曲倩倩
電影《推手》劇照
當(dāng)今,電影產(chǎn)業(yè)越來越成為中國文化產(chǎn)業(yè)的重要組成部分,成為世界了解中國的重要窗口,電影產(chǎn)業(yè)有助于民族文化的對外傳播,富有一定的文化意義與影響力。在文化多元化的大背景下,無論是我國政府還是國內(nèi)許多專家學(xué)者,都開始關(guān)注、重視華語電影的跨文化傳播研究以及對文化走出去的重要意義。筆者欲借助對幾類華語電影的分析,來探討華語電影目前的跨文化傳播能力現(xiàn)狀及發(fā)展。
黨的十八大明確提出要讓中華文化“走出去”。中國文化走出去包括以下兩方面含義:首先是提高我國外向型文化企業(yè)和中介機(jī)構(gòu)的國際競爭力,使我國文化產(chǎn)品走向世界并占有更多市場份額;其次是增強(qiáng)中華文化在世界上的感召力和影響力。與發(fā)達(dá)國家相比,我國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展還處在較低水平,在文化產(chǎn)品的輸出和進(jìn)口方面,還存在較大的“逆差”和“赤字”。而電影是文化產(chǎn)業(yè)鏈中不可缺失的重要組成部分。眾所周知,美國或歐盟的電影很容易在中國獲得高額票房,而國產(chǎn)電影在國外的票房情況則不太樂觀,這種反差的背后,更重要的是話語權(quán)和影響力的缺失,是國家文化安全和意識形態(tài)安全面臨的挑戰(zhàn)。在一定意義上說,文化的品質(zhì)就是一個國家的品質(zhì),綜合國力的競爭最終要體現(xiàn)為國家軟實(shí)力的較量。曾幾何時,肯尼迪政府送給好萊塢一份備忘錄,明確要求美國電影進(jìn)一步配合政府的“全球戰(zhàn)略”。連美國導(dǎo)演達(dá)利爾爾柴納爾也曾說過,好萊塢電影是“鐵盒里的大使”[1],意指這些圓盒子里裝有卷得很緊的印著美國電影制片者思想、想象和創(chuàng)作才能的走遍世界的影片。可想而知,華語電影同樣應(yīng)該承載著文化傳播的重要使命,傳播中國的價值觀,讓世界人民真正了解中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和社會主義先進(jìn)文化。
張藝謀是中國“第五代導(dǎo)演”代表人物之一。他導(dǎo)演的早期作品大多都以反映中國本土特色,尤其是一些鄉(xiāng)村特色的電影為主,用一些獨(dú)特的色彩(如中國紅)和獨(dú)特的敘述方式將濃厚的“中國風(fēng)”刮到了國際舞臺,使當(dāng)時剛剛改革開放、并不被西方所了解的中國打上了深深的“中國情調(diào)”的烙印。如1987年張藝謀導(dǎo)演的《紅高粱》獲第38屆西柏林國際電影節(jié)最佳故事片金熊獎,1990年導(dǎo)演的《菊豆》獲得美國芝加哥國際電影節(jié)大獎――金雨果獎、美國第63屆奧斯卡金像獎最佳外語片提名,1991年《大紅燈籠高高掛》獲得第64屆奧斯卡金像獎最佳外語片提名,1992年《秋菊打官司》榮獲意大利第49屆威尼斯國際電影節(jié)最高獎――金獅獎。這些片子大都以反映中國傳統(tǒng)“鄉(xiāng)村”描寫為主,將中國傳統(tǒng)的帶有濃厚“中國情調(diào)”的民俗、故事帶到了國際的視野中,讓中國文化得以“走出國門”,在國際上傳播,這是張藝謀導(dǎo)演對中國文化走出去所作出的突出貢獻(xiàn)。
20世紀(jì)90年代后期,隨著中國改革開放程度不斷加強(qiáng),張藝謀導(dǎo)演的片子風(fēng)格也有所改變,越來越具有國際化的視野。如1995年張藝謀導(dǎo)演的《搖啊搖,搖到外婆橋》獲美國電影電視金球獎最佳外語片提名、奧斯卡金像獎最佳攝影提名、美國紐約《電影雜志》評選1995年度世界十佳影片第一名。1998年張藝謀導(dǎo)演的《一個都不能少》奪得第56屆意大利威尼斯國際電影節(jié)最高獎――金獅獎,1999年《我的父親母親》獲第50屆柏林國際電影節(jié)評委會大獎――銀熊獎。
進(jìn)入21世紀(jì)后,張藝謀導(dǎo)演和在國際上獲獎的的片子風(fēng)格又有所不同,不難發(fā)現(xiàn),三部片子皆為中國古裝片,而且前兩部都是中國傳統(tǒng)的功夫片,服飾也是飄逸俊美的古典范兒。這些鮮明的轉(zhuǎn)變再一次讓張藝謀導(dǎo)演進(jìn)入奧斯卡這樣的國際最高獎的視野。2002年《英雄》獲得第75屆奧斯卡金像獎最佳外語片提名。這距離上一次得到奧斯卡金像獎最佳外語片提名已經(jīng)有12年之久。兩年后,也就是2004年,張藝謀導(dǎo)演的《十面埋伏》獲第77屆奧斯卡金像獎最佳攝影提名。2006年張藝謀導(dǎo)演的《滿城盡帶黃金甲》獲得第79屆奧斯卡最佳服裝設(shè)計提名。
但值得思考的是,張藝謀導(dǎo)演幾乎橫掃所有重量級的國際電影大獎,但唯一遺憾的是:雖屢次獲得奧斯卡金像獎各項(xiàng)提名,但從未斬獲任何“奧斯卡金像獎”,尤其是三次提名的最佳外語片都旁落人家。眾所周知,奧斯卡金像獎由美國設(shè)立,自然代表的是以美國文化為主流文化的國家“軟實(shí)力”,作為華人電影,自然處于美國主流文化的“邊緣”,本來就不容易拿獎。另外,張藝謀所拍電影跟好萊塢大片有很大的不同,首先,張氏電影基本都不是皆大歡喜的喜劇結(jié)尾,相反,基本都是悲劇為主;其次,張氏電影多帶有很強(qiáng)的中國地方鄉(xiāng)村特色,或稱為民俗特色,雖然《滿城盡帶黃金甲》隱約能看到莎士比亞戲劇的影子,有弒父、弒君、復(fù)仇、夸張華麗的造型等等西方特色的造型,但越是西方熟悉的東西越失去了新鮮觀感,也不同于美國主流價值觀所宣揚(yáng)的個人英雄主義、探險和拯救人類等等觀念。拿不到代表美國文化國家“軟實(shí)力”的奧斯卡獎也不足為奇。不過不管能否“申奧”成功,張藝謀導(dǎo)演的才華依然是華人電影的驕傲。
李安也是話語電影導(dǎo)演的領(lǐng)軍人物之一,曾公開表示非常感謝張藝謀對他的影響。與張藝謀的成長背景不同的是,李安生于臺北,19歲時考入臺灣藝術(shù)專科學(xué)校,后去了美國學(xué)習(xí)電影,取得博士學(xué)位。李安早期拍攝的電影較為知名的是“父親三部曲”(《推手》《喜宴》和《飲食男女》)。與張藝謀電影1991年同年獲獎的電影是李安導(dǎo)演的《推手》,獲得金馬獎最佳男主角、最佳女配角、評審團(tuán)特別獎,亞太影展最佳影片,那時張藝謀的《大紅燈籠高高掛》就已經(jīng)獲得第64屆奧斯卡金像獎最佳外語片提名,在國際的名氣毫無疑問大過李安。到1993年,李安導(dǎo)演的《喜宴》獲國際大獎——柏林影展金熊獎。1994年李安導(dǎo)演的《飲食男女》獲戛納電影節(jié)國際影評人單元開幕影片。這三部曲奠定了李安國際導(dǎo)演的地位。隨后,他開始開始進(jìn)軍美國市場,以拍攝英文影片為主。如1995年導(dǎo)演的《理智與情感》獲柏林影展金熊獎,奧斯卡金像獎最佳改編劇本,金球獎電影戲劇類最佳影片、最佳編劇。1997年李安導(dǎo)演的《冰風(fēng)暴》獲戛納影展最佳編劇。1999年,李安導(dǎo)演的《與魔鬼共騎》獲杜維爾影展美國導(dǎo)演特別成就獎。這些英文片的執(zhí)導(dǎo)與張藝謀導(dǎo)演當(dāng)時所延續(xù)的鄉(xiāng)土故事敘述有很大的差異,毫無疑問,相形之下,李安的這些英文電影更容易進(jìn)入美國電影影評人及大眾的“主流文化”,這與他個人所接受的教育背景有很大關(guān)系。但是,李安導(dǎo)演在內(nèi)地的知名度遠(yuǎn)不如張藝謀,因?yàn)檫@些電影跟大陸非常“不接地氣”,或者說代表的是截然不同的文化。
2000年,李安執(zhí)導(dǎo)了與之前風(fēng)格差異較大的古裝+功夫片《臥虎藏龍》,帶著濃濃的“中國情調(diào)”,一舉奪得奧斯卡金像獎最佳外語片、最佳攝影、最佳藝術(shù)指導(dǎo)、最佳音樂,金球獎最佳導(dǎo)演、最佳外語片獎?!杜P虎藏龍》在美國的票房達(dá)到1億多美元,相當(dāng)于8億元人民幣,但在國內(nèi)的票房和口碑卻與該片在美國的熱映相去甚遠(yuǎn),并沒有在大陸獲得熱捧。2005年李安導(dǎo)演的《斷背山》使其奪得奧斯卡金像獎最佳導(dǎo)演、最佳改編劇本、最佳電影配樂。李安導(dǎo)演兩部電影均“申奧”成功,這是對華語導(dǎo)演的極大肯定,但也值得深思:為什么張藝謀2002年和2004年執(zhí)導(dǎo)的兩部商業(yè)大片都沒有“申奧”成功呢?究竟我們的華語片在跨文化傳播時到底該使用什么樣的策略?
答案應(yīng)該是:李安更加注重“中西合璧”,將中國故事進(jìn)行“世界講述”,并且把西方喜歡和推崇的中國傳統(tǒng)的功夫元素極好地融合,將“東方文化”進(jìn)行“西方包裝”,并且注意到西方文化中的“同性戀”現(xiàn)象,具有捕捉西方文化敏感性的能力。暫且不論這些電影在中國的“冷遇”,就跨文化傳播的角度而言,無論是《臥虎藏龍》還是《英雄》都是成功地將“中國文化”進(jìn)行了有效積極地跨文化傳播。從1980年至今,外語影片在美國票房前10名的影片中,有4部是中國影片,其中《臥虎藏龍》居第一位,《英雄》列第三名。
2013年的《北京遇上西雅圖》2015年上映的《有一個地方只有我們知道》都是女性導(dǎo)演所導(dǎo),主題也都是“愛情”,相同點(diǎn)還有一個:即拍攝地點(diǎn)都有國外的場景。2013年薛曉璐編劇并執(zhí)導(dǎo)了這部愛情喜劇電影《北京遇上西雅圖》,講述了北京“敗金女”文佳佳(湯唯飾)與西雅圖“落魄叔”Frank(吳秀波飾)的跨國愛情奇遇。該片上映后好評不斷,在票房上打敗同期上映的《虎膽龍威5》等好萊塢大片。電影中涉及到美國西雅圖及濃郁的美國文化,給國產(chǎn)電影增加了“國際因素”。而《有一個地方只有我們知道》則是由知名女導(dǎo)演徐靜蕾導(dǎo)演的愛情電影,故事穿梭在捷克首都布拉格和中國之間,講述兩對男女不同時空的愛情。影片中反映出了中西方對于愛情、婚姻觀念等各種不同的碰撞,但不能忽略的就是“愛情的永恒”。這兩部影片獲得的巨大成功告訴我們:無論是國內(nèi)還是國外,具有人類“普適性”的主題都可以跨越國界,獲得跨文化傳播的成功。
2014年的一部好萊塢大片《超驗(yàn)駭客》在中國內(nèi)地以1400萬美元票房超過該片在美國的票房。不為中國觀眾所知的是,制片人吳冰是中國人,但影片確是地道的好萊塢大片。吳冰是中國鮮有的闖蕩好萊塢的女制作人,但她一直對通過好萊塢大片來傳播中國文化非常重視,在《超驗(yàn)駭客》的中國宣傳活動中,DMG特意加入了很多中國傳統(tǒng)文化元素,比如讓德普打算盤、寫書法等。吳冰對在《超驗(yàn)駭客》中加入中國元素這樣認(rèn)為:“這是中國公司參與出品的電影,片中的商人打扮也極具中國特色。之前我們出品的另外一部《鋼鐵俠3》中,中國醫(yī)生用中醫(yī)拯救了鋼鐵俠,也讓中醫(yī)走出國門?!盵2]由此可見,中國文化想要走出去,電影是最合適的媒介之一,但面對全球市場上依然由好萊塢大片主宰的現(xiàn)象,中國文化“走出去”既需要時間,也需要策略。
電影作為搭建跨文化傳播的橋梁之一,擔(dān)負(fù)著很強(qiáng)的文化傳播使命。在中國電影的跨文化傳播時,要注重電影本身的質(zhì)量,同時也要使用恰當(dāng)?shù)牟呗?。本文分析了三類?dǎo)演的很多部影片,得出以下跨文化傳播策略:第一,立足本土文化,突顯中國的東方情調(diào)。第二,中西合璧,讓中國文化用“西方包裝”,一定程度上迎合西方觀眾的審美和口味。第三,選擇人類“普適性”主題,讓跨文化傳播打破地域、國別的疆域。
[1]袁也.推進(jìn)中國傳媒文化“走出去”研究[D].長沙:湖南大學(xué),2013.
[2]蒲希茜.《超驗(yàn)駭客》德普戲太少?制片人:更考驗(yàn)演技[N].晶報,2014-04-28.