摘 要:蘇童《一九三四年的逃亡》具有鮮明的先鋒實(shí)驗(yàn)性,小說(shuō)獨(dú)特的語(yǔ)言特色是其先鋒特質(zhì)之一,而這離不開對(duì)多種修辭手法的運(yùn)用,移就辭格是小說(shuō)中出現(xiàn)頻率較高的修辭方式。本文以蘇童《一九三四年的逃亡》的移就修辭特色為切入點(diǎn),分析歸納移就修辭在該小說(shuō)中的使用特色。
關(guān)鍵詞:蘇童 《一九三四年的逃亡》 移就
一、引言
移就作為一種辭格,譚永祥在《漢語(yǔ)修辭美學(xué)》中指出:“將描寫甲事物性狀的詞語(yǔ)移來(lái)描寫乙事物性狀,這種修辭手法叫‘移就’?!标愅馈缎揶o學(xué)發(fā)凡》的定義:“遇有甲乙兩個(gè)印象連在一起時(shí),作者就把屬于甲印象的性狀移用于乙印象,名叫移就辭?!蹦邔氃洞髮W(xué)修辭》指出:“移就是指將適用于彼事物的修飾語(yǔ)移來(lái)描寫修飾此事物的一種辭格?!本C上所述,移就的本質(zhì)是詞義層面的超常搭配,即超出規(guī)范句法結(jié)構(gòu)范圍之外的語(yǔ)義上的超常搭配。移就修辭格能夠增加語(yǔ)言的新鮮感,形成陌生化效果,擴(kuò)大讀者的想象空間,豐富作者構(gòu)建的文本空間。在蘇童的小說(shuō)《一九三四年的逃亡》中,蘇童通過大量移就辭格的運(yùn)用,加大了語(yǔ)言的彈性和語(yǔ)義容量,創(chuàng)造出不拘于傳統(tǒng)的獨(dú)特語(yǔ)言,發(fā)揮了語(yǔ)言的巨大潛能,深化了作品的荒誕主題,表達(dá)了他對(duì)人性苦難的深刻理解。
二、蘇童《一九三四年的逃亡》移就使用特色
1.修飾語(yǔ)傾向于突出被修飾語(yǔ)特征的移就
(1)那個(gè)鳳子仿佛一片美麗絕倫的葉子掉下我們家枝繁葉茂的老樹,化成淤泥。
(2)農(nóng)村少年狗崽愚拙的想象被竹光充分喚起,沿著老屋的泥地洶涌澎湃。他想象著那座竹匠集居的城市,想象那里的房子大姑娘洋車雜貨鋪和父親的店鋪。
(3)一條夜奔之路灑滿秋天醇厚的月光。一條夜奔之路向一九三四年的縱深處化入。
(4)轎子里飛舞著霉?fàn)€的灰塵和男人衰弱的鼻息聲,蔣氏仰起臉看見了陳文治。陳文治蠟黃的臉上有一絲紅暈瘋狂舞蹈。
(5)他的眼前隆起了我祖母蔣氏的腹部,那是被他拳頭擊打過的腹部將要誕生又一個(gè)毛茸茸的嬰兒。
(6)我還寫了一首詩(shī)想夾在少年時(shí)代留下的歷史書里。那是一首胡言亂語(yǔ)口齒不清的自由詩(shī)。
例(1)中“美麗絕倫”常用來(lái)形容女子的美麗獨(dú)一無(wú)二,不可比擬,這里用來(lái)形容“葉子”,突出了鳳子的悲戚的美,也突出了鳳子命運(yùn)的無(wú)常和悲慘。例(2)“愚拙”指人的愚昧笨拙,這里修飾“想象”,看似描寫狗崽,實(shí)則隱藏著作者對(duì)狗崽家鄉(xiāng)村民的愚昧和無(wú)知的嘆息。例(3)“醇厚”用來(lái)指人淳樸厚道,形容為人淳厚謙遜?!霸鹿狻北緵]有這種屬性,蘇童超常地將人的感情的性狀移用于“醇厚”,增強(qiáng)了月光的情感色彩。例(4)中“霉?fàn)€”本是形容事物發(fā)霉腐爛的特點(diǎn),作者將“灰塵”的性狀移于“霉?fàn)€”,增強(qiáng)了“灰塵”中隱藏的悲涼的意味,也將陳文治身體的虛弱和生命的微弱表現(xiàn)了出來(lái)。例(5)“毛茸茸”一般形容身上長(zhǎng)毛的動(dòng)物的毛皮,用作形容“嬰兒”的特點(diǎn),是對(duì)蔣氏和嬰兒頑強(qiáng)生命力的獨(dú)到刻畫。例(6)“口齒不清”是指說(shuō)話語(yǔ)言表達(dá)不清、口出含糊等,用來(lái)形容“自由詩(shī)”,表達(dá)了蘇童對(duì)待歷史的態(tài)度,凸顯了歷史的荒誕色彩。
以上所舉的例子中,蘇童通過激發(fā)修飾語(yǔ)的語(yǔ)源意義,形象生動(dòng)地突出了被修飾物的特征和狀態(tài),達(dá)到一種反常的審美效果。
2.修飾語(yǔ)直接關(guān)系主體“人”的特征或心理的移就
(7)陳寶年心中長(zhǎng)出一棵灰暗的狗尾巴草,他在祖宗像前跪拜天地的時(shí)候,不時(shí)蜷起尖銳的五指,狠掐女人伸給他的手。
(8)父親站在我的鐵床前,一只手撫摸著我的臉,一只手按在他蒼老的腦門上。
(9)間或有一個(gè)刺梅花痣的女人被趕出陳家,在馬橋鎮(zhèn)一帶流浪,她會(huì)發(fā)出那種蒼涼的笑容勾引鎮(zhèn)上的手工藝人。
(10)幽靈般在那些男人四周晃來(lái)蕩去,男人們揮手驅(qū)趕蔣氏時(shí)胸中也燃燒起某種憂傷的火焰。
例(7)“灰暗的狗尾巴草”的搭配中,“灰暗的”一般形容心情不好,或者形容不陽(yáng)光不光明等,用來(lái)形容“狗尾巴草”這一植物,形成了陌生化效果,將祖父對(duì)祖母蔣氏的深深的恐懼心理描寫了出來(lái),也為祖父的逃亡埋下了伏筆。例(8)“蒼老的腦門”這一搭配中,“蒼老”一般用來(lái)形容(面貌、聲音、樹木等)顯出老態(tài),或者形容詩(shī)文書畫的筆力、風(fēng)格雄健而老練。和“腦門”搭配,刻畫出了父親的年老之態(tài),也隱含了歷史的蒼涼之感。例(9)“蒼涼”一般用來(lái)形容景色的蒼茫凄涼,這里用來(lái)形容“笑容”,看似是擬人,其實(shí)是移就格,環(huán)子內(nèi)心的悲涼之感和環(huán)子這一人物命運(yùn)的凄慘躍然紙上,也使得這一表達(dá)靈活生動(dòng),簡(jiǎn)潔形象。例(10)“憂傷的火焰”與前幾例同理。
以上所舉的移就辭格類型既能豐富讀者對(duì)小說(shuō)語(yǔ)言的審美體驗(yàn),又能增進(jìn)讀者對(duì)敘述主體“人”的特征或心理情感的了解和把握,從而更好地把握作者的寫作意圖。
3.以帶諷刺意味的色彩詞作修飾語(yǔ)的超常移就
(11)死亡是一大片墨藍(lán)的弧形屋頂,從楓楊樹老家到南方小城覆蓋祖母蔣氏的親人。
(12)我嘗試著概括那種獨(dú)特的影響和教育,發(fā)現(xiàn)那就是一條黑色的人生曲線。
(13)環(huán)子從她的生命深處開始嘔吐,吐出一條酸苦的黑色小溪,濺上她美麗的藍(lán)錦袍。
(14)我還知道這天下午小女人環(huán)子站在她的晾衣竿后面絞扭著濕漉漉的藍(lán)旗袍,街上留下一灘淡藍(lán)色的積水。
(15)男女老少的眼睛都看見了從黑磚樓上騰起的瘟疫細(xì)菌,紫色的細(xì)菌正向楓楊樹四周強(qiáng)勁地?fù)湟u。
(16)后代們沿著父親的生命線可以看見一九三四年的烏黑年暈。我的眾多楓楊樹鄉(xiāng)親未能逃脫溫疫一如稗草伏地。
蘇童在《一九三四年的逃亡》中使用了大量的顏色詞,而這些詞語(yǔ)在詞語(yǔ)的常規(guī)搭配上是不成立的,這些顏色詞基本也都不運(yùn)用其原有的含義,都成了被賦予特殊情感色彩的詞語(yǔ),用來(lái)表達(dá)被修飾對(duì)象的某種特征或者某種情感,這是蘇童主觀情感的外在投射,使客觀外物的色彩產(chǎn)生變異,具有了荒誕色彩。
例(11)的“屋頂”是沒有色彩的,蘇童用“墨藍(lán)”去修飾,這是一種移甲物的屬性到乙物的移就用法,將死亡表現(xiàn)得陰冷、幽暗、詭異。例(12)的“人生曲線”、例(13)“小溪”都是沒有顏色的,作者用“黑色”去修飾它們,深刻地揭露了人生的苦難罪惡和生存的艱難以及環(huán)子死亡的宿命。例(14)的“積水”也是沒有色彩的,此處用“淡藍(lán)色”來(lái)形容,凸顯了祖母蔣氏對(duì)環(huán)子充滿了極端的妒忌心理,表現(xiàn)了她對(duì)丈夫的外遇行為以及他對(duì)親生子女的漠視充滿深切的仇恨情感。例(15)的“細(xì)菌”是無(wú)法直接看到其顏色的,用“紫色”去描繪,揭示了村民對(duì)陳文治荒誕下流行為的悲憤心理。例(16)中的“年暈”是一個(gè)抽象概念,無(wú)法用色彩進(jìn)行描繪,蘇童將抽象事物融入主觀的色彩,使得抽象的事物變得形象可感,具有了可視性,給“一九三四”年涂抹上了沉重的悲劇色彩,讓讀者心理產(chǎn)生視覺畫面感,將人類在災(zāi)難面前的無(wú)力感描摹得十分到位。
以上所舉例子中的色彩修飾詞語(yǔ)與讀者的接受心理不相吻合,有悖于常規(guī)印象,從而形成了陌生化的效果,給讀者帶來(lái)獨(dú)特的審美體驗(yàn),在解讀層面增加了聯(lián)想空間,讓讀者深入感知小說(shuō)表達(dá)的情感。
4.修飾語(yǔ)和被修飾語(yǔ)之間存在矛盾關(guān)系的移就
(17)我家祖屋里一片小兒女的哭喊,驚動(dòng)了整個(gè)村子。祖母蔣氏聞?dòng)崗牡乩镖s回來(lái),看到了狗崽拷打弟妹的殘酷壯舉。
(18)他的鋪?zhàn)幼隽嗽S多又熱烈又邪門的生意,他的竹器經(jīng)十八名徒子之手,全都沾上了輝煌的邪氣,在竹器市場(chǎng)上銳不可擋。
在這一類型的移就辭格中,修飾語(yǔ)與被修飾語(yǔ)之間的感情色彩是相互對(duì)立和矛盾的。例(17)“殘酷”是含有貶義色彩的形容詞,表示兇狠冷酷以及殘害、虐待等意思,這里卻用來(lái)形容“壯舉”這一表示英勇偉大的行動(dòng)舉措的帶有褒義色彩的詞語(yǔ),是運(yùn)用了矛盾修辭法,充分發(fā)揮了詞語(yǔ)的潛性意義,突出了狗崽內(nèi)心的逼仄與癲狂。例(18)中的“邪氣”不可能是“輝煌的”,這一搭配將鋪?zhàn)由獾牟徽?dāng)和十八名徒子的狡詐兇殘揭露得淋漓盡致,辛辣諷刺的意味油然而生。在以上所舉例子中,蘇童通過矛盾移就辭格的運(yùn)用,突出被修飾對(duì)象的特征,形成了強(qiáng)烈的反諷色彩,產(chǎn)生了強(qiáng)大的藝術(shù)張力。
三、結(jié)語(yǔ)
移就辭格使《一九三四年的逃亡》的語(yǔ)言變得更加凝練,表達(dá)更加新穎,賦予小說(shuō)中的每個(gè)有生命或者無(wú)生命的事物獨(dú)特的個(gè)性和情緒,形成了小說(shuō)的獨(dú)特語(yǔ)境。詞語(yǔ)的超常搭配也造成了陌生化效果,有效延長(zhǎng)了讀者理解小說(shuō)人物形象的時(shí)間,提升了小說(shuō)的藝術(shù)性。
參考文獻(xiàn):
[1] 譚永祥.漢語(yǔ)修辭美學(xué)[M].北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社, 1992:363.
[2] 陳望道.修辭學(xué)發(fā)凡[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2011: 119.
[3] 倪寶元.大學(xué)修辭[M].上海:上海教育出版社,1994:244.
[4] 蘇童.妻妾成群[M].沈陽(yáng):春風(fēng)文藝出版社,2002.(《一九三四年的逃亡》小說(shuō)引文即出自此版本,故不再另注)
[5] 張學(xué)昕.論蘇童小說(shuō)的敘述語(yǔ)言[J].吉林大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2006(9).
作 者:林英魁,寧波大學(xué)文學(xué)院在讀碩士研究生,研究方向:中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。
編 輯:水 涓 E-mail:shuijuan3936@163.com