孔瑞
從“語(yǔ)言相對(duì)論”角度看大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生寫(xiě)作的語(yǔ)篇錯(cuò)誤
孔瑞
本文從語(yǔ)言相對(duì)論的角度出發(fā),闡釋了中西方思維模式的差異對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中語(yǔ)篇組織的影響。具體分析了常見(jiàn)的三類語(yǔ)篇錯(cuò)誤:篇章主題不明確、語(yǔ)篇不連貫及結(jié)尾主觀性強(qiáng)。同時(shí),作者也提出了大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中教師對(duì)學(xué)生英語(yǔ)文化思維能力培養(yǎng)的重要性。
語(yǔ)言相對(duì)論;中西思維差異;語(yǔ)篇
薩丕爾-沃爾夫語(yǔ)言相對(duì)論是20世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)界關(guān)于語(yǔ)言與思維關(guān)系的一個(gè)重要假說(shuō),它主張語(yǔ)言制約思維,思維反作用于語(yǔ)言,不同的語(yǔ)言反映不同的世界觀。這一假說(shuō)從語(yǔ)言的多樣性角度出發(fā)詳細(xì)闡釋了語(yǔ)言和思維、文化之間的關(guān)系,揭示了語(yǔ)言與思維的相互影響與限制作用。漢英分屬于亞太與印歐兩大語(yǔ)系,語(yǔ)言的差異反映了在不同的文化熏陶下中西方思維方式的差異。同時(shí),中西方思維的差異對(duì)語(yǔ)言的組建有很大的影響。寫(xiě)作是對(duì)學(xué)生語(yǔ)言與思維能力的一個(gè)綜合體現(xiàn),作者在幾年的大英教學(xué)實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)學(xué)生的英語(yǔ)作文在詞匯、句法、語(yǔ)篇三方面存在很多問(wèn)題,本文從語(yǔ)言相對(duì)論的角度出發(fā),通過(guò)解析中西方思維模式的差異,針對(duì)其對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中語(yǔ)篇組織構(gòu)建的影響做出詳細(xì)闡釋。
一、語(yǔ)篇錯(cuò)誤分類及原因
早在1966年,Kaplan就提出了不同語(yǔ)言文化思維圖示的假設(shè)。他認(rèn)為中西方語(yǔ)言具有不同的思維方式:中國(guó)人的思維方式是螺旋型的,而西方人的思維方式是直線型的。東西方思維方式的差異,造成了學(xué)生在篇章寫(xiě)作過(guò)程中重點(diǎn)信息布局的不同。我國(guó)大學(xué)生在寫(xiě)作過(guò)程中,由于受中西方不同的文化特征及思維方式的影響,常常寫(xiě)出有中式特征的英語(yǔ)文章,這不僅體現(xiàn)在詞語(yǔ)搭配及句法結(jié)構(gòu)上,在語(yǔ)篇組織及構(gòu)建上也有明顯的反映,本章從主題思想、語(yǔ)篇連貫性及結(jié)尾句三個(gè)方面對(duì)大英教學(xué)中學(xué)生寫(xiě)作所犯的語(yǔ)篇錯(cuò)誤進(jìn)行了研究。
西方國(guó)家側(cè)重于直線思維,語(yǔ)篇的組織結(jié)構(gòu)呈直線發(fā)展。他們習(xí)慣把重要的信息放在篇章的開(kāi)頭,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直奔主題,然后再把次要的信息一一補(bǔ)進(jìn)。因此,他們寫(xiě)文章時(shí)英語(yǔ)段落通常通過(guò)主題句直截了當(dāng)?shù)攸c(diǎn)明段落的中心思想,然后給出分論點(diǎn),層層論述主題,證明并揭示其中的內(nèi)涵,讓讀者對(duì)篇章主題一目了然。
而中國(guó)人受其整體式、直覺(jué)式傳統(tǒng)思想的影響,在英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)習(xí)慣于用漢語(yǔ)的段落發(fā)展方法從側(cè)面闡述自己的觀點(diǎn),迂回環(huán)繞,讓讀者意會(huì)自己索要表達(dá)的意思,注重鋪墊和渲染,不直接切入主題。由此,中國(guó)學(xué)生寫(xiě)出的作文經(jīng)常會(huì)在語(yǔ)篇開(kāi)始的位置花大量筆墨來(lái)介紹事情的起因和其它相關(guān)的客觀條件,進(jìn)而逐步引出關(guān)鍵內(nèi)容。這樣以來(lái),很多學(xué)生寫(xiě)出的英文作文沒(méi)有主題句或者主題句放在了語(yǔ)篇中間或者結(jié)尾處,這種語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)很難被以英語(yǔ)為母語(yǔ)的讀者所認(rèn)可,被認(rèn)為主題不明確、文理不通。
中西方思維差異對(duì)語(yǔ)篇銜接方式的影響是最明顯的,也是最應(yīng)該引起重視的。西方人注重主體中心思維和邏輯思維,他們?cè)诮M織英語(yǔ)語(yǔ)篇時(shí)注重形和,即語(yǔ)篇的顯性銜接,文章的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)及邏輯關(guān)系相當(dāng)嚴(yán)謹(jǐn)。他們?cè)诮M織語(yǔ)篇時(shí)往往會(huì)開(kāi)篇點(diǎn)明主題,表明寫(xiě)作意圖,用簡(jiǎn)練卻包含作者寫(xiě)作目的篇章主題句作為文章的開(kāi)端;其后段落的發(fā)展緊扣主題按直線展開(kāi),層層深入進(jìn)行邏輯分析,分點(diǎn)論證說(shuō)明,段與段之間緊密銜接;最后得出結(jié)論,點(diǎn)明主題,形成首尾統(tǒng)一。由此,英語(yǔ)語(yǔ)篇實(shí)際上就是由一系列獨(dú)立的段落組織起來(lái)的,大主題分成一系列的小主題,小主題又分成一系列小論點(diǎn),形成了一個(gè)樹(shù)型結(jié)構(gòu)。除了句與句之間需要使用連接手段外,段落與段落間也同樣需要使用連接手段使之連貫起來(lái)。因此,他們?cè)谖闹袝?huì)大量的使用連詞、副詞、從句或分句使句子之間以及段落之間邏輯聯(lián)系起來(lái)。
中國(guó)人的辯證主義思維模式?jīng)Q定了漢語(yǔ)的意合性,它注重的是語(yǔ)言的隱性連貫,并不追求形式上的完整。因此,由于不清楚英文段落的組織規(guī)律,中國(guó)學(xué)生在英文寫(xiě)作時(shí)較少使用連詞,語(yǔ)言表達(dá)往往以傳達(dá)語(yǔ)義為中心,主要是依靠詞序的變化、上下文語(yǔ)境及語(yǔ)言的言外之意來(lái)連接文章各個(gè)部分。如:在學(xué)生作文中很少出現(xiàn)first,second,third這樣表達(dá)邏輯關(guān)系的詞。這樣以來(lái),學(xué)生寫(xiě)出來(lái)的英語(yǔ)句子就會(huì)缺少連接詞,句子松散,句與句之間的聯(lián)系也相對(duì)松弛,一段話多個(gè)主題或者多段話論證同一主題,從而寫(xiě)出的文章給人一種跳躍、不連貫的感覺(jué),造成了讀者理解上的困難。
西方思維強(qiáng)調(diào)客觀與公正,表現(xiàn)在寫(xiě)作上就是在內(nèi)容上最大限度的追求語(yǔ)言的客觀性,讓讀者們相信其并未攙雜自己的主觀思想。因此,在寫(xiě)作中他們喜歡擺出大量的事實(shí)與數(shù)據(jù),讓讀者們自己推斷出結(jié)論。這樣以來(lái),其文章結(jié)尾往往進(jìn)一步突出了主題。
而中國(guó)人主體思維的主觀性較強(qiáng),往往對(duì)讀者的判斷力持懷疑的態(tài)度,表現(xiàn)在寫(xiě)作上是作者結(jié)尾結(jié)論化,即由作者明確點(diǎn)出結(jié)論。具體表現(xiàn)有:一、中國(guó)學(xué)生習(xí)慣在結(jié)尾處總結(jié)出個(gè)人的觀點(diǎn)及看法,如:I think parents should help the children to be independent.或 In my opinion, our parents love us so much…我們發(fā)現(xiàn)每句話都離不開(kāi)“I”或“my”這樣以“我”為中心的詞,而且結(jié)尾無(wú)一例外在表達(dá)愿望,暢想未來(lái)。二、中國(guó)學(xué)生喜歡在結(jié)尾處喊口號(hào),發(fā)出強(qiáng)烈的呼吁,如:Let’s work hard together and make ourselves much more competitive in the society. 或者用To find an ideal job, you should try your best to study hard.Just do it from now on.等等。實(shí)際上,這種口號(hào)式的結(jié)尾不但沒(méi)有號(hào)召力,反而削弱了文章的表現(xiàn)力。
此外,結(jié)尾段落中除主觀性較強(qiáng)外,還存在許多其它方面的問(wèn)題,如:部分學(xué)生擺出論點(diǎn)之后,直接結(jié)束全文,沒(méi)有給出任何總結(jié)性語(yǔ)句或者段落,使文章看起來(lái)不完整。還有些學(xué)生在結(jié)尾處引入與主題無(wú)關(guān)的新觀點(diǎn),這是不符合英文寫(xiě)作的規(guī)范的。所以這就造成了中國(guó)學(xué)生文章的結(jié)尾往往讓英語(yǔ)為母語(yǔ)的讀者無(wú)法接受。
從以上分析可以看出,中西思維模式差異影響著大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的篇章構(gòu)建。為減少中國(guó)傳統(tǒng)思維模式對(duì)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的負(fù)面影響,教師在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)注意以下兩點(diǎn):
1.教師自身文化意識(shí)的提高
作為一名高校英語(yǔ)教師,我們的職責(zé)不僅僅在于引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言文化,還要引導(dǎo)學(xué)生傳播中華文明的精華。我們除了要不斷豐富自已的西方語(yǔ)言文化知識(shí),同時(shí)還要深入了解本土文化的內(nèi)涵,只有自身清楚中西兩種文化思維的差異,才能有的放矢的進(jìn)行針對(duì)性教學(xué),進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)。因此,我們除了提高自身的專業(yè)水平及學(xué)習(xí)新的教學(xué)方法理論外,還要與時(shí)俱進(jìn),更新自身教育觀念,提高文化素養(yǎng)。只有自身有了雙重文化的理解能力才能夠更好的引導(dǎo)、啟發(fā)學(xué)生對(duì)比學(xué)習(xí)中西方文化,提高跨文化交際能力。
2.課堂教學(xué)中的文化導(dǎo)入
高校英語(yǔ)教學(xué)的目的并不僅在于傳授詞匯、語(yǔ)法等語(yǔ)言知識(shí),更重要的是傳播英語(yǔ)語(yǔ)言文化。因此,英語(yǔ)教學(xué)不能僅僅停留在語(yǔ)言層面,而是要透過(guò)語(yǔ)言表面,揭示西方文化的內(nèi)涵,了解西方人的世界觀與價(jià)值觀及其反射出的西方思維習(xí)慣,進(jìn)而引導(dǎo)學(xué)生對(duì)比漢英思維差異,以避免寫(xiě)作及交際過(guò)程中母語(yǔ)文化的干擾。目前,許多高校大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)選用了新視野或全新版大學(xué)英語(yǔ)兩套教材。每套教材的選文都關(guān)聯(lián)到很多西方文化背景知識(shí)。在講授文章時(shí),教師應(yīng)充分挖掘語(yǔ)篇中蘊(yùn)涵的西方國(guó)家文化知識(shí),進(jìn)行必要而充分的文化導(dǎo)入。通過(guò)介紹英語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)土人情和風(fēng)俗習(xí)慣來(lái)引導(dǎo)學(xué)生了解西方文化特點(diǎn),幫助學(xué)生深刻理解語(yǔ)言背后的豐富內(nèi)涵。通過(guò)這種長(zhǎng)期的文化滲透,學(xué)生會(huì)自覺(jué)發(fā)現(xiàn)兩種文化思維模式的差異,從而潛移默化的接受并認(rèn)同對(duì)這種差異在語(yǔ)篇中的表現(xiàn),進(jìn)而形成自己的寫(xiě)作模式。
綜上所述,語(yǔ)言與思維相互影響、相互制約,關(guān)系密切。中國(guó)大學(xué)生在大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作中所犯的主題不明確、語(yǔ)篇不連貫、結(jié)尾主觀性強(qiáng)等篇章錯(cuò)誤主要是受漢語(yǔ)思維的影響。因此,在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)注重對(duì)學(xué)生英語(yǔ)文化思維能力的培養(yǎng),幫助學(xué)生了解中西方思維文化的差異,排除漢語(yǔ)思維的干擾,用英語(yǔ)思維去構(gòu)建語(yǔ)篇,寫(xiě)出高水平的英語(yǔ)文章。
[1]Kaplan, R. Cultural Thought Patterns in Intercultural Education[J]. Language Learning,1966: 15-27.
[2]李松濤.中西方思維模式差異對(duì)大學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中語(yǔ)篇組織的影響[J].外語(yǔ)教學(xué),2005,(2):52-56.
[3]師曉霞,劉愛(ài)真.中西思維差異對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文主題句的影響[J].沈陽(yáng)農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2010,(3):199-202.
[4]連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
(作者單位:河南理工大學(xué)萬(wàn)方科技學(xué)院 )
孔瑞,女,漢族,碩士研究生,工作單位:河南理工大學(xué)萬(wàn)方科技學(xué)院,研究方向:語(yǔ)言學(xué)。