>2015年4月11日,旅居海外的作家張辛欣在微博上透露:“瑞典學(xué)院(即發(fā)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的機(jī)構(gòu))剛宣布:瑞典文學(xué)院將2015年翻譯獎(jiǎng)授予陳邁平?!痹撓⒀杆僖l(fā)文學(xué)界關(guān)注。翻譯獎(jiǎng)于1965年設(shè)立,獎(jiǎng)勵(lì)對瑞典文學(xué)有價(jià)值的外文翻譯。陳邁平也是瑞典文學(xué)院設(shè)立該獎(jiǎng)項(xiàng)五十年來,第三位獲獎(jiǎng)的中文翻譯家?!扒皟晌皇欠g過斯特"/>
時(shí)事引讀>>
2015年4月11日,旅居海外的作家張辛欣在微博上透露:“瑞典學(xué)院(即發(fā)諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的機(jī)構(gòu))剛宣布:瑞典文學(xué)院將2015年翻譯獎(jiǎng)授予陳邁平?!痹撓⒀杆僖l(fā)文學(xué)界關(guān)注。翻譯獎(jiǎng)于1965年設(shè)立,獎(jiǎng)勵(lì)對瑞典文學(xué)有價(jià)值的外文翻譯。陳邁平也是瑞典文學(xué)院設(shè)立該獎(jiǎng)項(xiàng)五十年來,第三位獲獎(jiǎng)的中文翻譯家?!扒皟晌皇欠g過斯特林堡戲劇的老翻譯家李之義和高子英,于1984年共獲翻譯獎(jiǎng)”。
素材聚焦 實(shí)至名歸
旅居瑞典的華裔得主陳邁平曾在北京中央戲劇學(xué)院和奧斯陸大學(xué)攻讀戲劇,創(chuàng)作小說,以及大量文學(xué)、文化和政治方面的論文和文章。目前,他在斯德哥爾摩大學(xué)和烏普薩拉大學(xué)教中文,并長期從事英漢、瑞漢和漢瑞翻譯。陳邁平翻譯的作品很多出自諾獎(jiǎng)作家之手,其中有原諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)評委會主席謝爾·埃斯普馬克、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者托馬斯·特朗斯特羅姆等。
素材鏈接 妻子陳安娜翻譯莫言
陳邁平的妻子陳安娜曾是莫言小說的瑞典文翻譯者,在2012年莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之前,其流傳在北歐的小說瑞典語版,正是由陳安娜翻譯的。外界評價(jià)陳安娜對莫言作品的瑞典文翻譯水平之高,對莫言的作品獲得諾獎(jiǎng)評委的理解、進(jìn)而獲得獎(jiǎng)項(xiàng),起到至關(guān)重要的作用,有力地推動(dòng)了歐美讀者對中國現(xiàn)代文學(xué)的理解。
對此,陳邁平坦言,“我認(rèn)為不要夸大了安娜一個(gè)人的作用。莫言得獎(jiǎng)首先是他自己作品的高度。而就翻譯而言,能正確展示這個(gè)高度非常重要,就像換外幣,換得合算增值,換得不好貶值,好的翻譯可以增值”。
【考場仿真試題】請結(jié)合材料,以“合作”為角度,寫一篇800字左右的作文。
【范文片段示例】當(dāng)今社會是一個(gè)競爭與合作的共同體,我們雖然崇尚競爭,但也絕不能忘合作。合作的前提是需要有一個(gè)共贏的心態(tài),有甘當(dāng)綠葉、愿為配角的無私大度的胸襟與風(fēng)度。莫言借陳安娜之手,將中國當(dāng)代文學(xué)推向國際,引發(fā)國際對中國文學(xué)的關(guān)注,收獲了文學(xué)的封頂之獎(jiǎng);而翻譯家陳邁平,也在文字的變幻再造中,翻譯眾多諾獎(jiǎng)作家作品,體現(xiàn)了“為他人作嫁衣裳”的人生價(jià)值,繼而獲得瑞典文學(xué)院的關(guān)注。
其他適用話題 互補(bǔ);互利;共贏;價(jià)值