郭月琴 李韻 楊生玉
一、肢體語言交際
(一)肢體語言的定義
肢體語言也稱體態(tài)語言,是人類借助和利用自己的面部表情、手勢(shì)動(dòng)作、身體姿態(tài)的變化來表達(dá)和傳遞思想感情的方式。運(yùn)用自己的體態(tài)來表情達(dá)意幾乎是人類自身的一種本能,因?yàn)樗?jiǎn)便、迅捷、直觀,在現(xiàn)實(shí)生活中的使用極其廣泛,而且有時(shí)更能無聲勝有聲地巧妙表達(dá)信息并留給對(duì)方更大的想象空間.同時(shí),交流者運(yùn)用自己的體態(tài)來表情達(dá)意幾乎是人類自身的一種本能肢體語言使用的好,可以取得較好的交際效果。反之,會(huì)陷入交際誤區(qū),影響交際。
(二)肢體語言的功能
有效的溝通,在很大程度上,會(huì)涉及到肢體語言的使用。一個(gè)人和其他人進(jìn)行交流,在說話的同時(shí),他可能會(huì)有意或無意地帶上表情,姿勢(shì),手勢(shì)和其他的肢體語言。在交際中有表達(dá)觀點(diǎn)、表達(dá)情緒、暗示社會(huì)關(guān)系、揭示心理狀態(tài)和性格四個(gè)功能。
(三)肢體語言的重要性
首先,隨著全球化的不斷深入,跨文化交際的重要性與日俱增。而肢體語言作為非語言交際中最重要的組成部分,在跨文化交際中發(fā)揮著重要作用。一位心理學(xué)家曾指出:無聲語言所顯示的意義要比有聲語言多得多,而且深刻。他還對(duì)此列出了一個(gè)公:信息的傳遞= 7%言語+38%語音+55%表情。也就是說,在面對(duì)面的溝通過程中,5O% 以上的信息交流是通過無聲的身體語言來實(shí)現(xiàn)的。這說明身勢(shì)語在交際過程中十分重要
其次,在某種特殊情況下,肢體語言不但可以單獨(dú)使用,甚至還可以表達(dá)出自然有聲語言難以表達(dá)的思想感情,直接代替自然有聲語言,其使用的廣泛性,表達(dá)方式的直觀性,交談中的對(duì)應(yīng)性,使肢體語言成為跨文化交際不可或缺的一部分。
二、跨文化交際中的肢體語言
全球化不斷地深入發(fā)展,讓那些來自不同國家的人能夠比以往任何時(shí)候更加頻繁和緊密地進(jìn)行溝通。誠然,不同文化背景的人所共享的肢體語言對(duì)高效的跨文化交際有很大幫助。例如,通常人們高興的時(shí)候會(huì)笑,難過的時(shí)候會(huì)哭。但是,共享的肢體語言語言畢竟只占小部分。事實(shí)上,肢體語言之間的差異給人與人之間的交流造成了障礙。
(一)目光交流
在人類交流過程中,目光交流通常被認(rèn)為是最重要的。不同的目光,反映著不同的心理,產(chǎn)生著不同的心理效果。眼睛是透露人的內(nèi)心世界的最有效的途徑,人的一切情緒,情感,和態(tài)度的變化,都可從眼睛里顯示出來。然而,不同的國家對(duì)目光接觸的重視程度也不同。在大多數(shù)英語國家,當(dāng)人們與他人交流時(shí),應(yīng)該和對(duì)方有目光接觸,要不然這個(gè)人會(huì)被視為無禮或者說話心不在焉。例如,美國人民特別注重目光交流觸,而中國人在交流的時(shí)候很少直視對(duì)方的眼睛,尤其是老人和年輕人說話,或者是領(lǐng)導(dǎo)和下屬說話的時(shí)候。在這種情況下,下屬或者晚輩一般都不會(huì)直視上級(jí)或者長輩的眼睛,以示對(duì)他們的尊敬。所以,當(dāng)這兩種文化相遇時(shí),毫無疑問會(huì)產(chǎn)生誤解。不同國家的交際中各種凝視行為及目光在交際功能反映出不同的文化背景及不同的民族文化心理,需要認(rèn)真觀察,仔細(xì)比較,從而推動(dòng)不同文化間的交流與合作。
(二)面部表情
面部語言是指通過面部的肌肉姿態(tài)表情的變化來傳遞思想感情。面部可以把高興、悲哀、痛苦、畏懼、憤怒等等迅速充分地反映出來。由于不同的文化背景的人們不同的面部表情有時(shí)代表相同的含義。中國人在迎接客人時(shí),笑臉相迎,而美國的印地安部族卻大哭來迎接客人的到來。另一方面,不同的文化背景下,同一個(gè)動(dòng)作可能會(huì)表示不同的意義,在中國咂嘴唇,表示有滋有味;而在英國,表示沒有滋味;在許多地中海國家,則是過分夸大痛苦和悲哀的標(biāo)志。美國兒童伸出舌頭則表示蔑視、嘲笑或反抗,中國漢族人伸舌頭表示不好意思。
(三)肢體接觸
肢體接觸是一種常見的非言語行為,人類用它來交流思想和情感。肢體接觸在人類交際活動(dòng)中,眼睛的信息傳遞是微妙的,而握手發(fā)出的信號(hào)卻是直截了當(dāng)?shù)?。握手被公認(rèn)是表示友好和親密關(guān)系的一種手段。然而,不同的國家握手的習(xí)慣也自然不同。例如,在美國,男人之間的握手是很用力的。俄羅斯人不允許兩人隔著道門或跨著門檻握手,以為這樣做是不吉利的。而中國人的握手則沒有什么忌諱。異性之間握手,如果女方不主動(dòng)伸出手來,男性是不能去握她的手的。在一些歐洲和亞洲國家,男性通常不和女性握手,除非女性先伸手。但是,在一些非洲國家,通常是男性先向女性伸手。
(四)身體距離
人類在不同的活動(dòng)范圍中因關(guān)系的親密程度而保持不同的距離。不同民族與文化的人們之間有著不同的空間區(qū)域。不同文化的交談雙方,交談時(shí)采取不同的交談距離,是因?yàn)榻徽勲p方要占據(jù)對(duì)自己適當(dāng)?shù)?,?xí)慣的交談距離。西方文化注重個(gè)人隱私,東方人“隱私”的概念薄弱。在電梯、巴士或火車上,素不相識(shí)的人擁擠在一起,東方人可以容忍身體與身體接觸,西方人無法容忍。中國人、日本人以至大多數(shù)亞洲人對(duì)空間的要求不甚強(qiáng)烈。而西方人崇尚個(gè)人自由和個(gè)人權(quán)利,喜歡寬松的氛圍。由此可見,不同文化背景的人對(duì)空間的要求、運(yùn)用和安排都有著各自的模式,從而賦予空間的使用更為豐富的文化功能。另外,人類學(xué)家發(fā)現(xiàn),人與人之間在面對(duì)面的情境中,常因彼此間情感的親疏不同,而不自覺的保持不同的距離。這種因情感親疏而表現(xiàn)出的人際間距離的變化,在心理學(xué)上稱之為人際距離。人際間距離的變化,是由雙方當(dāng)事人溝通時(shí),在肢體語言上的一種情感性的表示。
三、肢體語言的文化解讀
(一)不同的傳統(tǒng)
文化是指一個(gè)國家或民族的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等。因此,長期的自主發(fā)展使得西方社會(huì)和中國社會(huì)之間有著不同的傳統(tǒng)。縱觀歷史,中國是一個(gè)統(tǒng)一的多民族國家。中華民族高度重視團(tuán)結(jié),追求和諧,有強(qiáng)烈的家庭意識(shí)。這些都與西方國家的傳統(tǒng)相違背,他們的核心價(jià)值是強(qiáng)調(diào)個(gè)體的個(gè)性。這是航行和游牧的傳統(tǒng)造成的,這些傳統(tǒng)使得它們的子民在天性中就獨(dú)立且個(gè)性張揚(yáng)。上述提到的這些差異,對(duì)肢體語言的影響主要體現(xiàn)在人與人的空間距離上。例如,在和他人交流時(shí),中國人傾向于保持親密的距離,而在西方,交流雙方的身體距離不少于半臂。此外,中國人偏愛群體生活,朋友或同性之間會(huì)有頻繁的肢體接觸,這讓西方人感到不舒服,因?yàn)樵谖鞣街挥型詰俨艜?huì)有這么多的肢體接觸。而且,在公共場(chǎng)所經(jīng)??梢钥吹街袊藬D座位的情況,但西方人更喜歡站著,與身邊的人尤其是陌生人保持一定的距離。
(二)不同的民族特性
在文化和歷史的發(fā)展過程中,一個(gè)民族的民族特性逐漸定型。自古以來,中國都是禮儀之邦,在這樣的文化氛圍,中國人已經(jīng)形成了自己的民族特性:謙和,順從,彬彬有禮,且有保守。然而,交通的發(fā)展,外來的入侵以及移民運(yùn)動(dòng)使得西方國家難以保存自己的傳統(tǒng)文化。因此,西方并沒有出現(xiàn)那樣長達(dá)幾千年的封建主義統(tǒng)治時(shí)期。即使在奴隸社會(huì)和封建社會(huì)中,民主與共和依然占主導(dǎo)地位,推動(dòng)歷史與社會(huì)進(jìn)程。因此,西方文化具有靈活性和擴(kuò)張性。這樣文化和歷史傳統(tǒng)的影響,西方人形成了自己的特點(diǎn):喜歡冒險(xiǎn),獨(dú)立,平等,外向,自信,坦率,自由等。這兩個(gè)民族特性的差異導(dǎo)致在跨文化交際中肢體語言使用的誤解。
(三)不同的信仰和價(jià)值觀
宗教是文化的重要組成部分之一,影響了人們?nèi)粘I畹母鱾€(gè)方面。在一些西方國家,宗教在社會(huì)生活中甚至占著主導(dǎo)地位。在基督教的教義中,每個(gè)人都是上帝的孩子,眾生平等。因此,至高無上的價(jià)值和人類尊嚴(yán)與個(gè)體的個(gè)性息息相關(guān)。人們之間的關(guān)系沒有等級(jí)之分,都是平等的。這反映在美國人的坐姿當(dāng)中。當(dāng)與人交談時(shí),美國人通常半躺在沙發(fā)上或交叉雙腿,而在中國人認(rèn)為這樣的坐姿是不禮貌的。受儒家三綱五常的影響,中國人有著很強(qiáng)的等級(jí)制度感。臣民,孩子和妻子通常服從于統(tǒng)治者,父親和丈夫,也就是我們平日里所說的“君為臣綱,父為子綱,夫?yàn)槠蘧V”。因此,中國人較為注重所謂的 “權(quán)利距離”,手勢(shì)和姿態(tài)。
(四)不同的社會(huì)風(fēng)俗
社會(huì)習(xí)俗是一種特殊的文化形態(tài)。它是一種文化經(jīng)過幾千年的思想沉淀,一代又一代傳承下來所形成的固定模式。肢體語與社會(huì)習(xí)俗是互相關(guān)聯(lián)的,因?yàn)橹w語言是社會(huì)風(fēng)俗的具體表現(xiàn)。因此,肢體語言帶有社會(huì)習(xí)俗的獨(dú)特性。一個(gè)根深蒂固的習(xí)俗是,在公共場(chǎng)合,夫妻或戀人之間不能有身體接觸,也不能有親密舉動(dòng),更別說親吻和擁抱了。在著裝上,女性要把自己裹得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的,男性可以將衣服退至腰際。然而,在西方,禮儀制度相對(duì)寬松持,西方人對(duì)這些肢體語言持有不同的態(tài)度。
西方人熱愛運(yùn)動(dòng),也熱愛人體之美。因此,男性和女性都可以穿的相對(duì)少,人體藝術(shù)也是司空見慣的事。此外,敬老愛幼是中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng),年長者或長輩可以拍年輕人或晚輩的肩膀上以示鼓勵(lì)和安慰。但是,西方國家沒有這種等級(jí)制度,所以,同齡人之間也可以用相同的動(dòng)作表達(dá)類似的情感。
從上面的分析可以看出,不同傳統(tǒng),不同的信仰和價(jià)值觀,以及不同的社會(huì)習(xí)俗可能就是不同肢體語言背后的文化原因。
四、結(jié)語
本文展示了在不同的文化中肢體語言的使用,分析了肢體語言背后的文化原因,有益于在跨文化交際中對(duì)肢體語言的理解和使用。全球化的深入發(fā)展和學(xué)術(shù)都迫切要求對(duì)這一問題進(jìn)行全面地系統(tǒng)地研究。由于筆者的知識(shí)有限,本文只是該研究領(lǐng)域中很小的部分。有望在日后的學(xué)習(xí)中國可以對(duì)主題進(jìn)行更深層次的研究和探討。
【參考文獻(xiàn)】
[1]Pease,Allan.Body Language.London:Sheldon Press,1981.3.
[2]Elizabeth,Kuhnke.Body Language for Dummies.Chichester,West Sussex,
England 2007.
[3]Brosnahan,Leger.《中國和英語國家非語言交際對(duì)比》[M].畢萬繼譯.北京:
北京語言學(xué)院出版社,1988.
[4]獨(dú)雪梅.談跨文化非語言交際中的體態(tài)語[J].文教資料,2010(6).
[5]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1998.
[7]王軍.中西體態(tài)語差異的文化透析[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),2001(03).
[8]許力生.新編跨文化交際教程[M].上海:上海外語教育出版社,2009.
[9]許力生,吳麗萍.跨文化交際[M].上海:上海外語教育出版,2008.
作者簡(jiǎn)介:郭月琴(1972—),女,漢,山東聊城,教授,碩士,中國石油大學(xué)(華東),研究方向:英語教學(xué)。