陶穎
摘 ?要:鮮花本身只是一種客觀的生物體,但因它的美麗及給人們帶來的美好感受,而被人們賦予了許多特殊的隱喻意,這樣鮮花就映射到了人的思維和情感之中,進而形成一種文化和表達情感的方式。但因中俄兩國地理環(huán)境、社會文化及認知方式的不同,必須對中俄花卉文化進行對比,洞悉二者之間的差異,才能為更好實現(xiàn)跨文化交際提供指導和幫助。
關鍵詞:鮮花;隱喻;送花禮儀
作者簡介:陶穎,女,河南人,碩士,河南大學外語學院,研究方向為俄語語言文學。
[中圖分類號]:H35 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2015)-32--02
如果說世界上有哪種東西能讓不同民族的人都愛不釋手,那大概就是花了。從古至今,人類對花的喜愛和贊美從未隨著時間的流逝而消減,反而在當今世界文化大融合的浪潮中愈演愈烈。從罕見難求的名貴花種到鄉(xiāng)間田野的無名小花,每一種花都以自己獨特的美裝扮著世界,那色彩斑斕的花色,芬芳濃郁的花香,千奇百怪的花姿,無一不沖擊著人類的各種感官神經(jīng),讓人浮想聯(lián)翩,留戀其中。當然,由于地區(qū)和文化差異,不同的花在不同民族中所代表的內(nèi)涵也是不同的。荷蘭將郁金香定為國花,日本則以櫻花聞名全球,而中國卻對牡丹情有獨鐘。對于文人志士來說,花更是情感表達的絕佳載體,陸游的《卜算子 詠梅》,周敦頤的《愛蓮說》等至今還被世人廣為傳誦。
那么俄羅斯人對花有什么獨特的情感呢?與多數(shù)民族一樣,俄羅斯人也特別喜歡花,善于用花表達自己的情感和愿望。在他們眼中每一種花都蘊含著神奇的力量,可以祝福人們諸事如意。他們認為花是美麗,愛情和幸福的象征,尤其是鮮花,可以給人帶來好運。如果去俄羅斯人家里做客,最好的禮物就是鮮花,且一定會贏得女主人的歡心。
由此可見中俄兩國人民對花都是青睞有加,而且已經(jīng)形成了各具特色的花卉文化。比較這兩種文化,我們可以了解兩國人民不同的生活方式和認知特點。
1、中俄花卉隱喻的異同
由于不同的地理環(huán)境、民族傳統(tǒng)、宗教信仰以及社會文化,中俄人民對花的感受有相同也有差異,不同的花卉被賦予的喻意也千差萬別。下面我們選取幾種具有代表性的,且隱喻意比較豐富的花,通過對漢俄兩種語言中有關花卉的神話、成語及文學作品的對比分析,來論述花卉隱喻在中俄文化中存在的異同。
1.1俄羅斯文化中特有的花卉隱喻
稠李
稠李對中國人而言并沒有特殊喻意,但在俄文化中,稠李常常使人聯(lián)想到春天和大自然。當雪白的稠李花開滿枝頭并散發(fā)出濃郁的芳香時,景色真的是美不勝收,有些俄羅斯作家將其稱為“蓬松的白云”。俄羅斯著名詩人葉賽寧更是把稠李作為柔意綿綿的愛情象征。他在詩歌《請吻我吧》中這樣寫道:“在稠李充滿柔情的沙沙聲中,響起了一個甜蜜的聲音:“我是你的?!币话阏f來,沒有稠李的愛情被認為是一種缺乏情趣和柔情的愛,所以小伙子向姑娘表達愛慕時,經(jīng)常會投去一把稠李枝。
蝴蝶花
蝴蝶花的喻意也是俄羅斯文化中所特有的。關于這種花有個美麗的傳說;伊萬(Иван)和他的妹妹瑪莎幼年失散。長大后伊萬與一個名為瑪莉亞(Мария)的姑娘相愛并結(jié)了婚。有一次,伊萬偶然得知自己的妻子竟是他的妹妹瑪莎。由于二人不愿再承受分離的痛苦,于是就變成一朵有黃藍兩種顏色的蝴蝶花,后來人們稱這種花為“Иван-да-Мария”。大概為了表達這種相親相愛的愿望,至今俄羅斯孿生的龍鳳胎還多取名叫Иван和Мария。在俄文化中,蝴蝶花是“忠誠、忠貞”的象征,連死亡也不能把兩顆相愛的心分開。
1.2中國文化中特有的花卉隱喻
牡丹
牡丹被擁戴為花中之王,在中國花卉文化中有很高的地位,民間更是將它作為國花,創(chuàng)作了大量有關牡丹的文化和繪畫作品。這種花是中國固有的特產(chǎn)花卉,其花大、形美、色艷、香濃,為歷代人們所稱頌。在唐代,牡丹詩大量涌現(xiàn),劉禹錫的“唯有牡丹真國色,花開時節(jié)動京城”,膾炙人口;李白的“云想衣裳花想容,春風拂檻露華濃”,千古絕唱。宋代開始,除牡丹詩詞大量問世外,又出現(xiàn)了牡丹專著,諸如歐陽修的《洛陽牡丹記》,陸游的《天彭牡丹譜》,姚遂的《序牡丹》,汪灝的《廣群芳譜》等。牡丹在中國人眼中是“富貴之花”,有“牡丹,花之富貴者也”的說法,象征著“美麗”和“愛情”,“富貴”和“財富”,代表著吉祥之意。
梅花
梅花是中國十大傳統(tǒng)名花之一,提到梅花人們一定會想到陸游的《卜算子 詠梅》:“驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故?!泵坊ǖ膲勖蛇_數(shù)百年,在寒冬中綻放,愈冷愈精神,是中華民族的精神象征,與蘭、竹、菊并稱為“四君子”,還與松、竹并稱為“歲寒三友”。在中華文化中,梅花有著高潔、謙虛、堅強斗爭的品格,給人以立志奮發(fā)的激勵,是堅強高雅的象征。文人志士們常常以梅自居,以抒發(fā)自己的傲骨豪情:“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨自開。遙知不是雪,為有暗香來”;“我家洗硯池邊樹,朵朵花開淡墨痕。不要人夸好顏色,只留清氣滿乾坤”。
荷花
荷花在俄羅斯并不多見,只分布于遠東、哈巴羅夫斯克和一些沿海邊境地區(qū)。而與荷花淵源最深的就是中國了。荷花在中國又稱作“蓮花”,是佛教中很重要的一種花。由于荷花生于淤泥之中,故有“蓮生淤泥中,不與泥同調(diào)”的贊美,并且古有“蓮,花之君子者也”,“中通外直,不蔓不枝,出淤泥而不染,濯清漣而不妖”,被中國人崇為君子,是潔身自好不同流合污的象征。除此之外,蓮有一蒂二花的現(xiàn)象,在民俗中“并蒂蓮”常用來表示“男女好合”、“夫妻恩愛”的喻意。
1.3同種花卉在中俄兩種文化中的不同隱喻
百合花
百合花在俄漢兩種文化中都是純潔和祝福的象征,是婚禮中送給新娘的必不可少的吉祥花卉。漢語中“百合”二字暗含“百年好合”、“百事合意”的祝福之意,是中國人最喜歡的花種之一。而在西方基督文化里,百合花是“圣潔之花”,是圣母瑪利亞的代表。據(jù)基督圣像畫描繪,在報喜節(jié)這天,天使長加百利將百合花送到少女瑪利亞手中,并告知她將有一個孩子降臨,而這個孩子就是耶穌。俄羅斯是信奉東正教的國家,非常崇拜圣母瑪利亞,所以百合花在俄羅斯人眼中是十分圣潔的。正因為如此,很多俄羅斯女孩子起名為Лилия(百合),希望像百合花一樣純潔漂亮。
丁香
說起丁香花,中國人的腦海中一般會閃現(xiàn)出“憂愁”二字,在心中泛起一種淡淡的離別的憂傷。詩人戴望舒在其著名的《雨巷》一詩中這樣描寫丁香:“撐著油紙傘,獨自彷徨在悠長、悠長又寂寥的雨巷,我希望逢著一個丁香一樣的結(jié)著愁怨的姑娘。她是有丁香一樣的顏色,丁香一樣的芬芳,丁香一樣的憂愁,在雨中哀怨,哀怨又彷徨?!痹娭袑⒍∠慊ㄋ淼膽n愁之情表達得淋漓盡致。
同樣,丁香花在俄羅斯文化中也有離別和憂傷的象征意義??ɡ岱蛩够凇抖∠阋呀?jīng)萎謝》中關于愛情的悲劇寫道:“丁香的芬芳早已飄散,韶光不再, 往事卻難以忘記”。丁香花也是俄羅斯人特別喜歡的一種花。因為它多開在莊園,所以又被稱作“俄羅斯貴族之花”。丁香花在正值春天的五月開放,是春天,快樂和愛情的象征。在俄羅斯民間有用丁香花占卜愛情和幸福的說法,丁香花瓣一般是四瓣,如果遇到五瓣就可以獲得愛情和幸福,如果遇到三瓣則代表不幸,因此姑娘們都喜歡將五瓣的丁香形小飾品戴在身上或者送給朋友,以期盼幸福的降臨。
山茶花
中國栽培山茶花的歷史自南朝就開始了,唐代山茶花被作為珍貴花木栽培,到了宋代,栽培山茶花己十分盛行,目前中國山茶花品種已有300個以上。在漢語中,山茶花常伴隨著“英雄主義”和“勝利”的象征意義,被用來比喻戰(zhàn)場上英勇犧牲的戰(zhàn)士。例如歌曲《再見吧媽媽》中唱道:“假如我在戰(zhàn)斗中光榮犧牲,你會看到美麗的茶花,山茶花會陪伴著媽媽?!?/p>
然而,在俄語中山茶花的隱喻意義卻截然相反。山茶花開的時候,一個月中有25天是白色的,后5天變?yōu)榧t色,這種現(xiàn)象在俄羅斯人看來是非常善變的性格。他們認為山茶花雖然漂亮,但是缺乏內(nèi)在的東西。所以在俄語中,山茶花代表著“冷酷無情”,常用以形容那些外表美麗但內(nèi)心冷酷的女孩子。
2、中俄送花禮儀的異同
由于中俄兩國花卉文化中每一種花所代表的隱喻意義是不相同的,所以送花的禮儀也必定是有差異的。
首先,最大的差異就是送花數(shù)量的不同。中國人送花講究數(shù)目越多越好,并且十分喜歡偶數(shù),認為會給人帶來幸福和吉利。送花數(shù)量一般以1、2、6、8、9為宜,其中1代表“一心一意”,2代表“好事成雙”,6和8表示“順利”與“發(fā)財”,9則是“長久”之意。在喪葬儀式上,中國人送單數(shù)鮮花,以免“禍不單行”。另外,中國人忌諱送4朵花,因為4的諧音是“死”,還不喜歡送7朵花,因為7也與死人相關。
但在俄羅斯民族文化中,單數(shù)是吉祥幸運的數(shù)字,而雙數(shù)卻是冥數(shù)。所以俄羅斯人送予親友的鮮花是3、5、7枝,祭悼亡人則用2、4、6枝,尤其是數(shù)字7被認為是幸福和成功的象征,這一點與我國的贈花習俗截然相反。一般俄羅斯人送玫瑰給情人時只需一朵便足以震顫芳心,而石竹則多多益善,越多越顯得富麗堂皇。當然,俄羅斯人和西方人一樣,也特別忌諱13,認為它是兇險和死亡的象征,所以送俄羅斯人花是絕對不能送13朵的。
其次,就是送花種類的不同。俄羅斯人和中國人逢年過節(jié)都喜歡送花,送情人更是首選玫瑰花。但在俄羅斯,一般不能送情人風鈴草,它預示著分手。而在中國文化中,一般不要送人菊花,蓮花和杜鵑花。菊花是一種“喪葬之花”,多用來悼念亡靈;蓮花是佛教中的圣花,不適合作為禮物;而杜鵑花則多被認為是“貧賤之花”,也不宜送人。
再次,送花時還得注意顏色搭配。送中國人花要注意不要將白色和藍色、紅色和綠色相配。除此之外,中國人還不能給別人送單一的白花,因為在中國文化里,白花常用于喪禮,有不吉利之意。而俄羅斯人對黃色十分忌諱。黃色代表不忠誠,意味著分別和背叛??梢?,贈花時一定要了解顏色的社會內(nèi)涵,避免造成誤會。
3、結(jié)語
花卉文化是語言文化的組成部分,是民族文化和生活習俗的載體和映射。比較學習中俄花卉文化的異同,我們可以更深入、更全面地了解俄漢兩種民族的社會習俗、思維方式、價值取向、審美心理、民間傳說及神話故事等文化因素。同時對不同民族語言中花卉文化的研究,有利于語言學習者對異族語言、異域文化的信息內(nèi)涵的理解,有利于克服跨文化交際中的誤解誤讀,進而提高交際能力。
參考文獻:
[1]陳訓明. 俄羅斯花木的詩意象征[J]. 俄羅斯文藝,2002,02:56-59+66.
[2]崔瑛. 俄羅斯文化中植物的象征意義[J]. 語文學刊,2005,11:16-17.
[3]劉光準,黃蘇華. 俄漢語言文化習俗探討[M]. 北京:外語教學與研究出版社,1999.6.
[4]娜佳. 漢俄語言中花名隱喻的對比研究[D].沈陽師范大學,2013.
[5]孫華燕. 隱喻視角下中西方花語的對比[J]. 黑龍江教育學院學報,2011,05:150-152.
[6]譚林. 俄語語言國情學[M]. 長春:吉林大學出版社,2007.3.
[7]汪成慧. 論俄漢語言中植物象征意義的文化特點[J]. 內(nèi)江師范學院學報,2011,05:49-52.