司馬亮
清代的上諭有一個(gè)鮮明的特點(diǎn),就是在引用儒家經(jīng)典時(shí)比較克制,也不會(huì)為追求文字優(yōu)美而刻意安排四六對(duì)仗。比較常見的引用,是追述清朝自己的故事,但也會(huì)說得比較清楚,不會(huì)故意用人名別號(hào)等故意追求典奧。
“上諭”是清代皇帝們最常見的發(fā)表意見的方式,各位看到的“圣旨”基本上就是這么來的。在早朝時(shí),皇帝如果有想說的話,就對(duì)內(nèi)閣大學(xué)士或軍機(jī)大臣講個(gè)大概意思。大學(xué)士或軍機(jī)大臣在散朝后,將皇帝講話的中心思想,根據(jù)自己的理解加以總結(jié),整理為文字,然后頒發(fā)出去,這就是“上諭”。
誰來寫?
對(duì)于內(nèi)閣大學(xué)士而言,只能在早朝的時(shí)候進(jìn)見,故而多人一起聽皇帝說話,回去以后互相對(duì)照即可。而且還有起居注,必要時(shí)可以查閱,幫助大臣們記憶。而對(duì)于軍機(jī)大臣而言就比較慘了,一般是單人或雙人(因?yàn)榍r(shí)軍機(jī)大臣傅恒實(shí)在記不?。┻M(jìn)見,單憑自己的記憶力和對(duì)皇上的理解來記住皇上的意思。擬好上諭后,皇帝再看看,沒什么問題就發(fā)布。大部分上諭都是這么寫出來的。
當(dāng)然,并不是誰都能記這么準(zhǔn)的。乾隆中期對(duì)準(zhǔn)噶爾用兵,乾隆爺經(jīng)常一天發(fā)很多次上諭。這時(shí)候軍機(jī)處負(fù)責(zé)協(xié)助起草上諭的小官“軍機(jī)章京”就很辛苦。據(jù)《嘯亭雜錄》記載,有一天,乾隆帝突然要對(duì)前線發(fā)布命令,把軍機(jī)處值班的一個(gè)叫巴延三的軍機(jī)章京叫進(jìn)宮來,立刻口授幾百字。巴延三從沒見過皇上,乍一進(jìn)宮,全身都哆嗦,根本就沒聽清皇上說了什么。出宮以后才意識(shí)到壞了,沒記住皇上的話,腦袋要搬家啊。幸好有一個(gè)小太監(jiān),偷聽了全部談話,將那幾百字背了一遍,讓巴延三整理后進(jìn)呈御覽?;噬弦豢?,大為激賞,對(duì)軍機(jī)大臣傅恒說:沒想到你手下還有如此人才!巴延三后來一路官運(yùn)亨通,做到總督、巡撫等地方大員,都是因?yàn)檫@件事??梢?,有個(gè)好腦袋瓜子,還是很重要的。如果你沒有的話,請(qǐng)跟緊了有腦袋瓜子的太監(jiān)。
頒發(fā)上諭,這是皇帝最主要的發(fā)聲途徑。這個(gè)渠道的特點(diǎn)是,無需針對(duì)具體事件,可以開地圖炮。但是問題是很顯著的:上諭的書寫,是由臣下完成的,故而臣下能否理解皇上的意圖,能不能總結(jié)準(zhǔn),就很重要。雍正時(shí)期有一位大臣叫張廷玉,此人當(dāng)了很多年的大學(xué)士,一個(gè)重要的條件就是他特別擅長(zhǎng)記住皇上說話的意思。
怎么寫?
比較短的上諭,看起來沒有什么特殊的。比如雍正元年八月十六日,有一則上諭:“諭吏部。八旗滿洲翰林官員向無升轉(zhuǎn)之途,甚為可憫。伊等如何升轉(zhuǎn)之處,著議奏。”很簡(jiǎn)潔。長(zhǎng)的上諭,往往就沒那么好理解了。比如雍正四年皇帝解釋查嗣庭案的上諭,就長(zhǎng)達(dá)數(shù)千字。記錄的官員,辛苦了。
上諭文本,最大的特點(diǎn)就是霸氣。這種霸氣,主要表現(xiàn)為語氣的強(qiáng)硬與絕對(duì):畢竟是皇上發(fā)的話嘛!
具體到文本特征上,由于大多數(shù)上諭的撰寫目的是發(fā)布命令,所以會(huì)有很多祈使句。最典型的例子,莫過于乾隆后期頻繁出現(xiàn)的指責(zé):“爾是何居心?明白回奏!”
另外,由于皇帝對(duì)任何事情的看法都是“一錘定音”的,因而上諭文本里往往會(huì)給討論對(duì)象“定性”、“上綱上線”。例如嘉慶帝曾說:“朕觀內(nèi)外奏事者,大約不出于名利兩途。”再如雍正八年正月十三日上諭:“朕觀陜西之人秉性直魯,凡好為誕妄之說者多來此省,搖惑人心。”
清代的上諭有一個(gè)鮮明的特點(diǎn),就是在引用儒家經(jīng)典時(shí)比較克制,也不會(huì)為追求文字優(yōu)美而刻意安排四六對(duì)仗。比較常見的引用,是追述清朝自己的故事,但也會(huì)說得比較清楚,不會(huì)故意用人名別號(hào)等。這決定了清代的上諭并不是典型的、優(yōu)美的文言文,功能性很強(qiáng)。但也有一個(gè)好處:容易閱讀,也容易讓后世仿寫。
是的,你也能寫!
說了這么多了,來說說怎么仿寫上諭吧。
我們來看一個(gè)簡(jiǎn)單的例子,如何用上諭的文體寫出“樓下煎餅果子好不好吃”這個(gè)意思。
1、一定要覺得自己是一個(gè)皇帝。
這一點(diǎn)很重要。我們要假設(shè)自己是皇上,什么事情都要指揮別人干,絕不能自己去干。而且自己的道理一定是最重要的。沒這個(gè)思維邏輯,就寫不出好上諭。
2、把你要寫的東西,提煉出一個(gè)祈使句,作為核心;其他的話,作為論據(jù)。
比如“讓煎餅攤老板告訴我”或者“讓室友告訴我”。而其他的話,就要作為論據(jù)或者鋪墊,放在祈使句前面。一般常見的,要么是追述一件事的來龍去脈,要么是講自己理政多么多么不容易、別人多么多么不體諒自己,等等。經(jīng)過這樣的集成,這段話就變成了這樣:“我今天上了一天班,看了很多材料,中午沒吃飯,現(xiàn)在晚上回來了,實(shí)在餓死了。聽說室友您吃過樓下煎餅攤的煎餅,能不能告訴我味道怎么樣???”
3、按照文句習(xí)慣進(jìn)行翻譯。
翻譯的重點(diǎn)有兩個(gè)。第一是把現(xiàn)代漢語的詞語變成上諭的習(xí)用語,這里我們給出幾個(gè)代換,作為示例。
我(同義詞:老子、人家、……):朕、朕躬
你(同義詞:老公、老婆、您、……):爾等、諸臣
他:彼等、(直接說人名)
告訴我:奏稱、回奏
給你講某事:曉諭爾等
第二就是語句節(jié)奏控制。清代上諭一般四字一句,前后可以再加發(fā)語詞。另外,古人沒有標(biāo)點(diǎn)符號(hào),因而如何標(biāo)明一段話是別人說的,只能靠行文中的特殊用語。一般來講,表示引文開始可以是“奏稱”、“奏曰”,而表示引文結(jié)束的詞上諭中最常見的是“等語”、“等因”。這里給個(gè)范例,“室友說:‘煎餅果子很好吃?!边@句話,變成上諭后,就是“室友奏曰,煎餅果子甚屬美味,等語”。
順帶說一句,其實(shí)我們經(jīng)常見到的“欽此”這個(gè)詞,就是在引用皇上言論時(shí)的專用后引號(hào)。外界看到的上諭,幾乎都來自一種叫“邸抄”或者“京報(bào)”的文書,上面常引用皇上的話,所以才會(huì)有“欽此”二字。
經(jīng)過翻譯以后,上面這段話,就變成了:
“朕自御極以來,夙夜理政,鮮有休息。今日在乾清宮批閱本章,手自不停,竟不覺晨昏相交。至于午膳,更無謂矣,唯思不負(fù)皇考囑托之恩。幸而諸事皆順,而朕甚感疲乏。前據(jù)室友某奏稱,宮外有煎餅果子。等語。著某將煎餅果子味道如何、價(jià)值幾何,明白回奏。”
Get到了嗎?
摘編自十五言社區(qū)微信公眾號(hào)