì)服務(wù)的時(shí)候,創(chuàng)業(yè)就是一件順理成章的事情。
近年來,清華大學(xué)把“創(chuàng)客”和“創(chuàng)業(yè)”(start new undertakings)結(jié)合起來,建設(shè)了多學(xué)科交叉融合(multidisciplinary intersecting and merging)的創(chuàng)客空間,成立了“創(chuàng)客空間協(xié)會(huì)”(Association of Makerspace),開展了全球創(chuàng)客馬拉松(makers’ marathon)、中美青年創(chuàng)客大賽(competition of Chinese and American young makers)等有影響的活動(dòng),并開設(shè)了“創(chuàng)業(yè)導(dǎo)引課——與創(chuàng)業(yè)名家面對(duì)面(face to face with famous pioneers)”等課程,并將每年11月的最后一個(gè)周六定為“清華創(chuàng)客日”。
2015年3月,該學(xué)會(huì)的七位學(xué)生代表聯(lián)名給李克強(qiáng)總理寫了一封信,介紹了該協(xié)會(huì)圍繞創(chuàng)意創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)開展的工作情況,他們還在信中告訴總理,清華正在全力推進(jìn)建設(shè)全新的全國(guó)乃至全球最大的大學(xué)生創(chuàng)客空間,并邀請(qǐng)總理在空間建成之日能去看看。他們?cè)谛诺慕Y(jié)尾處寫道:“過去我們的抱負(fù)(aspiration)是好好學(xué)習(xí),找到一份工作,在自己的崗位上為祖國(guó)建設(shè)添磚加瓦(do one’s little bit in the construction of the motherland);今天,我們的抱負(fù)是創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)帶動(dòng)擴(kuò)大就業(yè)(create more employment),為祖國(guó)騰飛打造經(jīng)濟(jì)發(fā)展新的‘發(fā)動(dòng)機(jī)’!(forge new engines for the economic development to promote the rapid advance of the country)……我們希望借著總理提出‘大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新’(engineering work of the masses and creation of millions of people)的機(jī)會(huì),努力將大學(xué)生創(chuàng)客的創(chuàng)意創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)推上新的高度,為中國(guó)夢(mèng)、為中華民族的偉大復(fù)興(the great rejuvenation of the Chinese nation)貢獻(xiàn)自己的力量?!薄拔逅摹鼻嗄旯?jié)前夕,清華大學(xué)的學(xué)生“創(chuàng)客”們收到了李克強(qiáng)總理的回信??偫碓诨匦胖谐浞挚隙舜髮W(xué)生創(chuàng)客們勇于打破常規(guī)(break through conventionalities)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)的開拓精神(pioneering spirit),希望他們要有鉆研學(xué)問的精進(jìn)態(tài)度,不僅要向書本學(xué)習(xí),也要向?qū)嵺`學(xué)習(xí);不斷豐富創(chuàng)客文化,把創(chuàng)客種子在更大范圍播撒開來。
4月12日,美國(guó)前第一夫人、前國(guó)務(wù)卿希拉里·克林頓(Hillary Clinton)在其競(jìng)選網(wǎng)站發(fā)布視頻,正式宣布參加競(jìng)選民主黨2016年總統(tǒng)候選人(enter the race for the Democratic candidate for the 2016 presidency)。她說:“普通美國(guó)人需要一位捍衛(wèi)者,我要成為那個(gè)捍衛(wèi)者。(Everyday Americans need a champion, and I want to be that champion.)”這是她在2008年競(jìng)選總統(tǒng)時(shí)以很小的劣勢(shì)敗給奧巴馬(Barack Obama)后第二次角逐總統(tǒng)的位置。由于她在民主黨內(nèi)沒有什么有能力的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手,而民調(diào)(poll)顯示,共和黨可能的總統(tǒng)候選人——前總統(tǒng)喬治·赫伯特·布什(George Herbert Bush,即“老布什”,美國(guó)第41任總統(tǒng))的次子、喬治·沃克·布什(George Walker Bush,即“小布什”,美國(guó)第43任總統(tǒng))的弟弟杰布·布什(John Ellis “Jeb” Bush)——很難勝過她,她很可能成為美國(guó)第一位女總統(tǒng)。
希拉里·克林頓的全名是希拉里·戴安娜·羅德姆·克林頓(Hillary Diane Rodham Clinton),其中羅德姆是她的父姓。希拉里1975年嫁給比爾·克林頓(Bill Clinton)后隨夫姓,但全名中仍保留了父姓。但是當(dāng)過律師的希拉里·克林頓的個(gè)性很強(qiáng),婚后不甘心只是克林頓的妻子,曾宣稱自己還是“希拉里·羅德姆”。克林頓擔(dān)任阿肯色州(Arkansas)州長(zhǎng)時(shí),希拉里就因?yàn)閹椭煞虻墓ぷ鞯昧恕氨壤铩保˙illary)的綽號(hào)。克林頓當(dāng)選總統(tǒng)后,希拉里也不甘心只扮演“第一夫人”的角色,而是忙于醫(yī)療、兒童、婦女方面的工作。希拉里·克林頓是第一位擁有研究生頭銜的美國(guó)第一夫人,并被普遍認(rèn)為是美國(guó)有史以來僅次于富蘭克林·德拉諾·羅斯福(Franklin Delano Roosevelt,美國(guó)第32任總統(tǒng))的夫人安娜·埃莉諾·羅斯福(Anna Eleanor Roosevelt,杰出的社會(huì)活動(dòng)家、政治家和外交家)、得到最大公開授權(quán)的(most openly empowered)總統(tǒng)夫人。除了作為“第一夫人”在白宮西翼有辦公室,希拉里·克林頓在東翼也有自己的辦公室,故而曾與克林頓一起被稱為“共同總統(tǒng)”(co-presidents)。
大家知道,英美國(guó)家的人在正式場(chǎng)合一般稱全名,即名(first name)加姓(last name或family name/surname),或Mr./Miss/Mrs./Ms.后加上姓,而熟人和朋友之間直呼人名以表示親切,晚輩甚至也常直呼長(zhǎng)輩的名字。由于克林頓當(dāng)過總統(tǒng),所以有不少人,包括許多媒體,都稱她為“希拉里”以示區(qū)別。盡管不少美國(guó)人,尤其是她的粉絲,都稱她名字,但是筆者查了一下,絕大多數(shù)英美報(bào)刊在各種報(bào)道中都稱她Clinton。不久前美國(guó)《華盛頓時(shí)報(bào)》(Washington Times)網(wǎng)站刊登了一篇文章,討論應(yīng)該如何稱呼希拉里·克林頓。有人提出,用“希拉里”這種親密的(intimate)稱呼“弱化了她的人格”(weaken her character),使她“得不到應(yīng)有的尊重”(do not get due respect)。但是她本人卻不這么看。她認(rèn)為Hillary這個(gè)名字很時(shí)髦(此名源自拉丁語,意為“快樂的”),容易被人記得住。她的競(jìng)選團(tuán)隊(duì)也認(rèn)為這個(gè)稱呼好。
正式場(chǎng)合,人們稱美國(guó)總統(tǒng)為Mr. President(總統(tǒng)先生),但稱總統(tǒng)夫人只用Mrs.加上姓。當(dāng)年希拉里·克林頓第一次來華時(shí),我們稱她“總統(tǒng)夫人”,但英文是Mrs. Clinton。如果希拉里·克林頓當(dāng)上總統(tǒng),則會(huì)被稱為Mrs. President。總統(tǒng)的夫人是the first lady,那么作為女總統(tǒng)的丈夫又該怎么稱呼呢?美國(guó)多數(shù)媒體主張用first gentleman(第一紳士),不過美國(guó)著名脫口秀(talk show)主持人奧普拉(Oprah Winfrey,人們稱她名字,就表示了她的親和力)提出可以稱first laddie(第一小弟)。如果克林頓再來中國(guó),只能被稱為“克林頓先生”(Mr.Clinton)了,當(dāng)然不能稱他為“總統(tǒng)之夫”。