• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      國際化傳播中復合趨向補語“起來”的偏誤分析

      2015-06-30 02:40:52王全
      當代教育管理 2015年3期
      關鍵詞:教學對策留學生

      王全

      【摘要】對外漢語教學里的趨向補語教學一直都是重難點,劉月華(2004)在《實用現(xiàn)代漢語語法》中曾經(jīng)提過,其他的語言中很少有像漢語補語的此類語言現(xiàn)象,漢語里面如果有一個含有補語的句子,那么在其他語言里面是使用其他方式表達的,比如其他語言就很可能用兩個句子或是一個詞語等等形式表達。因此,趨向補語成了外國留學生很不容易掌握的語法點,所以在教學和國際化傳播中常常出現(xiàn)偏誤問題。本文為解決以上難題,通過系統(tǒng)的語料分析和偏誤研究,試圖提出能夠幫助對外漢語教學的方法。

      【關鍵詞】留學生;復合趨向補語“起來”;偏誤類型;教學對策

      【Abstract】Complement teaching has long been a teaching focus in the foreign Chinese teaching. As Liu Yuehua said in Practical modern Chinese grammar(2004), complements are seldom seen in other languages, which will express the same meaning of a complement-contained Chinese sentence in other ways, like using two sentences. Therefore, complement is a difficult grammar for foreigners. So there always be some biases in the foreign Chinese teaching and International Communication. I hope my paper will provide basis for the teaching and study in the compound directional complement “起來” and helps the teachers find out suitable teaching methods, so as to better aid the foreign students in learning it.

      【Key words】 compound directional complementation “起來”; types of error; error causes; teaching methods

      1四種主要的偏誤類型

      這里作者按照留學生出錯的可能性大小將關于復合趨向補語“起來”偏誤類型分為以下四種:

      (一)與賓語的語序錯誤

      (二)與其他趨向補語誤代

      (三)誤加“起來”

      (四)遺漏“起來”

      1.1與賓語的語序錯誤

      這里指的是留學生將賓語和趨向動詞的語序用錯。這種偏誤主要體現(xiàn)在以下幾種句型情況里:

      (1)賓語錯放在“起來”后。例如:

      a.*他這個人啊,做起來事就很沖動。

      b.他這個人啊,做起事來就很沖動。

      (2)賓語錯放在“起來”之前。例如:

      a.*于是同學們懷疑小李起來了。

      b.于是同學們懷疑起小李來了。

      (3) 錯把動詞當離合詞用。例如:

      a.*快考試了,我開始緊起張來。

      b.快考試了,我開始緊張起來。

      以上三種偏誤復合趨向補語“起來”的賓語錯序的典型偏誤例子,幾乎所有留學生初學時都會因為賓語位置復雜而在使用時模糊了句式。留學生也可能是因為簡單地將復合趨向補語“起來”當做詞來看,看成了一個詞,這與留學生在使用離合詞的時候,喜歡簡單地將賓語加進去就使用一樣,卻不知道其實有時它們是必須拆開使用的。再加上,幾乎所有的對外漢語教材剛開始都是把“起來”當做一個不可拆分的詞來交給留學生,留學生也比較容易犯這種先入為主的偏誤。其實,這類型的偏誤主要是因為留學生沒有搞清楚明白復合趨向補語“起來”的語法意義。如果從英語語法出發(fā)來考慮這個問題,也是有理可循的。比如上述例子中的“懷疑小李”等在英語中與其對應的動詞分別是“suspect”,只需用一個詞就能表達的。那么留學生在習得過程中,出現(xiàn)這一類的錯誤有一部分原因是留學生學習初期沒辦法甩開英語或是母語對其漢語習得的干擾,出現(xiàn)的對復合趨向補語“起來”掌握不全的情況,雖然對外漢語老師也教過要在一定情況下要分開使用,但是還是不習慣在其中間加入其它成分。

      1.2與其他趨向補語誤代

      這方面的偏誤我們可以先看下面幾個例句:

      (1)a.*我買不起來這件羽絨服。b.我買不起這件羽絨服。

      (2)a.*他現(xiàn)在才醒悟起來。b.他現(xiàn)在才醒悟過來。

      (3)a.*大家都不知道怎么辦的時候,我想起來一個好辦法。b.大家都不知道怎么辦的時候,我想出來一個好辦法。

      (4)a.*連續(xù)三天挖起來才聽見流水聲。b.連續(xù)三天挖下來才聽見流水聲。

      復合趨向補語“起來”常常被留學生與“起”、“下來”、“出來”、“上來”、“下去”等混用,其原因是留學生在習得這些趨向補語時,并沒有很好的區(qū)分出它們之間除去共同之處的細微差別導致混用。

      1.3誤加“起來”

      例如:

      (1)a.*小花貓死了起來。b.小花貓死了。

      (2)a.*我今年就要畢業(yè)起來了。b.我今年就要畢業(yè)了。

      復合趨向補語 “起來”能夠與許多動詞搭配表示很多意義,但是“V+起來”這一結構對動詞是有選擇性的,也就是說不是什么動詞都可以搭配的。在“起來”表示不同意義的時候,留學生如果沒有熟練掌握這些,使用起起來時,就會產(chǎn)生偏誤。

      1.4遺漏“起來”

      復合趨向補語“起來”在使用的時候是需要和動詞、賓語等要素搭配的,整體比較繁瑣,留學生在造句的時候往往考慮了這項便忘了那項,其中主要是遺漏“起來”,偶爾也會有遺漏了動詞、賓語和其他組成成分的情況。

      例如:

      (1)a.*看完節(jié)目,我們都興奮了。b.看完節(jié)目,我們都興奮了起來。

      (2)a.*她的腿好了,不久就能站了。b.她的腿好了,不久就能站起來了。

      遺漏的原因一方面是因為留學生只知道復合趨向補語“起來”的動作意義,卻沒有掌握好復合趨向動詞“起來”的表示動作發(fā)生的方向、狀態(tài)、結果等語法意義和只有當“起來”放在動詞后面才會表示出來動作的意義。另一方面的原因是留學生不了解趨向動詞有些是單獨做謂語動詞來使用的,他們錯誤地將趨向動詞當作“V+趨向動詞”來造句,并以此來取代整個動趨結構的功能,這樣就會出現(xiàn)語義表達的錯誤,造成了偏誤。

      2偏誤分析

      2.1“起來”被當做一個詞

      在對外漢語教材中復合趨向補語“起來”的學習基本都是按照劉月華(1998)在《趨向補語通釋》中的分類來安排的,趨向意義、結果意義、狀態(tài)意義,這里面并沒有明確的指出“起來”到底應該當做一個詞還是非詞來使用。而且,留學生學習這三個語法意義的課時安排間隔比較大,學生很容易學了前面忘了后面,沒辦法從整體上把握好這個語法點。因此,留學生在造句的時候往往習慣將“起來”當做一個詞來使用,直接將其放在賓語的前或后。

      例如:

      (1)*他這個人啊,做起來事就很沖動。(做起事來)

      (2)*她猶豫了一會兒,最終還是接起來電話。(接起電話來)

      2.2不了解漢語動詞的分析性

      沈家煊(2004)在《現(xiàn)代漢語“動補結構”的類型學考察》一文中提到過:“漢語屬于“附加語構架語言”,而且認為漢語是一種很強的“附加語構架語言”,構架事件由附加語表達,是附加語構架語言。在一些形態(tài)發(fā)達的語言里,哪個是核心語哪個是附加語可以用形態(tài)來判別。漢語由于缺乏形態(tài)標記,判別起來就比較困難。其實,核心語和附加語的區(qū)分主要在于核心語是開放類,附加語是封閉類。因此我們應該借助“開放類”和“封閉類”的對立來區(qū)分漢語里的核心語和附加語。補語動詞是一個封閉類。趨向動詞是一個封閉類,這是公認的,其他動詞能作補語的為數(shù)不多。漢語經(jīng)常用補語來表達事件的構架(“路徑”或“路徑+背襯”),英語用單個動詞來表達的,漢語多用動補結構來表達”,比如:cure=治好、break=打破、select=選出,英語“運動”和“路徑”兩個概念要素合并在一起,而漢語是分開的。

      這反映了英語動詞的綜合性與漢語動詞的分析性,前者將“運動”和“路徑”兩個概念要素合并在一個動詞上,后者“運動”和“路徑”兩個概念要素分開。

      留學生不了解這點,因此在造句的時候往往容易直接翻譯母語語法的表達,從而遺漏補語,如:*現(xiàn)在回想也很難相信。(回想起來)

      如果留學生在學習漢語的時候只知道母語與漢語的共性,而不知道他們的區(qū)別,很容易就將已掌握的語言規(guī)則進行泛化,從而產(chǎn)生偏誤。在對外漢語教學中要是希望能夠減少這種干擾,就需要將母語與漢語之間的共性和差異性,讓留學生有意識地將這兩種語言進行區(qū)分,他們才能夠更好地區(qū)分母語與目的語漢語。

      2.3對“起來”的結果意義掌握不透徹

      熊仲儒認為“起來”是達成范疇為動詞選擇的補足語,整個構式表示完結情態(tài)。這樣的話,有幾個情況需要考慮:1、完結情狀有終點,不能跟“一直”等共現(xiàn);2、完結動詞不能有補語;3、動詞的補足語已經(jīng)有了其他成分。

      留學生在沒有完全掌握“起來”的結果意義用法時,又沒有分清達成范疇為動詞選擇的補足語,于是就將不可以和“起來”連用的動詞放入句子中造成了偏誤。例如:

      (1)*我一直不停地笑起來。(笑)

      (2)*但現(xiàn)在能夠適應起來了。(適應)

      (3)*里面正要打起架來的人都愣住了。(打架)

      2.4留學生混淆趨向動詞

      每個復合趨向補語都有它固定的語法意義,整合起來確實比較復雜,留學生在習得它們的時候也是一起學習的,再加上習得之間的間隔比較長,所以容易產(chǎn)生混淆和錯用。例如:

      (1)*我警告了她好幾次,可是她根本聽不起來。(聽不進去)

      (2)*面試沒有通過,我一整天都高興不出來。(高興不起來)

      (3)*一只小老鼠剛剛鉆了起來。(鉆了進來)

      其實以上三句只看搭配的話都是正確的,留學生在對眾多趨向動詞掌握全的情況下,很可能記住了其中一個搭配卻忘了另外一個搭配,因此就會出現(xiàn)忽視語境的前后語義關系選錯了搭配的情況。還有就是對趨向補語的本義和引申義的理解不夠而產(chǎn)生的使用偏誤。復合趨向補語對于動趨結構來說是非常關鍵的,但事實上卻不是所有的動詞后面都可以跟有趨向補語,而且,能夠接趨向補語的動詞要不要接趨向補語其實是根據(jù)實際交流的需要來的。所以實際交流中,應該使用哪個趨向補語對于留學生來說是比較難掌握的,這也是留學生在使用“起來”時與其他趨向補語混用的重要原因。

      3針對偏誤的教學建議

      3.1對教材方面的建議

      在教材編排方面,《漢語教程》對于復合趨向補語“起來”的不同語義編排順序應該說是合理的,先介紹了復合趨向補語“起來”的基本意義,再介紹復合趨向補語“起來”的引申意義。不僅如此,《漢語教程》對于復合趨向補語“起來”中偏誤率比較高的“想起來”和“想出來”進行了特別的分析。但是,仍然有值得我們注意的地方,比如,教材中對于整個復合趨向補語的賓語位置就沒有十分重視,沒有給予特別的講解。對外漢語教材沒有明確的指出“起來”應該當做詞還是非詞來使用。對外漢語系列教材幾乎都是把“起來”放在趨向補語大類里,比較淺層次的介紹“起來”的三個語法意義,而且在學習這三個語法意義的課時安排間隔比較大,學生很容易學了前面忘了后面,沒辦法從整體上把握好這個語法點。

      在第二語言學習的初級階段,學習者對于漢語知識掌握的還不太到位,無可避免地會出現(xiàn)按照自己母語的思維方式和表達方式進行類推造句的情況,也會把已掌握的漢語知識進行“過度泛化”。對于“起來”來說,它的使用與大多數(shù)留學生使用的英語是有很大區(qū)別的,這就是“起來”的分析性,在對外漢語教材中,對此應該有所介紹,在學習之初就讓留學生有所準備,有利于以后的教學。

      最后想要建議的一點就是教材里語法知識的復現(xiàn)率的問題,據(jù)調查研究可知,輸入某個語言現(xiàn)象的頻率越高,引起學習者注意的效果就越好。高頻率的編排方式使得教師便于系統(tǒng)的規(guī)劃“起來”的教和學,同時這樣又遵循了“復式遞升”的原則。

      3.2對教師教學方面的建議

      留學生學習漢語語法的主要目的是為了進行有效的言語交際,而不是研究漢語本體。復合趨向補語“起來”教學不需要系統(tǒng)全面的研究式教學,對其中的語法重難點,教師教學過程中應該做到有的放矢。而且各個階段的復合趨向補語教學也應該各有側重點,時刻有所重視,而不是學過就不在意了,應該在各個階段都有所回顧,有所復習。

      對外漢語教師應對這個語法點具有敏感度,復合趨向補語“起來”的教學在教材中并沒有充足的講授,因此需要教師在平時上課時,注意利用課堂有效講解來為留學生構建一個完整的語法體系。講解時,應多舉例,反復造句子,它是可以拆開來使用的。并且,教師應該多舉一些生活中的口語方面的例子,讓留學生學以致用,知道“起來”特別是分開來的“起來”在生活中的常規(guī)用法,減少偏誤率。對外漢語教師應該在糾正留學生偏誤的時候也應該注意母語負遷移現(xiàn)象,及時提醒留學生偏誤原因,引導留學生運用正確的漢語語法、漢語思維造句子。

      本文認為教師應該立足課本教材對教學形式有所創(chuàng)新,緊緊跟隨留學生的實際需求,把培養(yǎng)的重心向聽與說傾斜,教師在對聽、說、讀、寫四種能力共同培養(yǎng)的同時,應該適當?shù)丶訌娐犈c說的練習,引導留學生改變以“寫”、“讀”為主要輸出形式的現(xiàn)狀,向“說”傾斜。在教授死板的語法知識點的同時也應該適當?shù)恼{節(jié)留學生學習氛圍,可以組織帶有趣味性的練習活動等等。

      參考文獻

      [1]高順全. 復合趨向補語引申用法的語義解釋[J]. 漢語學習. 2005(01)

      [2]劉月華. 趨向補語通釋[M]. 北京語言文化大學出版社, 1998

      [3]劉月華. 實用現(xiàn)代漢語語法[M]. 商務印書館. 2001

      [4]劉月華. 趨向補語前動詞之研究[A]. 第五屆國際漢語教學討論會論文選[C]. 1996

      [5]丸尾誠. 日本人學習趨向補語的難點[A]. 第十屆國際漢語教學研討會論文選[C]. 2010

      [6]熊仲儒. 當代語法學教程[J].安徽師范大學學報 2013

      [7]朱德熙. 語法講義[M].商務印書館,1982

      【本文為浙江省傳媒學院校級科研項目編號:ZC14X1044結題成果】

      猜你喜歡
      教學對策留學生
      第一章 天上掉下個留學生
      第一章 天上掉下個留學生
      留學生的“撿”生活
      好日子(2019年4期)2019-05-11 08:47:56
      《教室留學生》
      童話世界(2019年14期)2019-01-13 07:08:20
      第一章 天上掉下個留學生
      小學科學(2019年12期)2019-01-06 03:38:45
      洗去浮華,回歸本真
      論新時期田徑教學面臨的困惑與對策
      小學高段語文寫作教學
      考試周刊(2016年85期)2016-11-11 01:05:14
      生物工程教學團隊建設的實踐與思考
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:03:14
      中學化學課堂有效性分析與對策
      考試周刊(2016年84期)2016-11-11 00:01:50
      磐安县| 越西县| 兴山县| 莆田市| 绥阳县| 清远市| 巴塘县| 璧山县| 邹城市| 东阳市| 资溪县| 阜城县| 肥城市| 呈贡县| 乐业县| 张家口市| 涟源市| 中牟县| 县级市| 东宁县| 昔阳县| 慈利县| 辽宁省| 盐池县| 安西县| 固安县| 静乐县| 原阳县| 鄂尔多斯市| 武清区| 奈曼旗| 昆山市| 顺昌县| 龙游县| 克拉玛依市| 大洼县| 柳林县| 乌兰察布市| 铁力市| 九龙坡区| 七台河市|