• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      在目的論下看美國(guó)情景劇幽默翻譯的歸化與異化

      2015-05-30 13:14:21李小靜
      校園英語(yǔ)·上旬 2015年7期
      關(guān)鍵詞:歸化目的論異化

      李小靜

      【摘要】本文主要在目的論的視角下,以美國(guó)情景劇為研究對(duì)象,具體分析在目的論三條準(zhǔn)則的指導(dǎo)下,如何使用歸化和異化策略最大限度的傳達(dá)原劇的幽默信息,從而滿足觀眾的需要。

      【關(guān)鍵詞】目的論 美國(guó)情景劇 幽默翻譯 歸化 異化

      近年來(lái),由于互聯(lián)網(wǎng)的普遍使用,中國(guó)引入了大量的美國(guó)情景劇:《六人行》、《摩登家庭》等。它們通常以搞笑的劇情和幽默的語(yǔ)言在中國(guó)好評(píng)如潮,擁有大量的粉絲。對(duì)于美國(guó)情景劇的幽默翻譯,其目的是讓觀眾能像源觀眾一樣理解并欣賞其中的幽默,因此在其幽默翻譯過(guò)程中,將源語(yǔ)言的幽默原汁原味最大限度的并有效地呈現(xiàn)出來(lái)十分重要。

      一、翻譯目的論

      20世紀(jì)80年代,德國(guó)翻譯理論家富迷兒弗米爾創(chuàng)立了目的論。該理論認(rèn)為翻譯是以原文為基礎(chǔ)的有目的的和有結(jié)果的行為,這一行為必須經(jīng)過(guò)協(xié)商來(lái)完成。翻譯目的論主要遵循三大法則:目的準(zhǔn)則,連貫準(zhǔn)則和忠實(shí)準(zhǔn)則。目的準(zhǔn)則是指譯者根據(jù)交際目的和功能選擇翻方法—意譯,直譯或者介于二者之間,并且譯語(yǔ)必須滿足受眾的需要。連貫性指譯文必須符合語(yǔ)內(nèi)連貫的標(biāo)準(zhǔn),即譯文具有可讀性和可接受性,能夠使接受者理解并在使用譯文的交際語(yǔ)境中有意義。忠實(shí)性原則(fidelity rule)指原文與譯文之間應(yīng)該存在語(yǔ)際連貫一致。這相當(dāng)于其他翻譯理論所謂的忠實(shí)于原文,但與原文忠實(shí)的程度和形式取決于譯文的目的和譯者對(duì)原文的理解。

      二、歸化與異化翻譯策略

      歸化與異化是兩種不同的翻譯策略。歸化是要把源語(yǔ)本土化,以目標(biāo)語(yǔ)或譯文讀者為歸宿,采取目標(biāo)語(yǔ)讀者所習(xí)慣的表達(dá)方式來(lái)傳達(dá)原文的內(nèi)容。歸化翻譯要求譯者向目的語(yǔ)的讀者靠攏,譯者必須像本國(guó)作者那樣說(shuō)話,原作者要想和讀者直接對(duì)話,譯作必須變成地道的本國(guó)語(yǔ)言。歸化翻譯有助于讀者更好地理解譯文,增強(qiáng)譯文的可讀性和欣賞性。而異化是“譯者盡可能不去打擾作者,讓讀者向作者靠攏”。在翻譯上就是遷就外來(lái)文化的語(yǔ)言特點(diǎn),吸納外語(yǔ)表達(dá)方式,要求譯者向作者靠攏,采取相應(yīng)于作者所使用的源語(yǔ)表達(dá)方式,來(lái)傳達(dá)原文的內(nèi)容,即以目的語(yǔ)文化為歸宿。使用異化策略的目的在于考慮民族文化的差異性、保存和反映異域民族特征和語(yǔ)言風(fēng)格特色,為譯文讀者保留異國(guó)情調(diào)。作為兩種翻譯策略,歸化與異化是對(duì)立統(tǒng)一,相輔相成的,絕對(duì)的歸化和異化都是不存在的。在情景劇幽默翻譯中,歸化或者異化策略的采用,應(yīng)在目的論的指導(dǎo)下根據(jù)實(shí)際情況而定。

      在目的論下歸化策略使用的具體體現(xiàn)。在觀看美國(guó)情景劇的時(shí)候,我們經(jīng)常看到一些具有中國(guó)特色的表達(dá)。比如中國(guó)流行語(yǔ),諺語(yǔ),方言的使用。

      1.中國(guó)流行語(yǔ)的使用網(wǎng)絡(luò)的普及,催生了大量的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),豐富了語(yǔ)言的多樣性?!坝心居小?,“童鞋”,“犀利哥”,“打醬油”等網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)隨處可見(jiàn)。在字幕翻譯中,如果能將這些正確的應(yīng)用于字幕翻譯中,將會(huì)更大的引起觀眾的共鳴,達(dá)到幽默效果。比如在《生活大爆炸》第三季第八集和第八季第24集中有這么兩段對(duì)話:

      例一:leonard:stars are pretty.Arent they?

      萊納德:星星很漂亮啊,不是嗎?

      Howard:up above the world so high,like a little diamonds in the sky.

      霍華德:掛在天空放光明,好像許多小眼睛。

      Koothrapali:thats beautiful,dude.You should write that down before someone steels it.

      庫(kù)薩帕里:太優(yōu)美了,兄弟。你應(yīng)該趕快把它寫(xiě)下來(lái),免得被人山寨了。

      例二:Amy:I didnt kill the mood.You did,talking about your stupid TV show.

      艾米:我沒(méi)有破壞氣氛。是你,一直在說(shuō)你那白癡的電視劇。

      Sheldon:excuse me? Starting watching a tv show that might runs for years isnt a decision to take lightly.I am wrestling with a big comment issue here.

      謝爾頓:你說(shuō)什么?跳坑看一部可能播出好幾年的電視劇,不是能隨便決定的好嗎?我在糾結(jié)要不要許下這一重大承諾呢。

      在第一段對(duì)話中,使用了中國(guó)版小星星的歌詞,還用了網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)山寨。讓不知道英文版小星星歌詞觀眾更好的明白霍華德說(shuō)的只不過(guò)是歌詞,并不是其原創(chuàng),那么庫(kù)薩帕里說(shuō)的山寨就肯定會(huì)引起觀眾大笑。在第二段中,“跳坑”和“糾結(jié)”都屬于最新的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),觀眾看到這個(gè)翻譯,能不會(huì)心一笑么?

      2.諺語(yǔ)的使用。

      例三:Its rough month when Halloween and PMS hit at a same time.

      萬(wàn)圣節(jié)和大姨媽一 個(gè)時(shí)候來(lái),還真是屋漏偏逢連夜雨啊?!渡畲蟊ā?/p>

      這里使用了大家熟知的諺語(yǔ)“屋漏偏逢連夜雨”,增加的譯文的幽默。如果直譯成“艱難的一個(gè)月”可能就會(huì)丟失一些幽默感。

      字幕翻譯儼然已成為翻譯界的新興領(lǐng)域。如何將美國(guó)情景劇中的幽默通過(guò)翻譯更好的呈現(xiàn)給觀眾是一個(gè)挑戰(zhàn)。在對(duì)幽默的翻譯過(guò)程中,我們不能只采用歸化策略或者異化策略其中的一種,而應(yīng)該將二者結(jié)合起來(lái)。并且在目的論的指導(dǎo)下,做到忠實(shí)源語(yǔ)言,譯文連貫,達(dá)到目的語(yǔ)言的交際目的。

      參考文獻(xiàn):

      [1]張媛.美國(guó)情景喜劇《老友記》字幕翻譯的功能主義分析[J].語(yǔ)文學(xué)刊.2012.

      [2]吳盼盼,陳效新.從目的論看美國(guó)情景喜劇的幽默翻譯:以情景喜劇《燃情克利夫蘭》為例[J].考試周刊.2013.

      猜你喜歡
      歸化目的論異化
      農(nóng)村聘禮的異化與治理——基于微治理的視角
      商品交換中的所有權(quán)正義及其異化
      異化圖像的人文回歸
      從“目的論”三大法則談外宣中古詩(shī)修辭的翻譯
      當(dāng)前大眾文化審丑異化的批判性解讀
      倫理視角下電影翻譯的歸化與異化
      歸化翻譯與江西詩(shī)法——以《魯拜集》的三個(gè)七言絕句譯本為例
      從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
      以《紅樓夢(mèng)》三個(gè)版本為例探討親屬稱謂詞翻譯的異化與歸化
      翻譯功能目的論視閾下的科技文本翻譯——以認(rèn)知無(wú)線電翻譯為例
      土默特右旗| 饶平县| 奉贤区| 湘阴县| 澜沧| 务川| 克拉玛依市| 昌吉市| 三穗县| 攀枝花市| 和平区| 海丰县| 沂源县| 大姚县| 会同县| 即墨市| 淮北市| 收藏| 肥城市| 左云县| 诸城市| 宜宾市| 习水县| 稻城县| 阿巴嘎旗| 高青县| 绥德县| 湘潭县| 新民市| 鄂尔多斯市| 汤原县| 体育| 黎平县| 吉首市| 城市| 永修县| 辉南县| 兴文县| 巫山县| 巴楚县| 巴南区|