尹鉑淳(湖南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,長(zhǎng)沙 410081)
英漢網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞句法關(guān)系的認(rèn)知考察
尹鉑淳
(湖南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,長(zhǎng)沙 410081)
復(fù)合詞由兩個(gè)詞組合而成,其句法關(guān)系受人的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)和概念基礎(chǔ)制約?;谝欢ǖ恼Z(yǔ)種來(lái)源,從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角分析發(fā)現(xiàn),英漢網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞涵蓋并列關(guān)系、主謂關(guān)系、動(dòng)賓關(guān)系、主表關(guān)系、主賓關(guān)系、動(dòng)補(bǔ)關(guān)系六種句法關(guān)系,其中隸屬于主表關(guān)系的復(fù)合詞最多,且大多句法關(guān)系有相應(yīng)的認(rèn)知圖式。
英漢語(yǔ);網(wǎng)絡(luò)詞;復(fù)合詞;句法關(guān)系;認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)
DOI:10.13669/j.cnki.33-1276/z.2015.044
復(fù)合詞可以簡(jiǎn)單定義為將兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞進(jìn)行合成得到的詞,如單純?cè)~一樣,復(fù)合詞是句子中能獨(dú)立使用又具有完整意義的最小單位[1-2]。一般認(rèn)為,形式上簡(jiǎn)單明了的復(fù)合詞,詞義便只是各構(gòu)詞成分意義的疊加。但復(fù)合詞的詞義往往表面不明了,如“甘苦”作為一個(gè)整體,意義并不能完全依靠其構(gòu)詞成分“甘”和“苦”推導(dǎo)出來(lái)[3]。隨著人類(lèi)對(duì)物質(zhì)、精神世界及自身認(rèn)識(shí)的不斷深化,人類(lèi)較以往任何時(shí)候都更需要表達(dá)復(fù)雜的概念和思想,復(fù)合詞便是在這樣的大背景下應(yīng)運(yùn)而生[4]。網(wǎng)絡(luò)詞就其出現(xiàn)的時(shí)間而言,具有史無(wú)前例的確定性,這為語(yǔ)言研究者提供了一條新的研究途徑[5]。相對(duì)于“過(guò)度開(kāi)墾”的漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞,英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞無(wú)疑是國(guó)內(nèi)語(yǔ)言學(xué)界研究的一個(gè)“新鮮”點(diǎn)。本文以英漢網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞作為研究對(duì)象。
國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)界對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞進(jìn)行了研究。結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)家Bloomfield提出了“向心結(jié)構(gòu)”(endocentric construction)與“離心結(jié)構(gòu)”(exocentric construction)。其目的是描寫(xiě)整體結(jié)構(gòu)與內(nèi)部成分之間的地位關(guān)系。這一理論由王力于20世紀(jì)30年代引進(jìn)[6]。形式主義語(yǔ)言學(xué)家Lees主張,復(fù)合詞是從句子的底層結(jié)構(gòu)經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)換處理形成的[7],如“girlfriend”是由從句“the friend who is a girl”轉(zhuǎn)換而來(lái)。這種解釋方式具有一定的合理性,但因復(fù)合詞各成分之間的語(yǔ)義關(guān)系復(fù)雜,因而此類(lèi)解釋方式
前人的研究成果頗豐,但未揭示出人類(lèi)語(yǔ)言的經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)和概念基礎(chǔ)。本文嘗試對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞的句法關(guān)系進(jìn)行基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的研究。
將英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞典N(xiāo)et Lingo、互動(dòng)百科“In”詞(http://top.baike.com)及維基百科(http://en. wikipedia.org/wiki/Main_Page)作為語(yǔ)料來(lái)源,收集50個(gè)英漢網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞,歸納總結(jié)為并列關(guān)系、主謂關(guān)系、動(dòng)賓關(guān)系、主表關(guān)系、主賓關(guān)系、動(dòng)補(bǔ)關(guān)系六種句法關(guān)系(見(jiàn)表1)。
表1 英漢網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞的句法關(guān)系
由表1可知,主表關(guān)系的復(fù)合詞數(shù)量最多。章振邦指出,主語(yǔ)是交際雙方的“已知信息”(known information),表語(yǔ)是對(duì)主語(yǔ)進(jìn)行說(shuō)明的部分[14]。這符合人類(lèi)的認(rèn)知規(guī)律。
1.并列關(guān)系
并列關(guān)系是指復(fù)合詞諸成分在句法上處于一種平等關(guān)系,諸成分可用連詞and銜接。
[例1]春節(jié)送禮 那些“高大上”的年禮(騰訊財(cái)經(jīng)網(wǎng),2014年1月22日)
[例2]男神頂級(jí)時(shí)裝周品味比拼 張亮高大上田亮娘炮(看看新聞網(wǎng),2014年1月22日)
[例3]國(guó)際時(shí)裝周 沒(méi)有那么高大上(網(wǎng)易娛樂(lè)網(wǎng),2014年1月22日)
以上三例中漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞“高大上”為形容詞,是網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“高端、大氣、上檔次”的縮略版本,形容事物有品味、有檔次,偶爾也作反諷使用。對(duì)“高大上”成分進(jìn)行分析,“高端”、“大氣”、“上檔次”在句法上處于一種平等關(guān)系。
[例4]拒絕ALT+TAB!《EVE:霸權(quán)》游戲上網(wǎng)兩不誤(新浪游戲網(wǎng),2010年12月24日)
“alt”和“tab”分別是電腦鍵盤(pán)上的兩個(gè)按鍵,同時(shí)按下“alt”和“tab”鍵能切換當(dāng)前使用程序。英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞“alt-tab”指切換使用程序,且“alt”和“tab”在句法上處于一種平等關(guān)系。
2.主謂關(guān)系
主語(yǔ)是執(zhí)行句子的行為或動(dòng)作的主體,謂語(yǔ)是對(duì)主語(yǔ)動(dòng)作或狀態(tài)的陳述或說(shuō)明,指出“做什么”、“是什么”或“怎么樣”。主謂關(guān)系是指復(fù)合詞前一個(gè)成分(提出主題)和后一個(gè)成分(對(duì)主題加以陳述)在句法層面上所構(gòu)成的關(guān)系。復(fù)合詞主謂關(guān)系中,謂語(yǔ)即力,主語(yǔ)乃施力者且為執(zhí)行者,突顯主語(yǔ)和謂語(yǔ),隱略賓語(yǔ),如圖1所示。
[例5]QQ數(shù)據(jù)外泄12億用戶隱私裸奔(河北青年報(bào),2012年11月22日)
[例6]員工出售客戶信息致客戶隱私“裸奔”(騰訊網(wǎng),2013年10月18日)
圖1 復(fù)合詞主謂關(guān)系的認(rèn)知圖式
[例7]別讓你的隱私在網(wǎng)絡(luò)中“裸奔”(搜狐新聞網(wǎng),2013年10月30日)
隱私本不能奔跑,更不能赤裸地奔跑。以上三例中“隱私”經(jīng)過(guò)隱喻,被賦予了生物的運(yùn)動(dòng)能力;“裸奔”意味著一絲不掛、赤裸著身體奔跑,而一個(gè)人赤裸身體奔跑的后果便是身體被暴露于大庭廣眾之下,因而“裸奔”突顯出了事件的結(jié)果。將“隱私”與“裸奔”進(jìn)行整合,得到復(fù)合詞意義—個(gè)人隱私被暴露于公眾之下?!奥惚肌睘閯?dòng)詞,可視為力,涉及“施事”、“受事”、“行為本身”、“行為過(guò)程”、“行為結(jié)果”等元素?!半[私”為“施事”,即“隱私”是“裸奔”動(dòng)作的發(fā)出者和執(zhí)行者。
“Brain fart”在Net Lingo中解釋為“your mind going blank”(腦袋意識(shí)錯(cuò)亂),如“Sorry, I just had a brain fart.”“Brain fart”的深層結(jié)構(gòu)為“brain farts”,在句法上隸屬于主謂關(guān)系?!癴art”為動(dòng)詞,“brain”則為施力者和執(zhí)行者。
3.動(dòng)賓關(guān)系
復(fù)合詞中表征受事概念的成分與表征行為概念的成分,在句法上構(gòu)成動(dòng)賓關(guān)系。復(fù)合詞動(dòng)賓關(guān)系中的句法關(guān)系,謂語(yǔ)動(dòng)詞為主語(yǔ)發(fā)出的力,且力的作用對(duì)象是賓語(yǔ),突顯謂語(yǔ)和賓語(yǔ),隱略主語(yǔ),如圖2所示。
圖2 復(fù)合詞動(dòng)賓關(guān)系的認(rèn)知圖式
“灌水”本意指向容器中注水,進(jìn)入互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代后,由于B BS的出現(xiàn),又表示“發(fā)大量意義不大的貼子于論壇”的意思。
[例8]考古教授“泡論壇”“灌水”“賣(mài)萌”走紅網(wǎng)絡(luò)(新華網(wǎng),2014年1月16日)
[例9]杜海濤下跪權(quán)志龍?jiān)饩W(wǎng)友灌水爆吧 罵起無(wú)節(jié)操無(wú)下限或遭封殺(網(wǎng)易娛樂(lè),2013年11月24日)
[例10]論壇灌水、門(mén)口搶客小動(dòng)作不斷 競(jìng)品樓盤(pán)“殺機(jī)”重重(365地產(chǎn)家居網(wǎng),2013年12月17日)
行為“灌”指向容器中導(dǎo)入某種液體,這個(gè)過(guò)程本身就擁有多個(gè)槽孔—“灌”的主體,即“灌”的“內(nèi)容”及“灌”的程度?!肮嗨睆?fù)合詞中“水”作為“內(nèi)容”插入槽孔。
“Text me”在Net Lingo中解釋為“the modern equivalent to‘call me’, it refers to asking someone to send you a text message on your cell phone or your instant messaging program.”(相當(dāng)于現(xiàn)代的說(shuō)法‘聯(lián)系我’,它指的是叫人通過(guò)手機(jī)或聊天程序發(fā)信息給你)“Text me”的深層結(jié)構(gòu)為“X texts me”,在句法上“text me”隸屬于動(dòng)賓關(guān)系。在英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)交際中原作名詞的“text”轉(zhuǎn)類(lèi)為動(dòng)詞,相當(dāng)于“call”,可視為力,且外力的直接作用點(diǎn)落在了“me”上。
4.主表關(guān)系
“僵尸企業(yè)”此類(lèi)網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞的諸成分在句法上隸屬于主表關(guān)系,表示一部分為另一部分的補(bǔ)充說(shuō)明,即一部分將相關(guān)特性映射至另一部分,突顯表語(yǔ)和主語(yǔ),隱略謂語(yǔ),如圖3所示。
圖3 復(fù)合詞主表關(guān)系的認(rèn)知圖式
百度百科中“僵尸企業(yè)”是指那些無(wú)望恢復(fù)生氣,但由于獲得放貸者或政府的支持而免于倒閉的負(fù)債企業(yè)。
[例11]彭鋼:中國(guó)家電市場(chǎng)里全是僵尸企業(yè)(新浪財(cái)經(jīng)網(wǎng),2013年12月19日)
[例12]僵尸企業(yè)或?qū)е掠?guó)“失去的十年”(網(wǎng)易財(cái)經(jīng)網(wǎng),2013年11月19日)
[例13]“僵尸企業(yè)”去留誰(shuí)做主 業(yè)內(nèi)人士眾說(shuō)紛紜(網(wǎng)易汽車(chē)網(wǎng),2013年10月31日)
“僵尸企業(yè)”的本質(zhì)屬性為一企業(yè),且該企業(yè)具備“僵尸”的特征—處于生死邊緣、“吸血”性、依賴(lài)性及生命的難以恢復(fù)性?!敖┦庇靡孕揎棥捌髽I(yè)”,即“企業(yè)”的屬性是通過(guò)將“僵尸”的某些相關(guān)特性映射至“企業(yè)”而產(chǎn)生的。“僵尸企業(yè)”的深層結(jié)構(gòu)為“這個(gè)企業(yè)像僵尸一樣”,在句法上,“僵尸企業(yè)”隸屬于主表關(guān)系。
知識(shí)分子一般用腦較多,且知識(shí)分子在中年得志之時(shí)多頂著一顆禿頭,先將“知識(shí)分子”轉(zhuǎn)喻為“head”,又因“egg”與禿頭在形狀上、毛發(fā)稀密程度上十分相似,又將“egg”的相關(guān)特性映射至“head”。由此可知,“egghead”復(fù)合詞表示知識(shí)分子,而不是雞蛋頭。如“Roger is an egghead, he thinks that he know everything.”(羅杰是一個(gè)自以為有學(xué)問(wèn)的人,他認(rèn)為他什么都知道)“egghead”的深層結(jié)構(gòu)為“the head looks like an egg”,在句法上“egghead”隸屬于主表關(guān)系。
5.主賓關(guān)系
復(fù)合詞中的兩個(gè)成分存在著“受事”與“施事”的關(guān)系,在句法上隸屬于主賓關(guān)系,它與主表關(guān)系較相似,容易混淆。在句法上隸屬于主表關(guān)系的復(fù)合詞中的一個(gè)成分能向另一個(gè)成分映射相關(guān)特征,而隸屬于主賓關(guān)系的復(fù)合詞中的兩個(gè)成分之間僅存在“施事”與“受事”的關(guān)系,不存在特征的映射,突顯主語(yǔ)和賓語(yǔ),隱略謂語(yǔ),如圖4所示。
圖4 復(fù)合詞主賓關(guān)系的認(rèn)知圖式
“冰箱胃腸炎”是指在冰箱冷藏環(huán)境下,有些嗜冷菌、霉菌仍能大量繁殖,隨著未加熱透的食品進(jìn)入結(jié)腸后,會(huì)引起炎癥,導(dǎo)致人體出現(xiàn)腹痛、腹瀉和嘔吐等癥狀。
[例14]吃冰凍食物小心患“電冰箱腸炎”(長(zhǎng)沙晚報(bào),2013年8月9日)
[例15]“冰箱胃腸炎”找上80后(健康報(bào),2013 年7月3日)
[例16]當(dāng)心!“冰箱胃腸炎”偷襲你(太平洋時(shí)尚網(wǎng),2013年8月14日)
“冰箱胃腸炎”的深層結(jié)構(gòu)為“冰箱導(dǎo)致了胃腸炎”,在句法上“冰箱胃腸炎”隸屬于主賓關(guān)系。
6.動(dòng)補(bǔ)關(guān)系
在句法上隸屬于動(dòng)補(bǔ)關(guān)系的復(fù)合詞中的兩個(gè)成分:一個(gè)表征了事件概念框架中的行為,另一個(gè)表征了該行為的評(píng)價(jià)、頻度、結(jié)果和狀態(tài)等。在句法上主語(yǔ)產(chǎn)生一個(gè)力,補(bǔ)語(yǔ)則能精化該力,定其“路徑”,突顯謂語(yǔ)和補(bǔ)語(yǔ),隱略主語(yǔ)和賓語(yǔ),其中補(bǔ)語(yǔ)為一個(gè)帶方向的標(biāo)尺,從力的方向和力度兩方面來(lái)精化“謂語(yǔ)力”,如圖5所示。
圖5 復(fù)合詞動(dòng)補(bǔ)關(guān)系的認(rèn)知圖式
《說(shuō)文解字》中“被”的本義為“寢衣”,有覆蓋之意,覆蓋便涉及力,且力的方向是由外及內(nèi)的,即外力。基于人類(lèi)對(duì)外力的體驗(yàn),可得出遭難、不情愿(被迫)、不知情三種感受。根據(jù)語(yǔ)境,“被捐款”可被理解為在不知情且不情愿的情況下進(jìn)行捐款[1 4]。
[例17]安徽一中學(xué)150名教師“被捐款”,捐款從工資扣(搜狐教育網(wǎng),2014年1月14日)
[例18]“被捐款”是得不償失的“多輸”(西安日?qǐng)?bào),2014年1月16日)
[例19]獎(jiǎng)學(xué)金“被捐款”校方解釋稱(chēng)是傳達(dá)的問(wèn)題(新浪新聞網(wǎng),2013年12月26日)
以上三例中“被捐款”中的“被”已被虛化為表征情緒概念的語(yǔ)言單位,用以限定和精化行為“捐款”的“路徑”。
Net Lingo中,“swiped out”是指“the condition of a credit or debit card that no longer works because the magnetic strip on the back is worn away from too much use.”(過(guò)度刷磁條導(dǎo)致其被磨損,信用卡失效)“swipe”為一具體的力,“out”則提供了力的“路徑”,精化了該力。
復(fù)合詞看似簡(jiǎn)單,僅由兩個(gè)詞組合而成,實(shí)則內(nèi)部句法關(guān)系復(fù)雜,呈現(xiàn)出多樣性。由于復(fù)合詞語(yǔ)義關(guān)系的多樣性和復(fù)雜性,本文未對(duì)英漢網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞的語(yǔ)義關(guān)系進(jìn)行相關(guān)探究,也未將英漢網(wǎng)絡(luò)復(fù)合詞進(jìn)行對(duì)比研究,這是下一步的研究方向。
[1]黃月圓.復(fù)合詞研究[J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1995(2):1-9.
[2]汪榕培,盧曉娟.英語(yǔ)詞匯學(xué)教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005:38.
[3]吳為善.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與漢語(yǔ)研究[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011:271.
[4]王文斌.英語(yǔ)詞法概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2005:281.
[5]白解紅,陳敏哲.漢語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)的在線意義建構(gòu)研究—以“X客”為例[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2010(2):25-30.
[6]王力.王力文集[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1984:29.
[7]Lees R.The Grammar of English Nominalizations[M].Mouton:The Hague,1960:31.
[8]Langacker R W.Foundations of cognitive grammar:Theoretical Prerequisites[M].Stanford CA:Stanford University Press,1987:331.
[9]Fauconnier G M.Turner.Conceptual Integration Network[J].Cognitive Science,1998(2):133-187.
[10]Downing P.On the Creation and Use of Eng1ish Compound Nouns[J].Language,1997(53):810-842.
[11]周先武.英語(yǔ)名名復(fù)合詞語(yǔ)義意合的認(rèn)知考察[J].西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2014(3):46-51.
[12]王寅.認(rèn)知語(yǔ)法概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2006:61.
[13]王文斌.英語(yǔ)復(fù)合詞的內(nèi)在句法、語(yǔ)義及認(rèn)知構(gòu)建[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2005(2):39-43,112.
[14]章振邦.新編英語(yǔ)語(yǔ)法教程[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1995:13-14.
[責(zé)任編輯:李新德]
A Cognitive Study of the Internal Syntactic Relations of Compounds from English and Chinese Net-speaks
YIN Bochun
(School of Foreign Languages, Hunan Normal University, Changsha, 410081, China)
A compound consists of two words and its syntactic relation is restrained by a person's experience and concept. Based on a certain language source, it is found that from the perspective of cognitive linguistics, the compounds of English and Chinese net-speaks include six syntactic relations: parallel relation, subject-verb relation,verb-object relation, subject-predicative relation, subject-object relation and verb-complement relation, of which the number of the compounds whose internal syntactic relation is subject-predicative is the biggest and most of the internal syntactic relations have the relevant cognitive schema.
English and Chinese; Net-speaks; Compounds; Syntactic relations; Cognitive linguistics
H314.3
A
1671-4326(2015)02-0089-04
2014-11-12
湖南省研究生科研創(chuàng)新項(xiàng)目(CX2014B215)
尹鉑淳(1989—),男,湖南邵陽(yáng)人,湖南師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生.也具有較大的局限性,如“egghead”并不由從句轉(zhuǎn)換而來(lái)[1]。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家Langacker指出,復(fù)合概念結(jié)構(gòu)由多個(gè)成分概念結(jié)構(gòu)整合而來(lái)[8]。基于此,F(xiàn)auconnier進(jìn)一步提出了概念整合理論(conceptual blending theory),繼而發(fā)展了Langacker關(guān)于復(fù)合詞的研究方法[9]。Downing通過(guò)測(cè)試嘗試找出復(fù)合詞內(nèi)部的語(yǔ)義關(guān)系,結(jié)果表明,復(fù)合詞諸成分之間的語(yǔ)義關(guān)系是無(wú)限的,不能有限地歸納出來(lái)[10]。周先武基于語(yǔ)義框架理論,重點(diǎn)考察了英語(yǔ)名名復(fù)合詞語(yǔ)義意合性及其途徑[11]。王寅指出,詞匯結(jié)構(gòu)和句法結(jié)構(gòu)是不可分割的,詞匯、句法等構(gòu)成了一個(gè)連系體,同時(shí)復(fù)合詞的句法關(guān)系具有多樣性和復(fù)雜性[1 2]。王文斌考察了復(fù)合詞諸種構(gòu)型及其內(nèi)在的諸成分之間的句法關(guān)系和語(yǔ)義關(guān)系,指出構(gòu)型相同的復(fù)合詞并不意味著其擁有相同的內(nèi)部句法關(guān)系[13]。如復(fù)合詞“heartbeat”和“haircut”都是“名+動(dòng)”構(gòu)型,可其內(nèi)在的句法關(guān)系并不相同。“heartbeat”在句法上屬于主謂關(guān)系,可表示為“the heart beats”,而“haircut”卻包含著動(dòng)賓關(guān)系,可表示為“X cuts hair”。
溫州職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2015年2期