□浙江 易 禮
潘民華先生《春聯(lián)評(píng)點(diǎn)及修改》一文,評(píng)點(diǎn)相當(dāng)?shù)轿?,令人受益匪淺,修改相當(dāng)出彩,令人賞心悅目,是難得的佳篇。邊讀邊學(xué)邊思,總覺(jué)得“語(yǔ)義欠妥的對(duì)句”中有兩處修改沒(méi)有很好地解決評(píng)點(diǎn)指出的問(wèn)題。今斗膽撰此小文,與潘民華先生商榷,并就教于各位方家。
馬步生風(fēng)追夢(mèng)去;
羊眉吐氣帶春來(lái)。
這是哈爾濱陳志福先生的應(yīng)征原作。潘民華先生認(rèn)為,上聯(lián)很不錯(cuò),下聯(lián)問(wèn)題有二:“羊眉”怎么“吐氣”?馬羊輪崗,未受壓迫,何來(lái)怨氣悶氣要吐?言簡(jiǎn)意賅,切中要害。故此,建議將下聯(lián)“羊眉吐氣帶春來(lái)”改為“羊頭掛福送春來(lái)”。
“羊眉”不能“吐氣”,“羊頭”可以“掛?!?,從語(yǔ)言邏輯上講,“羊頭掛福送春來(lái)”比“羊眉吐氣帶春來(lái)”強(qiáng)。但是,“羊頭掛?!辈⒎敲袼酌耧L(fēng),而且,難免讓人聯(lián)想到“掛羊頭賣(mài)狗肉”這個(gè)盡人皆知的貶義成語(yǔ)。朱光潛先生《談美》說(shuō):“我們所有的意象都不是獨(dú)立的,都是嵌在整個(gè)經(jīng)驗(yàn)里面的,都是和許多其它意象固結(jié)在一起的?!?/p>
在盡可能保持原樣的前提下,不知可否改為“羊蹄踏雪送春來(lái)”。此外,建議上聯(lián)改一字,“生風(fēng)”作“攜風(fēng)”,即:馬步攜風(fēng)追夢(mèng)去。攜風(fēng)而去,比較符合辭馬年迎羊年的實(shí)際?!吧迸c“來(lái)”相匹配,與“去”不匹配。
株洲喜奏《清平樂(lè)》;
晚報(bào)歡歌《快活年》。
這是天津溫戰(zhàn)勇先生的應(yīng)征原作。潘民華先生指出,嵌名要自然貼切,“晚報(bào)歡歌”有點(diǎn)牽強(qiáng)。故而,建議將下聯(lián)“晚報(bào)歡歌《快活年》”改為“晚報(bào)頻夸《快活年》”。
《清平樂(lè)》與《快活年》是兩個(gè)具有喜慶色彩的詞牌名,用得很好,但是,兩個(gè)書(shū)名號(hào)加錯(cuò)了,應(yīng)該去除。因?yàn)?,一旦加上?shū)名號(hào),就只能是特指這兩個(gè)詞牌,以及用這兩個(gè)詞牌填的詞。但這顯然不是作者的本意。聯(lián)語(yǔ)不過(guò)是借用了這兩個(gè)詞牌的字面含義,意謂演奏清平的樂(lè)章,歌唱快活的年景,絕非演奏《清平樂(lè)》的詞譜,歌唱《快活年》的詞作。因此,在語(yǔ)法上,加書(shū)名號(hào)是不必要的,在藝術(shù)上,加書(shū)名號(hào)則背離了“嵌名要自然貼切”的要求。正因?yàn)橹皇墙栌米置婧x,如果不加書(shū)名號(hào),即使完全不懂詞調(diào)的人,也能自然而然地感受到節(jié)日的美好和歡快。對(duì)懂得詞調(diào)的人來(lái)說(shuō),必有會(huì)心,更添一層自然而然的意趣。這是一種雙關(guān),標(biāo)點(diǎn)完全是多余的。
《對(duì)聯(lián)》雜志的“巧聯(lián)趣對(duì)”欄目每期都會(huì)刊登一些詞牌聯(lián)。就筆者拜覽所見(jiàn),無(wú)一不是主要地、側(cè)重地借用其字面含義,語(yǔ)涉雙關(guān),因此,都無(wú)須加標(biāo)書(shū)名號(hào)。谷向陽(yáng)先生的《中國(guó)楹聯(lián)學(xué)概論(連載二十六)》,引述了郭沫若的挽魯迅聯(lián):“方懸四月,疊墜雙星,東亞西歐同隕淚;欽誦二心,憾無(wú)一面,南天北地遍招魂。”還引述了斯諾的挽魯迅聯(lián):“譯著尚未成書(shū),驚聞隕星,中國(guó)何人領(lǐng)吶喊;先生已經(jīng)作古,痛憶舊雨,文壇從此感彷徨?!甭?lián)中《二心集》、《吶喊》、《彷徨》皆為魯迅名著,《招魂》則是楚辭名篇,同樣沒(méi)有加書(shū)名號(hào)。但是,同期“巧聯(lián)趣對(duì)”欄目中的“魯迅作品集聯(lián)”、“詞牌名”集聯(lián),加有書(shū)名號(hào)。建議今后統(tǒng)一去掉。
(310002 浙江杭州上城區(qū)河坊街512號(hào)4-1-201室)
說(shuō)明:易先生所提,聯(lián)中不用書(shū)名號(hào)的意見(jiàn)是正確的。不過(guò),由于“巧聯(lián)趣對(duì)”欄目涉及的詞牌等專(zhuān)有名詞太多,讀者不可能都懂,我們加上書(shū)名號(hào)是為了讓讀者便于區(qū)別。