鄧雅
摘要:漢語(yǔ)稱謂系統(tǒng)中,“弟妹”可以用來(lái)表示“弟弟的妻子”,而“兄長(zhǎng)的妻子”卻沒(méi)有用相應(yīng)的“兄姐”來(lái)表示,這不僅與中國(guó)親屬稱謂文化有關(guān),還與各自的產(chǎn)生時(shí)間、詞語(yǔ)內(nèi)涵、造詞方式和背稱面稱等緊密關(guān)聯(lián)。
關(guān)鍵詞:弟妹;親屬文化;面稱;嫂
【中圖分類號(hào)】:H1【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】:A
【文章編號(hào)】:1002-2139(2015)-24-109-02
在漢語(yǔ)親屬稱謂系統(tǒng)中,“弟妹”是由“弟”和“妹”兩個(gè)語(yǔ)素組合而成的偏正結(jié)構(gòu)詞語(yǔ),有表示“弟弟妻子”的意義。然而,“兄長(zhǎng)的妻子”這一意義卻沒(méi)有用相應(yīng)的偏正結(jié)構(gòu)“兄姐”來(lái)表示,而是有專門的稱呼——“嫂子?!边@不僅與文化背景有關(guān),而且與各自的產(chǎn)生時(shí)問(wèn)、詞語(yǔ)內(nèi)涵、造詞方式和背稱而稱等緊密關(guān)聯(lián)。
本文將立足于考察“姐”“妹”“嫂”各自的來(lái)源,結(jié)合中國(guó)親屬稱謂文化,探討為何“弟妹”可以表示“弟弟的妻子”,而“兄姐”卻沒(méi)能得此殊榮,來(lái)表示“兄長(zhǎng)的妻子”。
一、“弟妹”及“姐”、“妹”的含義
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第6版)》對(duì)“弟妹”的解釋如下:
(1)弟弟和妹妹;
(2)弟弟的妻子。
這里著重探討第二種含義,即表示弟弟的妻子。
在此之前.我們首先要考證“姐”和“妹”的由來(lái):
姐,是個(gè)后起字,出現(xiàn)得比較晚,來(lái)自于方言。最早見于東漢許慎的《說(shuō)文解字》:“姐,蜀謂母曰姐,淮南謂之社,從女、且聲,讀若左”。這里的“姐”并不是我們今天所說(shuō)“姐姐”的含義,而是用來(lái)稱呼母親。而本義為“姐姐”的詞最早是“姊”,《說(shuō)文》:“女兄也。”只是在后來(lái),“姐”才漸漸與“姊”同義,“姊”“姐”通用后“姐”逐漸取代了“姊”,稱謂對(duì)象也進(jìn)一步擴(kuò)大,即指親戚朋友中同輩而年齡比自己大的女子。
妹,這一稱呼最早見于先秦時(shí)期,并沿用至今?!墩f(shuō)文》:“妹,女弟也?!薄稜栄拧め層H》:“謂女子先生為姊,后生為妹。”即指同父母而年齡比自己小的女子。后來(lái),稱謂對(duì)象擴(kuò)大,也指親戚朋友中同輩而年齡比自己小的女子。
二、緣何不見“兄姐”的說(shuō)法
在漢語(yǔ)親屬稱謂系統(tǒng)中,很早就有了“嫂”(或“兄嫂”)的產(chǎn)生,并且“嫂”一詞不僅可以用于背稱,也可以用于而稱,既然已經(jīng)有了這一稱呼語(yǔ),后來(lái)自然不會(huì)再有新的詞語(yǔ)來(lái)表示“兄長(zhǎng)的妻子”。
(一)“嫂”產(chǎn)生的文化蘊(yùn)含 長(zhǎng)幼有序,重長(zhǎng)輕幼
嫂,這一稱呼產(chǎn)生很早。最早見于先秦時(shí)期,《說(shuō)文》:“嫂,兄妻也,從女,叟聲。”和現(xiàn)代漢語(yǔ)的“嫂”意義一致,用來(lái)稱呼兄長(zhǎng)的妻子。段注認(rèn)為該字是形聲中有會(huì)意,曰:“嫂者,尊嚴(yán)也,嫂尤叟也。叟,老人之稱也。按,古者重男女之別,故于兄之妻尊嚴(yán)之,于弟之妻卑遠(yuǎn)之,而皆不為服。男子不為兄弟之妻服,尤女子為夫之兄弟服也?!薄秲x禮·喪服》:“嫂者,尊嚴(yán)之稱,是嫂亦可謂之母乎?”鄭玄注:“嫂,猶叟也?!臂牛脕?lái)稱呼老人。這里就較好地詮釋了“嫂”在古代中國(guó)特有的文化蘊(yùn)含,我們不難看出,“嫂”字本身就含有很多敬意,為了突顯兄長(zhǎng)妻子的年長(zhǎng)地位和較高的輩分,特意專門造“嫂”一詞,也因此會(huì)有“長(zhǎng)嫂如母”的說(shuō)法。
中國(guó)是一個(gè)禮儀之邦,自古到今長(zhǎng)幼有序這一思想在人們的心目中根深蒂固。中國(guó)人重視血緣關(guān)系,一如人們所說(shuō)“長(zhǎng)兄如父”,兄長(zhǎng)的地位顯而易見,同樣兄長(zhǎng)妻子的地位也不容置疑,總是會(huì)處處顯示出對(duì)兄長(zhǎng)和兄長(zhǎng)妻子的尊重。所以,在對(duì)兄長(zhǎng)妻子的稱呼
“嫂”的造詞上也理應(yīng)慎重和講究,需要賦予特定的文化蘊(yùn)含在里而。因此,這里“重長(zhǎng)輕幼”在詞語(yǔ)創(chuàng)造上也成為一個(gè)很重要的體現(xiàn)。
由此,人們?cè)谧钤鐚iT造“嫂”一詞來(lái)表示“兄長(zhǎng)的妻子”這一含義時(shí),就已經(jīng)忽略了與之相應(yīng)地應(yīng)該同樣有專門表示“弟弟的妻子”的詞語(yǔ)。
(二)古代漢語(yǔ)單音節(jié)為主的造詞方式
由于產(chǎn)生時(shí)問(wèn)很早.古代漢語(yǔ)造詞主要以單音節(jié)語(yǔ)素為主,因此很少會(huì)采用“兄姐”這樣兩個(gè)語(yǔ)素聯(lián)合使用表示一個(gè)詞的用法。因此,造出一個(gè)新的專門表示兄長(zhǎng)妻子的稱呼“嫂”(后來(lái)在口語(yǔ)交際中有時(shí)也叫“兄嫂”),而不會(huì)采用“兄姐”或者“兄姊”這樣二字連用的方式,所以沒(méi)有這樣的用法。只是后來(lái)隨著漢語(yǔ)雙音化的趨勢(shì)和詞綴的產(chǎn)生,通稱為“嫂子”。
三、“弟妹”對(duì)面稱缺位的補(bǔ)位
(一)而稱與背稱
而稱(也叫“直稱”或“對(duì)稱”)與背稱(也叫“旁稱”)相對(duì)而言,說(shuō)話人直接稱呼聽話人,用而稱;說(shuō)話人向聽話人提起第三方,而不直接面對(duì)而地稱呼,用背稱。
漢語(yǔ)而稱具有不對(duì)稱性,不僅表現(xiàn)在男女之間,也表現(xiàn)在長(zhǎng)幼之間,這就會(huì)造成稱謂的缺位。在親屬稱謂系統(tǒng)里,兄長(zhǎng)的配偶用一個(gè)專門的詞“嫂子”進(jìn)行交際,而弟弟的配偶卻缺少專門的稱呼,而且縱觀歷史上漢語(yǔ)稱謂系統(tǒng)中所有的稱謂詞語(yǔ),稱呼晚輩的詞要少于稱呼長(zhǎng)輩的詞。因?yàn)椴荒苤苯臃Q呼尊長(zhǎng)的名字,所以當(dāng)而稱呼他們時(shí),需要使用特定的稱謂。而對(duì)于弟、妹等年齡比自己小的平輩親屬以及輩分低于自己的晚輩親屬,因?yàn)榭梢灾苯臃Q呼他們的名字,而稱時(shí)也就沒(méi)有一定要使用稱謂不可的必要。
其實(shí),歷史上也曾短暫性地有過(guò)專門表示“弟弟的妻子”的詞語(yǔ)——“婦”。婦,《說(shuō)文》:“從女,持帚,灑掃也?!北硎驹诩覓叩刈黾覄?wù)的女主人。后來(lái),“婦”可以指“弟弟的妻子”,這是由“妻子”義引申而來(lái)的。如《爾雅·釋親》中有“女子謂兄之妻為嫂,弟之妻為婦”,《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典(第6版)》對(duì)“弟婦”一詞解釋如下:“弟婦:弟妹。”而對(duì)“弟妹”一詞的同一含義卻有更詳細(xì)的解釋,即“弟弟的妻子”。盡管語(yǔ)料庫(kù)中仍有使用“弟婦”的情況,但為數(shù)尚少。由此可見,“弟妹”較之“弟婦”更為常用。但是,后來(lái)“婦”用來(lái)表示“弟之妻”的這一含義就僅僅殘存在合成詞“弟婦”中,不再特指。
即使后來(lái)出現(xiàn)了“弟媳”一詞,但其常常用作背稱,缺乏當(dāng)而的親近色彩,不能作呼語(yǔ)。
(二)而稱的補(bǔ)位
所謂補(bǔ)位是指把空缺的而稱填補(bǔ)起來(lái),從而促成而稱與背稱的對(duì)稱,以便于交際。 “弟妹”作為稱謂的用法產(chǎn)生于現(xiàn)代漢語(yǔ),也正好彌補(bǔ)了“弟弟妻子”這一稱謂的空缺,但卻并不是專門造一個(gè)新詞來(lái)表示。
1、現(xiàn)代漢語(yǔ)詞語(yǔ)雙音節(jié)化傾向越來(lái)越明顯,采用“弟”和“妹”兩個(gè)語(yǔ)素結(jié)合組成一個(gè)詞語(yǔ)恰恰體現(xiàn)了現(xiàn)代漢語(yǔ)以雙音節(jié)為主的構(gòu)詞方式。
2、弟弟在家中年幼,為了表示家人的親近感,把弟弟的妻子稱作“弟妹”,含義上是把她當(dāng)做妹妹來(lái)看待。
3、更重要的是,“弟妹”這一稱呼促成了這一面稱的補(bǔ)位,即兄長(zhǎng)和姐姐當(dāng)著弟弟妻子的而可以直呼其“弟妹”,相比“弟媳”這樣的背稱來(lái)說(shuō),不僅簡(jiǎn)便而且又能突顯親密感情,更顯親昵的口吻。
不過(guò),在對(duì)語(yǔ)料庫(kù)的檢索中,“弟妹”用于背稱的頻率仍遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于而稱。從對(duì)北京大學(xué)中國(guó)語(yǔ)言學(xué)研究中心語(yǔ)料庫(kù)(網(wǎng)絡(luò)版)中“弟妹”這一詞條的檢索來(lái)看,778條現(xiàn)代漢語(yǔ)結(jié)果中表示“弟弟妻子”這一含義的詞條共計(jì)109條,但只有23條語(yǔ)料的稱呼是用于而稱的,其余均用于背稱。究其原因,我們認(rèn)為與以下兩方而因素有關(guān)。其一,“弟妹”作為而稱具有很強(qiáng)的可替代性,即在不使用這一而稱的時(shí)候常??梢灾焙羝湫彰F涠?,也與口語(yǔ)和書面語(yǔ)有關(guān)。我們所參考的語(yǔ)料庫(kù)多數(shù)為書而語(yǔ)體,這些書而語(yǔ)體中多為書面表達(dá)形式,以背稱為主,少數(shù)為口頭表達(dá)形式的而稱,而“弟妹”作為而稱卻常常出現(xiàn)于人們口常交際的口語(yǔ)中,很少會(huì)進(jìn)入我們所檢索的語(yǔ)料庫(kù),進(jìn)而導(dǎo)致了這樣的偏差。
四、結(jié)語(yǔ)
漢語(yǔ)親屬稱謂系統(tǒng)是一個(gè)復(fù)雜的整體,其不對(duì)稱性由很多因素導(dǎo)致。嫂子沒(méi)能用“兄姐”來(lái)表示的背后,也折射出很多漢語(yǔ)稱謂形成的背景,其中親屬文化當(dāng)屬最重要的一個(gè)因素,同時(shí)也與產(chǎn)生時(shí)問(wèn)的早晚、而稱背稱的使用和不同時(shí)代造詞方式的不同有關(guān)。