孟祥英
摘 要 《中國慣用語大辭典》于2011年由上海辭書出版社出版。文章認(rèn)為,該辭典的主要特色有:從收語來看,收錄了大量“非三字格”慣用語,所收慣用語均為描述性語言單位;從立目來看,以結(jié)構(gòu)完整、表義明晰的形式立目,并恰當(dāng)處理了異形慣用語的立目問題;從釋義來看,堅(jiān)持描述性原則,釋義準(zhǔn)確簡明。
關(guān)鍵詞 《中國慣用語大辭典》 收語 立目 釋義
由溫端政、吳建生主編的《中國慣用語大辭典》(以下簡稱《大辭典》)于2011年由上海辭書出版社出版。筆者對該辭典進(jìn)行了全面考察,并與其他同類辭典進(jìn)行了比較,如《漢語慣用語詞典》(施寶義、姜林森、潘玉江編,外語教學(xué)與研究出版社,1985)、《實(shí)用慣用語詞典》(黎庶、艾英、伊介編著,吉林大學(xué)出版社,1989)、《中國慣用語》(陳光磊編注,上海文藝出版社,1991)、《慣用語小辭典》(陸元慶編,上海文藝出版社,1996)、《常用慣用語詞典》(王德春主編,上海辭書出版社,2008)、《現(xiàn)代漢語諺語歇后語慣用語規(guī)范詞典》(李行健主編,華語教學(xué)出版社,2011)等等。我們認(rèn)為,《大辭典》在語匯學(xué)理論的指導(dǎo)下,在收語、立目、釋義等方面都體現(xiàn)出較高的科學(xué)性和規(guī)范性。
一、從收語來看,收錄了大量“非三字格”的慣用語,所收慣用語均為描述性語言單位
正確的學(xué)術(shù)思想和理論指導(dǎo)是辭書編纂的前提。21世紀(jì)以來,山西省社會科學(xué)院語言研究所溫端政旗幟鮮明地提出了“語詞分立”的主張,建立了“漢語語匯學(xué)”這一與“漢語詞匯學(xué)”并列的漢語分支學(xué)科。2005年出版的《漢語語匯學(xué)》是其語匯學(xué)思想的集大成之作,它明確揭示了語匯的性質(zhì)和范圍,對于語匯提出了合理的分類標(biāo)準(zhǔn)。
慣用語與成語、諺語、歇后語等并列,均屬“語匯”范疇。因此,編纂一部“慣用語辭典”,首要的一點(diǎn)就是確立收錄慣用語的標(biāo)準(zhǔn)。然而,關(guān)于什么是慣用語,近幾十年來,學(xué)者們眾說紛紜,莫衷一是。傳統(tǒng)觀點(diǎn)認(rèn)為,慣用語“在語言結(jié)構(gòu)上,音節(jié)(字?jǐn)?shù))都很短,多數(shù)是三個(gè)音節(jié)的動賓結(jié)構(gòu)詞組”(馬國凡,高歌東 1982:3),這一觀點(diǎn)在20世紀(jì)80年代影響很大,此后很多學(xué)者的著作及一些漢語類教材在編寫慣用語部分時(shí)都采用此說。
80年代末,孫維張(1989:199)否定了“唯三字格”論,認(rèn)為漢語慣用語“從音節(jié)構(gòu)成上看,有多有少。少則三字,多則七字、八字不等,甚至有十個(gè)字的”。進(jìn)入21世紀(jì),溫端政(2005:235)立足于漢語語匯系統(tǒng)這一整體,進(jìn)一步把慣用語定義為“非‘二二相承的描述語”,這一表述言簡意賅,準(zhǔn)確到位,從形式和內(nèi)容上對慣用語進(jìn)行了規(guī)定,能夠很好地把慣用語與其他的語匯單位區(qū)分開來。吳建生(2007)也對慣用語進(jìn)行了專門探討,并指出:“把慣用語納入‘語的范疇, 在承認(rèn)其詞組性、相對固定性以及口語性的基礎(chǔ)上, 重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)其形式上的非‘二二相承和語義上的‘描述性,在實(shí)踐上比較可行。”以上觀點(diǎn)具有很強(qiáng)的可操作性,對于慣用語辭典的編寫具有很好的指導(dǎo)價(jià)值?!洞筠o典》即在堅(jiān)持以上理念的基礎(chǔ)上編纂而成,其對慣用語的界定清晰,收語合理。與其他慣用語辭典比較,《大辭典》在收語上有如下鮮明特色:
(一)從音節(jié)上來看,收錄了大量“非三字格”的慣用語
以往的慣用語辭典受傳統(tǒng)觀念的影響,所收慣用語多數(shù)為三字格,三字格以上的收得很少,如《中國慣用語》《常用慣用語詞典》等。而《大辭典》突破了這一限制,不以音節(jié)數(shù)作為判定慣用語的標(biāo)準(zhǔn),所收的“非三字格”的慣用語遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于三字格的。如A部收三字格慣用語18個(gè),非三字格38個(gè);B部收三字格慣用語112個(gè),非三字格522個(gè),如“挨當(dāng)頭棒、鼻子翹上天、矮子里選將軍、搬倒葫蘆灑了油、不知道哪塊云彩有雨、把別人棺材抬到自己家里哭”等等,字?jǐn)?shù)不等。也就是說,判定一個(gè)語言單位是否為慣用語,關(guān)鍵不看其字?jǐn)?shù)的多寡,而應(yīng)看其意義特點(diǎn)和結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。
(二)從語義上看,所收慣用語均為描述性語言單位
有些慣用語辭典在收錄慣用語時(shí),不區(qū)分概念性語言單位和描述性語言單位,二者混收,如“鴻門宴、空城計(jì)、小報(bào)告、眼中釘、迷魂湯”等等就被某些慣用語辭典收釋。實(shí)際上,它們均為概念性語言單位,《現(xiàn)代漢語詞典》第6版(以下簡稱《現(xiàn)漢》)是把它們作為名詞來標(biāo)注的,說明它們被視作詞,與“慣用語”是不同級的語言單位,被收入“語典”是不合適的。《大辭典》對二者進(jìn)行嚴(yán)格區(qū)分,所收慣用語均為描述性語言單位。從結(jié)構(gòu)上來說,動賓結(jié)構(gòu)和主謂結(jié)構(gòu)的短語多是對事物或現(xiàn)象進(jìn)行形象地?cái)⑹龌蛎鑼懀Z義上具有描述性特點(diǎn);而定中結(jié)構(gòu)的語言單位多用來指稱具體的事物或現(xiàn)象,具有概念性。因此,像下面的語言單位,《大辭典》只收后者而不收前者。
攻堅(jiān)戰(zhàn)——打攻堅(jiān)戰(zhàn) 免戰(zhàn)牌——掛免戰(zhàn)牌 對臺戲——唱對臺戲
獨(dú)木橋——過獨(dú)木橋 夾生飯——做夾生飯 小動作——搞小動作
陽關(guān)道——走陽關(guān)道 煙幕彈——放煙幕彈 西洋景——看西洋景
高帽子——戴高帽子 冷板凳——坐冷板凳 十字架——背十字架
老虎屁股——老虎屁股摸不得 狐貍尾巴——狐貍尾巴露出來
硬骨頭——骨頭硬 軟骨頭——骨頭軟前四行中,破折號之前的都是定中結(jié)構(gòu)的語言單位,應(yīng)該把它們當(dāng)成詞來看待,《現(xiàn)漢》把它們標(biāo)注為名詞;而破折號之后的都是動賓結(jié)構(gòu)的短語,以上短語中的“唱對臺戲、戴高帽子、坐冷板凳”等為《現(xiàn)漢》所收,未標(biāo)注詞性,顯然也是把它們當(dāng)成慣用語來看待的。第五、六行中,破折號之前的是定中結(jié)構(gòu)的語言單位,是概念性的詞語;破折號之后的是主謂結(jié)構(gòu)的短語,是描述性的。
二、從立目來看,以結(jié)構(gòu)完整、表義明晰的形式立目,并恰當(dāng)處理了異形慣用語的立目問題
在明確了慣用語的性質(zhì)和范圍,確定好要收錄的對象以后, 以什么形式立目是必須考慮的另一個(gè)重要問題?!洞筠o典》以結(jié)構(gòu)完整、表義明晰的形式立目,并很好地處理了異形慣用語的立目問題。
(一)以結(jié)構(gòu)完整、表義明晰的形式立目。如:
A組:
閉門羹 (一)泛指拒絕客人進(jìn)門,不與相見。多和“吃”字連用。(二)喻指拒絕別人的要求或意見。(施寶義等《漢語慣用語詞典》)
閉門羹 羹:指帶汁的肉。指主人閉門拒絕接待來訪的人。(李行健《現(xiàn)代漢語諺語歇后語慣用語規(guī)范詞典》)
吃閉門羹 比喻被人拒之門外。(《大辭典》)
B組:
風(fēng)馬牛 《左傳·僖公四年》:“君處北海,寡人處南海,唯是~不相及也?!憋L(fēng),放逸、走失。及,到。本指齊、楚相距很遠(yuǎn),即使馬牛走失,也不會跑到對方境內(nèi)。一說獸類相誘叫“風(fēng)”,馬牛不同類,不致相誘。遂喻指事物之間彼此毫不相干。(陳光磊《中國慣用語》)
風(fēng)馬牛不相及 指馬和牛不同種,雌雄不能相誘;一說兩地相距甚遠(yuǎn),馬牛不會跑到對方的境內(nèi)。比喻彼此毫不相干。語見《左傳·僖公四年》……(《大辭典》)
A組是以“閉門羹”立目好呢,還是以“吃閉門羹”立目好?我們認(rèn)為,以后者為佳。理由如下:首先,從結(jié)構(gòu)上看,“閉門羹”是定中結(jié)構(gòu)的詞,是一個(gè)概念性的語言單位;“吃閉門羹”是動賓關(guān)系的短語,是一個(gè)描述性的語言單位,慣用語辭典理當(dāng)收錄描述性的語言單位。其次,《現(xiàn)漢》既收了“閉門羹”也收了“吃閉門羹”,將前者標(biāo)為名詞,作為副條;而后者未標(biāo)注詞性,顯然是把“吃閉門羹”當(dāng)成慣用語來看待的,且作為主條。最后,查考北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心CCL語料庫(以下簡稱“CCL語料庫”)現(xiàn)代漢語部分,輸入“閉門羹”,在所得的123條語料中,“閉門羹”絕大多數(shù)都是與動詞“吃”組配,常見的就是“吃閉門羹”這一基本形式,當(dāng)然還有其他靈活的用法,如“吃了一個(gè)閉門羹”“遭到了閉門羹”等,但較少見,屬于一種臨時(shí)搭配。基于以上理由,我們認(rèn)為,采用“吃閉門羹”這一結(jié)構(gòu)完整的形式,語義明晰,更易于讀者理解和運(yùn)用。
再看B組,在CCL語料庫現(xiàn)代漢語部分輸入“風(fēng)馬牛”,得到215條語料,其中絕大多數(shù)都是以“風(fēng)馬牛不相及”這一六字格形式出現(xiàn),可見它更具有使用上的普遍性,而且與三字格形式“風(fēng)馬?!毕啾龋指裥问酵暾?,語義表達(dá)也更充分,便于讀者把握。《大辭典》取“風(fēng)馬牛不相及”作為主條來立目是合理的。
其他的如:迷魂湯—喝/灌迷魂湯、鴻門宴—擺/唱鴻門宴、小算盤—撥/打小算盤、小聰明—耍/玩弄小聰明、龍門陣—擺龍門陣、白日夢—做白日夢、長舌頭—扯長舌頭、掉餡餅—天上掉餡餅,《大辭典》均是以后者立目,顯示出較高的科學(xué)性和規(guī)范性。
(二)廣泛收錄慣用語的異形形式,并做富有創(chuàng)意的處理
異形慣用語指的是意義相同而書寫形式不同的一類慣用語,如“愛面子、愛臉面、愛情面”,均有“怕?lián)p害自己的體面,被人瞧不起”的意思,但它們寫法不同,這體現(xiàn)出慣用語結(jié)構(gòu)上的相對靈活性特點(diǎn)。與其他慣用語辭典相比,《大辭典》在處理異形慣用語時(shí)是富有創(chuàng)新性和科學(xué)性的。該辭典收古今慣用語約1.1萬條,其中主條約8700條,副條約2300條。在“凡例”部分就收條的具體方法做了說明:主條外加【 】;副條外加[ ],按下列不同類型放在主條下面:
(1)“早作”條。古今同義、異形的,以今語作為主條,古語作為副條,按“早作”處理。
(2)“也作”條。凡語形、語義與主條基本相同,只是某些結(jié)構(gòu)成分略有區(qū)別的,按“也作”處理。
(3)“增作”條。凡在使用中增加了一個(gè)部分的,按“增作”處理。
(4)“減作”條。凡在使用中可以只出現(xiàn)一部分的,按“減作”處理。
通過以上可以看出,《大辭典》對異形慣用語的處理有兩個(gè)主要標(biāo)準(zhǔn):
第一,以時(shí)代先后為標(biāo)準(zhǔn)。即立足于現(xiàn)代漢語層面,以今語作為主條,古語作為副條。“早作”條能夠讓我們了解這一慣用語在出現(xiàn)時(shí)的最初形式,了解其源頭。如對“半斤對八兩”這一慣用語進(jìn)行釋義后做說明:
早作[半斤逢八兩]〔例〕公公前日不識人,山雞怎逐鳳凰群?又沒家舍又身貧。卻不如馬力共牛筋,那些個(gè)半斤逢八兩門,傍人恁般行徑。(明·無名氏《白兔記》一〇出)
“半斤逢八兩”出現(xiàn)在以上戲劇情境中,言辭文雅,文學(xué)味濃。而在現(xiàn)代漢語中,常用的“半斤對八兩”通俗易懂,口語色彩突出。通過“早作”條我們可以非常容易地看出它們之間的源流關(guān)系,對讀者全面深刻地把握這一慣用語大有裨益。
第二,以使用頻率為標(biāo)準(zhǔn)。即以使用頻率高的為主條, 使用頻率低的為副條?!耙沧鳌睏l、“增作”條和“減作”條都是副條,相比主條來說,它們使用頻率低一些,以副條的形式出現(xiàn),其目的在于:讓讀者把握某一個(gè)慣用語的多種形式,方便查考和運(yùn)用。如把“矮半截”立為主條,“矮二寸、矮一半、矮三分、矮幾分、矮三輩兒、矮一頭、矮幾寸、矮一截”等八種形式按“也作”條處理。查考CCL語料庫現(xiàn)代漢語部分,“矮半截”出現(xiàn)26次,使用頻率是最高的,而“矮一頭”出現(xiàn)12次,“矮一截”10次,“矮三分”9次,“矮一半”2次,“矮幾分”1次,“矮二寸、矮三輩兒、矮幾寸”均為0次。顯然,把“矮半截”立為主條是科學(xué)合理的。
三、從釋義來看,堅(jiān)持描述性原則,釋義準(zhǔn)確簡明
釋義是語典編纂的重點(diǎn)和難點(diǎn)。《大辭典》在釋義時(shí)堅(jiān)持描述性原則,釋義準(zhǔn)確簡明,并且正確地選用了提示詞。
(一)堅(jiān)持描述性原則
語匯學(xué)理論認(rèn)為,“根據(jù)語的敘述性特征,以敘述方式為標(biāo)準(zhǔn),把語分為三種類型:表述語、描述語和引述語”(溫端政 2005:60)。其中,諺語具有知識性,屬于表述語;慣用語重在描述人或事物的形態(tài)和狀態(tài),描述行為動作的性狀,屬于描述語;歇后語由引子和注釋性敘述組成,屬于引述語。而成語既有表述性的,也有描述性的?!洞筠o典》對慣用語的釋義堅(jiān)持描述性原則。如:
抱粗腿 比喻攀附、依靠有權(quán)勢、有地位的人。〔例〕也還不止于牽扯丈夫,還要把那家中使數(shù)的人都說他欺心,膽大,抱粗腿,慣炎涼。(《醒世姻緣傳》四四回)
開場鑼鼓打炮戲 開場鑼鼓:戲曲正式演出前演奏的打擊樂。打炮戲:打頭炮的第一場戲。比喻工作開始前營造氣氛和做第一件事?!怖场俺芭_子戲挑大梁,比在大戲院里跑龍?zhí)?,更有用武之地?!编i蘭渚笑問道,“匹夫,開場鑼鼓打炮戲,你想怎么唱?!保▌⒔B棠《十步香草》三六)
“抱粗腿、開場鑼鼓打炮戲”是慣用語,都是對人的行為、動作進(jìn)行描述,其釋義具有描述性特點(diǎn)。
(二)釋義準(zhǔn)確簡明
《大辭典》堅(jiān)持“從語料中來,到語料中去”的原則,對慣用語的釋義既準(zhǔn)確到位,又簡潔明了。試比較:
A組:
不蒸饅頭蒸口氣 ①喻指條件再困難也要爭氣。褒義。〔例〕就這樣干下去吧!不蒸饅頭蒸口氣,給咱們窮人,給咱們婦女爭口氣。(浩然《艷陽天》)②喻指死要面子。貶義?!怖巢軒煾嫡f,做人要學(xué)會“退一步海闊天空”,不要“不蒸饅頭蒸口氣”,使性斗氣。(《青年時(shí)報(bào)》2005年10月12日)(王德春《常用慣用語詞典》)
不蒸饅頭爭口氣 “蒸”諧“爭”。比喻要發(fā)憤圖強(qiáng),做出個(gè)樣子讓別人看?!怖程┏臣芩频睾叭碌?,“你得不蒸饅頭爭口氣,別叫人家罵你是狗肉上不了正席?!保▌⒔B棠《京門臉子》四章七)(《大辭典》)
B組:
掛頭牌 原指戲院里名字寫在廣告最前面的重要演員。比喻頭號的數(shù)得著的人。(陳光磊《中國慣用語》)
掛頭牌 原指在戲劇演出時(shí),名字寫在廣告最前面的主要演員。比喻頭一號的,數(shù)得著的人。(施寶義等《漢語慣用語詞典》)
掛頭牌 頭牌:舊時(shí)演戲時(shí),演員的名字寫在牌子上掛出來,掛在最前面的牌子叫頭牌。比喻擔(dān)當(dāng)重任。(《大辭典》)
C組:
吃大戶 窮人集結(jié)起來強(qiáng)迫有錢人供飯或拿出財(cái)物。引申為依靠富足人家或集體、國家過活。(黎庶等《實(shí)用慣用語詞典》)
吃大戶 是農(nóng)民一種自發(fā)的斗爭形式。在舊社會里,遇到荒年,農(nóng)民團(tuán)結(jié)在一起到地主富豪家去吃飯或奪取糧食。(施寶義等《漢語慣用語詞典》)
吃大戶 原指舊時(shí)災(zāi)荒年饑民們到有錢人家去奪取食物。現(xiàn)指到有錢的單位或人家去吃喝或索取財(cái)物。(《大辭典》)
A組“不蒸饅頭蒸口氣”和“不蒸饅頭爭口氣”為異形慣用語,就使用頻率來說,后者高于前者;就語義來說,“爭氣”是這個(gè)慣用語表達(dá)的核心,前面用“不蒸饅頭”這一形象化、生活化的說法表達(dá)出后面要“爭口氣”的意思,表義生動詼諧,比用“蒸口氣”表義更為顯豁。所以,我們認(rèn)為,以“不蒸饅頭爭口氣”為主條是比較合理的。從釋義上看,前一部辭典認(rèn)為這一慣用語有兩個(gè)義項(xiàng),其中第二個(gè)義項(xiàng)為“喻指死要面子。貶義”,考察CCL語料庫現(xiàn)代漢語部分,我們發(fā)現(xiàn):這一義項(xiàng)并不常見,只在個(gè)別語言環(huán)境中出現(xiàn),屬于一種臨時(shí)用法,把它作為一個(gè)固定的、常用的義項(xiàng)來處理,顯然不合適。
B組從形式上看,“掛頭牌”是動賓結(jié)構(gòu)的短語,對其釋義應(yīng)是描述性的。而前兩部辭典對其釋義則是概念性的,“原指戲院里名字寫在廣告最前面的重要演員。比喻頭號的數(shù)得著的人”,這是“頭牌”的意思,而不是“掛頭牌”的意思。《大辭典》對“頭牌”進(jìn)行了重點(diǎn)解釋后,指出“掛頭牌”的整體義是“比喻擔(dān)當(dāng)重任”是比較合理的。
C組中,《大辭典》對“吃大戶”的釋義中使用了“原指”“現(xiàn)指”這樣的提示語,展示出這一慣用語語義上的發(fā)展變化,符合實(shí)際情況,體現(xiàn)了釋義的時(shí)代性。而《實(shí)用慣用語詞典》的釋義沒有把其意義的發(fā)展變化體現(xiàn)出來,不夠準(zhǔn)確;《漢語慣用語詞典》只指出了“吃大戶”在舊時(shí)代的意義,而沒有涉及其在新時(shí)代的引申義,釋義不夠全面,而且表述不夠簡練。
(三)正確選用了提示詞
在《大辭典》中,正確選用了“指、形容、比喻”等提示詞,提高了釋義的準(zhǔn)確性和嚴(yán)密性。“指”多表示引申義,指明詞義的范圍;“形容”重在描述人或事物的性質(zhì)或狀態(tài),凸顯人或事物的某些特點(diǎn);“比喻”是用一種或幾種本質(zhì)不同而又有相似點(diǎn)的彼事物來比擬此事物。在對慣用語進(jìn)行釋義時(shí),有些辭典存在著提示詞使用混亂的現(xiàn)象, 比較普遍的傾向是濫用“比喻”或“喻指”。盡管比喻是產(chǎn)生慣用語的主要途徑,但是并不是所有的慣用語都來源于比喻。試比較:
A組:
骨頭硬 喻指意志堅(jiān)定?!怖澄覀円恢币蚨淮虿皇且?yàn)樗穷^硬而是怕你心眼窄,不信把她叫來你看著。(王朔《許爺》)(王德春《常用慣用語詞典》)
骨頭硬 比喻剛強(qiáng)有骨氣。義同“硬骨頭”。(陳光磊《中國慣用語》)
骨頭硬 形容人意志堅(jiān)強(qiáng),經(jīng)得住磨難。〔例〕王柬芝在鬼子面前做假,不光掩住了他的罪行,村上好多人還夸他骨頭硬。(馮德英《苦菜花》一二章)(《大辭典》)
B組:
創(chuàng)牌子 喻指產(chǎn)品通過高品質(zhì)、良好的服務(wù)等優(yōu)勢贏得好的聲譽(yù),占據(jù)有利的市場地位?!怖场皧W索卡”剛創(chuàng)牌子時(shí),還是一個(gè)很小的公司,在中國登山協(xié)會的協(xié)助下,現(xiàn)在已發(fā)展壯大為一個(gè)國內(nèi)知名品牌企業(yè)。(《中國體育報(bào)》2004年1月6日)(王德春《常用慣用語詞典》)
創(chuàng)牌子 指通過提高產(chǎn)品的質(zhì)量或單位的信譽(yù),增加其知名度。〔例〕趙剛透露,之所以如此匆忙地前來北京注冊“劉老根”商標(biāo),實(shí)在是為了保護(hù)好趙本山自己創(chuàng)出的牌子。(張漪《趙本山批量注冊“劉老根”》)(《大辭典》)
A組中,前兩部辭典對“骨頭硬”的釋義使用了“喻指”“比喻”這樣的提示詞,相關(guān)研究表明,“比喻”或“喻指”是適用于指事物的,而“骨頭硬”是用形象化的手法來描繪人的特點(diǎn)的,宜用“形容”。B組中,對“創(chuàng)牌子”的釋義,前一部辭典用了“喻指”,細(xì)致分析,我們認(rèn)為“創(chuàng)牌子”是沒有比喻義而只有引申義的,用“指”合適。
參考文獻(xiàn)
1.馬國凡, 高歌東.慣用語.呼和浩特:內(nèi)蒙古人民出版社,1982.
2.孫維張.漢語熟語學(xué).長春:吉林教育出版社,1989.
3.溫端政.漢語語匯學(xué).北京:商務(wù)印書館,2005.
4.溫端政, 吳建生.中國慣用語大辭典.上海: 上海辭書出版社, 2011.
5.吳建生.慣用語的界定及慣用語詞典的收目.語文研究,2007(4).
(齊魯師范學(xué)院文學(xué)院 山東 250013)
(責(zé)任編輯 郎晶晶)