郝瑞松
(吉林化工學(xué)院 外國語學(xué)院,吉林 吉林 132022)
淺析英語閱讀理解的思維過程
郝瑞松
(吉林化工學(xué)院 外國語學(xué)院,吉林 吉林 132022)
本文基于認(rèn)知理論和關(guān)聯(lián)理論,分析了英語閱讀理解的思維過程。其一,以母語為基礎(chǔ)的英語學(xué)習(xí)結(jié)果,勢必會導(dǎo)致漢語語義參與英語閱讀活動,就可能改變思維的走向。其二,閱讀理解是一個闡釋由詞匯、語法或修辭編碼的語言信息的過程,亦是探索真理的過程。
英語;閱讀理解;思維過程
英語閱讀理解是英語語言知識、閱讀技巧掌握程度以及文章背景與文化相結(jié)合的綜合思維和認(rèn)知過程。英語閱讀能力是建立在語言語用關(guān)聯(lián)和認(rèn)知基礎(chǔ)上的語篇運用能力。英語學(xué)習(xí)者閱讀理解準(zhǔn)確率與閱讀思路往往受各種因素影響。誤解和理解錯誤主要是由于詞義理解不準(zhǔn)確,語法修飾關(guān)系錯位造成思維臆斷、意義夾雜——即是受詞語的意義維度影響,生成新的、與原文無關(guān)的意義。
母語在很大程度上左右著我們英語學(xué)習(xí)的認(rèn)知過程。就閱讀理解而言,一個英語單詞在文章中的確切語用意義把握得是否準(zhǔn)確,就足以改變讀者的思路和思維傾向。這個確切的詞義,在以母語為基礎(chǔ)學(xué)習(xí)英語過程中,就轉(zhuǎn)變漢語詞義,而這個漢語詞義左右著讀者的思維走向。
英語的閱讀理解是一個交際認(rèn)知的過程,而這一過程是識別英語單詞的漢語意義,將與英語文章思想發(fā)生語義交際。因此,把握英語單詞準(zhǔn)確的語篇意義、語用意義、情境意義等關(guān)乎讀者的思維導(dǎo)向和傾向。
我們可以通過對英語單詞“result”一詞的分析,來洞察讀者思維的走向?!皉esult”的情境意義可以有:褒義—成果;中性意義—結(jié)果;貶義—后果。一旦學(xué)習(xí)過程中對這三個詞義不了解或了解不夠深入,就必然把思路引向歧途,在錯位的詞義上生成新語義,勢必造成理解上的偏差。因此可以說,如若不能從心理認(rèn)知的層面,捋順邏輯關(guān)系進(jìn)而探索詞匯意義,就不可能把握作者思維脈絡(luò),就會出現(xiàn)主觀臆斷、斷章取義的閱讀錯誤。除了詞匯意義需要準(zhǔn)確把握外,還要依據(jù)語法結(jié)構(gòu)分析,解讀句子結(jié)構(gòu)編排。
例句:You can’t see the table for the food.
這是一句再簡單不過的句子,然而如果讀者不能夠準(zhǔn)確分析語法關(guān)系,給出的答案就可能是:“你看不到吃飯的桌子”、“你看不到餐桌”等,這與原句要表達(dá)的意義相距甚遠(yuǎn)。從語法結(jié)構(gòu)層面來看,“for the food”是狀語,修飾整個句子,意為“因為飯菜的緣故”。順著這一意義,我們可以深入挖掘出的意義是:“因為飯菜的緣故,你看不到餐桌。”此意義也不盡完整。由此我們可以進(jìn)一步去挖掘語境意義,因為語境意義才能使其獲得完整的意義:說明飯菜很多,擺滿了桌子,飯菜在上,桌子在表,因此自然就看不到,并由此推斷出語用意思:主人為了盛情款待客人,備了滿滿一大桌子飯菜,結(jié)果你連餐桌都看不到了。
句子意義表達(dá)的視角是一個觀察者,而非是直截了當(dāng)表示“主人準(zhǔn)備了一桌豐盛的宴席款待客人。”思維是一個不斷認(rèn)知的過程,只有不斷深入拷問詞語和結(jié)構(gòu),才能得出透視語篇的真實含義。
閱讀理解是以讀者的先知為基礎(chǔ),是運用英語各種知識和技能探索詞語信息,推理邏輯信息,生成語境假設(shè)的過程,更是探索真理的過程。首先是我們建立起來的閱讀理解視域,即是讀者在何種情況下——包括語言能力,知識儲備等,以何種角度、何種體驗,去闡釋文章。其次是挖掘深藏在語言表面之下未曾言說的意義,即是“真理”。
讓我們分析一下下面段落,探討如何闡釋閱讀理解過程中的難點——闡釋真理。
People watched him and some kids even came over to pick on him.I was astonished to see one of them even knocked his cookies off the table.He quickly went and got them back without saying a word.I was hoping his father would turn up and come back for his son’s benefit.At closing time the only person left was the little boy.After a while the father finally came in with a tiresome look.
全文敘述的是一位父親把兒子托付給咖啡店主照看,出于情面給兒子買了一盒餅干,自己獨自外出找工作。時近黃昏,這位父親還沒有回來,店里其他的幾個孩子走過來引逗獨自坐在一角的孩子,甚至還把他的餅干弄掉在地上。此時此刻,店主多么希望孩子的父親能夠回來……
段落中的難點在于for his son’s benefit,就字面意義而言,我們可以嘗試地解讀為:“為了兒子的利益”。但是,這些解釋都與原文邏輯不相符。讀者需要在合理的語言環(huán)境中建立起最佳的關(guān)聯(lián):兒子只身一人,店主希望孩子的爸爸能回來,這樣孩子就有“利益、幫助、好處”,這是孩子爸爸能給孩子帶來的“好處”——“依靠”。通過這樣分析,就可構(gòu)成語義關(guān)聯(lián),得出的上下文意義為:“我希望他父親能出現(xiàn),回來為兒子撐腰?!薄盀閮鹤訐窝辈攀莊or his son’s benefit要表達(dá)的真諦之所在。
H31
A
1007-0125(2015)12-0176-01
郝瑞松(1961-),男,吉林省吉林市人,碩士,吉林化工學(xué)院外國語學(xué)院教授,研究方向:應(yīng)用語言學(xué)。