• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      撰寫英文摘要注意事項

      2015-06-01 09:17:32
      鐵道建筑 2015年8期
      關鍵詞:冠詞時態(tài)定語

      撰寫英文摘要注意事項

      1.縮短文摘方法

      1)語言簡潔。應盡量刪去不必要的字句:“It is reported”,“Extensive investigation show that”,“The author discusses”,“This paper concerned with”,“based on the analyses conducted”,“on the above basis”,“in detail”,“briefly”,“mainly”,“here”,“in addition”,“in this paper”,等等。

      2)盡量簡化一些措辭和重復的單元,刪繁從簡。例如:

      2.注意文法和文體風格

      1)用過去時態(tài)敘述作者工作,用現(xiàn)在時態(tài)敘述作者結論。

      2)能用名詞做定語不要用動名詞做定語,能用形容詞作定語就不要用名詞作定語。例如:

      用measurement accuracy,不用measuring accuracy;

      用 experimental results,不用experiment results。

      3)可直接用名詞或名詞短語做定語的情況下,要少用of句型,例如:

      4)可用動詞的情況下盡量避免用動詞的名詞形式,例如:

      用 Thickness of plastic sheet was measured,不用Measurement of thickness of plastic sheet was made.

      5)注意冠詞用法,不要誤用、濫用或隨便省略冠詞。如果不會引起誤解,可數(shù)名詞盡量用復數(shù)。

      6)避免使用一長串形容詞或名詞來修飾名詞??梢詫⑦@些詞分成幾個前置短語,用連字符連接名詞組,作為單位形容詞(一個形容詞)。如用the chlorinecontaining propylene-based polymer of high melt index代替 the chlorine containing high melt index propylene based polymer.

      7)盡量用主動語態(tài)代替被動語態(tài),如“A exceeds B”比“B is exceeded by A”好。

      8)盡量用簡短、詞義清楚并為人熟知的詞。技術名詞和專業(yè)用語必須謹慎推敲,保證準確無誤。

      9)語言要簡練,但不得使用電報型語言。

      如 Adsorption nitrobenzene on copperchromite investigation.應為 Adsorption of nitrobenzene on copper chromite was investigated.

      10)組織好句子,使動詞盡量靠近主語,例如:

      用 When the pigment was dissolved in dioxane,decolorization was irreversible after 10 h of UV irradiation.

      不用The decolorization in solutions of the pigment in dioxane,which were exposed to 10 h of UV irradiation,was no longer irreversible.

      11)用重要的事實開頭,盡可能避免用輔助從句開頭,如:

      用Power consumption of telephone switching systems was determined from data obtained experimentally.

      不用 From dataobtained experimentally,power consumption of telephone switching systems was determined.

      12)文摘詞語拼寫,用英美拼法都可以,但在每篇文章中須保持一致。

      13)注意中英文不同的表達方法。不要簡單地逐字直譯。例如,不要將“because”放在句首表達“因為”這一概念,“because”表示原因用在文摘中語氣過強。不要用“XX are analyzed and studied(discussed)”直譯“分析研究(討論)”這一中文概念。用“XX are analyzed”就可以。盡量不要使用“not only…but also”直譯中文“不但…而且”這一概念,用“and”就行。

      摘編自《鐵道學報》

      猜你喜歡
      冠詞時態(tài)定語
      冠詞(一)
      有無冠詞 意義大不同
      超高清的完成時態(tài)即將到來 探討8K超高清系統(tǒng)構建難點
      被名字耽誤的定語從句
      過去完成時態(tài)的判定依據(jù)
      冠詞講與練
      that和which在定語從句中的異同
      英語定語從句跟蹤練習
      冠詞缺失與中介語句法損傷研究
      現(xiàn)在進行時
      海外英語(2013年4期)2013-08-27 09:38:00
      邵武市| 黔西| 河曲县| 望江县| 清河县| 额敏县| 木兰县| 丰宁| 乐东| 承德县| 平泉县| 轮台县| 湖南省| 新巴尔虎左旗| 溆浦县| 武安市| 巩义市| 富阳市| 新乡县| 青河县| 琼中| 广西| 昌平区| 连城县| 富宁县| 闸北区| 札达县| 抚远县| 沛县| 胶南市| 水城县| 兴文县| 周口市| 怀安县| 西峡县| 离岛区| 平乡县| 龙门县| 新野县| 内乡县| 宁海县|