[希臘]阿納斯塔西斯·維斯托尼提斯
沒有掃過平原的
風(fēng),沒有困倦的裝置
在黑暗中傾斜,
沒有樹木困擾
珀?duì)柸D挠撵`②,
還有那閃爍的水晶、
火的監(jiān)獄、
事物的眼睛。
我將豎起一幢房子
朝向落日,
讓房門迎著夏日開合,
讓大理石雕像敞開胸懷,
為夜的魔法,
為目盲的女巫,
引導(dǎo)她的指令
也安排了群星。
我將最后一次擺舞,
當(dāng)國(guó)家下沉。
我將再也聽不到我自己的嗓音,
而這首歌將成為
我最黑暗的夢(mèng)——
一條絲發(fā)的河流,
一條風(fēng)之羽毛的河流。
我所愛的他將變成我的影子,
變成跟隨我的衣衫。
他的光將覆蓋我的眼睛,
或許將令我看不到月亮的翼龍。
這死亡的門檻,
我半身在內(nèi)半身在外,
讓我停留于此刻:
這里時(shí)間變作大理石。
我將不復(fù)存在于人間王國(guó);
我孤單的嗓音,一只黑色的鴿子
將從地上飛起與光明相遇,
在黑暗的封印落下之前,
在我聽到那深水之前。
倘若夢(mèng)境不虛,
大地和雨水將不再觸碰
我銀色的衣衫,
這上面有刀光
和巖石的永遠(yuǎn)。
在此,我將只留下我的名字
它像一個(gè)古老卻又永不衰老的標(biāo)志;
在我變作那陰影中的陰影之前,
我將以我的形象烙印這一天,
以我的形象斥責(zé)風(fēng),
而我拒絕破碎的歌將會(huì)留存,
我將豎起一道龐大的光的橋梁,
讓愛我的人從上面躍下
然后回轉(zhuǎn)上升
直達(dá)星群。
我,歐律狄刻
逝去事物的形象,
永別了的身影,
一面完美的鏡子。
譯注:
①歐律狄刻,希臘神話中俄耳甫斯的妻子,沒能被丈夫救出地獄,因?yàn)樗麄冊(cè)谧叱鲒そ缰八仡^看了妻子,違反了冥王的規(guī)定。
②珀?duì)柸D?,希臘神話中宙斯之女,被冥王劫持娶作冥后。