★ 劉江華 王瑩 (江西中醫(yī)藥大學 南昌 330004)
中醫(yī)藥國際化人才英語素質(zhì)培養(yǎng)研究之反思*
★劉江華王瑩(江西中醫(yī)藥大學南昌 330004)
摘要:中醫(yī)藥國際化發(fā)展對人才英語素質(zhì)培養(yǎng)提出了新要求:掌握扎實的英語基礎(chǔ)知識、了解英美文化、熟悉異國醫(yī)療風俗與法律,實現(xiàn)跨文化交際、使用英語傳播中醫(yī)藥文化、促進中醫(yī)藥國際化進程。文章從背景、要求和模式三方面探討了中醫(yī)藥國際化人才英語素質(zhì)培養(yǎng)的必要性,人才的英語綜合素質(zhì)要求,及如何培養(yǎng)以滿足推動中醫(yī)藥國際化發(fā)展的需求。
關(guān)鍵詞:中醫(yī)藥國際化;英語素質(zhì)培養(yǎng)
1人才英語素質(zhì)培養(yǎng)的背景
中醫(yī)藥國際化的發(fā)展進程在很大程度上取決于人才,中醫(yī)藥人才的素質(zhì)影響著國際化進程的力度,而其中,英語綜合素質(zhì)尤為關(guān)鍵。
1.1中醫(yī)藥國際化發(fā)展
隨著中國經(jīng)濟的日益發(fā)展,中國文化對世界的影響也逐步加大,而作為中國文化的精髓——中醫(yī)藥也逐漸為世人所理解和接受。為促進中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展,2009年4月21日國務(wù)院印發(fā)了《關(guān)于扶持和促進中醫(yī)藥事業(yè)發(fā)展的若干意見》,指出“中醫(yī)藥作為中華民族的瑰寶,蘊含著豐富的哲學思想和人文精神,是我國文化軟實力的重要體現(xiàn)”,并要求“推動中醫(yī)藥走向世界,加強中醫(yī)藥知識和文化對外宣傳,促進國際傳播”[1]。一些中醫(yī)藥企業(yè)紛紛走出國門,通過境外設(shè)點、召開國際藥品推介會、涉外合作等模式,擴大中醫(yī)藥的國際影響。
1.2中醫(yī)藥院校國際化發(fā)展
在中醫(yī)藥國際化發(fā)展背景下,中醫(yī)藥院校得到了很大發(fā)展,不再局限于傳統(tǒng)中醫(yī)藥知識的傳授和研究,不僅在校內(nèi)開展國際化教育,引進留學生,還通過多種模式,發(fā)展和宣揚中醫(yī)藥文化和中醫(yī)藥知識,主要體現(xiàn)在以下方面:(1)召開國際性中醫(yī)藥會議。為擴大中醫(yī)藥影響,中醫(yī)藥院校積極籌備和組織召開國際性中醫(yī)藥會議。2012年,首屆太湖世界文化論壇中醫(yī)藥發(fā)展(南昌)高級別會議在江西召開,并取得了圓滿成功,第二屆中醫(yī)藥發(fā)展高級別會議于2014年11月在澳門召開。論壇以中醫(yī)藥文化的國際性推廣為主題,旨在讓世人更進一步了解中醫(yī)藥文化,為中醫(yī)藥國際化發(fā)展起到了推動作用;(2)引進留學生學習中醫(yī)藥知識,了解中醫(yī)藥文化。為加快中醫(yī)藥的國際化發(fā)展進程,中醫(yī)藥院校紛紛開設(shè)留學生教育課程,并不斷發(fā)展留學生教育規(guī)模,逐步擴大留學生范圍,從最初的本科教育發(fā)展到如今的博士研究生教育,從亞洲國家發(fā)展到全球,從單純的學歷教育發(fā)展到全方位的進修;(3)走出國門,擴大中醫(yī)藥影響。中醫(yī)藥院校不僅引進留學生,還紛紛走出國門,通過聯(lián)合辦學、開辦孔子學院、專家講學等模式,擴大中醫(yī)藥文化宣傳,加強中醫(yī)藥知識傳播。
1.3中醫(yī)藥院校學生英語狀況
中醫(yī)藥院校實行全國招生,生源來自全國各地,學生的英語基礎(chǔ)存在著共性和地域差別性??傮w而言,中醫(yī)藥院校學生英語基礎(chǔ)薄弱,特別是在聽說方面尤為明顯;東部發(fā)達地區(qū)生源的英語水平普遍高于中西部欠發(fā)達地區(qū),地域的差異性加大了教師授課難度。因此學生入校后,往往面臨聽不懂、不會說的尷尬局面。如果采用傳統(tǒng)英語教學,勢必打擊學生學習英語的積極性,導致學生最終放棄英語學習。因此,中醫(yī)藥院校的公共英語教學必須形成自身特色,揚長避短,適應(yīng)社會發(fā)展趨勢,突出中醫(yī)藥國際化的重要性。
2中醫(yī)藥國際化人才英語素質(zhì)培養(yǎng)要求
中醫(yī)藥國際化發(fā)展需要人才的推動,這對中醫(yī)藥院校人才培養(yǎng)提出了新的目標和要求:學生不僅需要掌握中醫(yī)藥專業(yè)知識,還必須掌握英語基礎(chǔ)知識和英美文化,并能夠使用英語傳播中醫(yī)藥,從而使世人理解中醫(yī)藥文化,樂于接受并使用中醫(yī)藥進行治療和保健。
2.1中醫(yī)藥國際化人才內(nèi)涵
2005年,在中華英才網(wǎng)與Monster.com戰(zhàn)略合作簽約儀式暨中國人才國際化對接高峰論壇上,一些企業(yè)老總對國際化人才定義為:“國際化人才除了要會外語,還要能適應(yīng)當?shù)貒疑盍曀祝谥袊獣每曜映燥?,在西方會用刀叉,到了印度、巴基斯坦也會用手抓飯吃;另外就是要為企業(yè)創(chuàng)造價值。”“國際化人才可以從個體跟組織兩個層面來理解。作為個體來講,就是看個人的能力和素質(zhì),能不能適應(yīng)國際市場這種競爭的需要,能不能夠在跨出國門以后適應(yīng)國際市場創(chuàng)造價值;而從組織來講,就是一個人能不能構(gòu)建一個適應(yīng)國際人才的環(huán)境。”[2]作為推動中醫(yī)藥國際化進程的人才,必須了解異國文化,熟悉醫(yī)療風俗和法律,在不違背當?shù)厝藗兊囊庠赶拢糜⒄Z知識宣揚中國傳統(tǒng)文化,推廣中醫(yī)藥知識,以此擴大中醫(yī)藥的國際份額。
2.2人才英語素質(zhì)要求
為更好地促進中醫(yī)藥國際化進程,人才的英語綜合素質(zhì)要求尤為重要。這里所指的英語素質(zhì)并不是簡單的英語語言知識,還包括英美文化內(nèi)涵和跨文化交際能力。
2.2.1英語語言能力英語語言知識包括聽、說、讀、寫、譯,教育部對英語學習提出了一般、較高和更高三個層次的要求。《大學英語課程教學要求》(試行)[3]將更高要求描述為:(1)能聽懂內(nèi)容稍長的對話、短文等,并在其結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜、觀點較為隱含時也能理解要點。能基本聽懂英語國家的廣播電視節(jié)目,聽懂所學專業(yè)的講座,掌握其中心大意,抓住要點。(2)能就一般或?qū)I(yè)性話題較為流利、準確地進行對話或討論,能用簡練的語言概括內(nèi)容較長、語言稍難的文本或講話,能在國際會議和專業(yè)交流中宣讀論文并參加討論。(3)能讀懂有一定難度的文章,理解其意義。能借助詞典閱讀英語原版教材和英語國家報刊雜志上的文章,能比較順利地閱讀所學專業(yè)的綜述性文獻。(4)能就一般性主題比較自如地表達個人的觀點,做到文章結(jié)構(gòu)清晰、內(nèi)容豐富、邏輯性強。能用英語撰寫所學專業(yè)簡短的報告和論文。(5)能借助詞典翻譯英語國家報刊上有一定難度的科普、文化、評論等文章,能翻譯反映中國國情或文化的介紹性文章。中醫(yī)藥國際化人才必須達到更高要求,才能滿足推廣宣傳中醫(yī)藥文化,推動中醫(yī)藥國際化進程的要求。
2.2.2英美文化中醫(yī)藥國際化人才不僅要具備更高的英語語言能力,還必須熟悉英美文化。首先必須熟悉他國法律,中醫(yī)藥的國際推廣只有在遵守他國法律的前提下才能走得更穩(wěn)和更遠,因此,中醫(yī)藥國際化人才必須了解他國的法律,特別是醫(yī)療法律。同時,傳統(tǒng)和世俗也應(yīng)納入考慮范圍,雖然它不如法律那樣嚴肅,但有著同樣或更強烈的影響。中醫(yī)藥國際化人才必須了解異國醫(yī)療世俗,掌握醫(yī)療禁忌,在規(guī)避禁忌的前提下,推廣中醫(yī)藥。另外,還必須了解異國醫(yī)療習慣。目前,有些國家和民族對中醫(yī)藥還比較排斥,認為是“巫術(shù)”,而其中有些錯誤的形成是由于受到治療習慣影響,國際化人才必須在合法合理的條件下改變?nèi)藗兊目捶?,擴大中醫(yī)藥的影響。
2.2.3跨文化交際能力國際化人才利用掌握的英語語言知識和英美文化,完成跨文化交際功能,實現(xiàn)中醫(yī)藥的世界推廣,不僅要掌握語言文化,還需具備社會文化能力。社會文化能力是一種文化適應(yīng)力,是語言使用者對其他國家的風俗習慣、價值觀、道德準則、行為特征等各方面的了解。不同國度有不同文化,如飲食文化、服裝文化、色彩文化、家庭文化、寵物文化、禮儀文化、商業(yè)文化、企業(yè)文化等[4]。為推動中醫(yī)藥的國際化發(fā)展,人才對不同的社會文化必須具備敏感性,還必須包容文化的差異性。在尊重文化差異性的同時,宣揚中醫(yī)藥文化精髓,推廣中醫(yī)藥的保健治療作用,從而促進其發(fā)展。
3人才英語素質(zhì)培養(yǎng)模式
對于國際化人才培養(yǎng),《中共中央國務(wù)院關(guān)于進一步加強人才工作的決定》指出:“以提高戰(zhàn)略開拓能力和現(xiàn)代化經(jīng)營管理水平為核心,加快培養(yǎng)造就一批熟悉國際國內(nèi)市場、具有國際先進水平的優(yōu)秀企業(yè)家。實施“走出去”戰(zhàn)略,發(fā)展具有國際競爭力的大公司、大企業(yè)集團,鼓勵企業(yè)家在更大范圍、更廣領(lǐng)域和更高層次上參與國際經(jīng)濟技術(shù)合作和競爭?!盵5]為適應(yīng)中醫(yī)藥國際化發(fā)展需要,改革和調(diào)整中醫(yī)藥院校人才英語素質(zhì)培養(yǎng)模式勢在必行。
3.1調(diào)查社會需求,調(diào)整教學目標在相關(guān)涉外企事業(yè)及行政單位中展開調(diào)查,全面了解國際化形勢下人才英語素質(zhì)需求。不僅注重中醫(yī)藥國際化輸出時人才英語素質(zhì)培養(yǎng),還要兼顧如何通過提高人才的英語素質(zhì),引進國際因素,宣揚中醫(yī)藥。以調(diào)查結(jié)果為基礎(chǔ),調(diào)整教學目標,實現(xiàn)針對性教學。
3.2課程設(shè)置調(diào)整中醫(yī)藥院校公共英語課程設(shè)置。在鞏固基礎(chǔ)英語課程的同時,加大視聽說、中醫(yī)藥雙語及ESP課程力度,加強學生英語運用能力,從而培養(yǎng)適應(yīng)中醫(yī)藥國際化發(fā)展趨勢的復(fù)合型人才。
3.3教學內(nèi)容教學內(nèi)容對學生英語學習起著指導作用。中醫(yī)藥院校傳統(tǒng)公共英語教學內(nèi)容和其他高校沒有區(qū)分度,不能突出中醫(yī)藥特色。為培養(yǎng)中醫(yī)藥國際化人才,必須加大中醫(yī)藥和英語知識的交融性,將學生的英語素質(zhì)培養(yǎng)與專業(yè)培養(yǎng)有機結(jié)合,在深化英語學習、強化英語語言知識、擴展學生英美文化的同時,注重醫(yī)藥文化差異,使學生了解異國醫(yī)藥文化和法律知識,幫助學生實現(xiàn)英語語言交際功能,通過英語知識的運用,宣傳中醫(yī)藥文化,從而推動中醫(yī)藥國際化進程。相容性學習能夠更好促進學生學習動力,激發(fā)學生學習英語的興趣和自主性,加強學生的社會競爭性,并為中醫(yī)藥國際化推廣提供人才。
3.4教學方法和手段課程設(shè)置及教學內(nèi)容的改變對教學方法和手段提出了新的要求,“填鴨式”英語教學模式已不能滿足教學需求。為提高教學效果,中醫(yī)藥院校應(yīng)該充分利用多媒體,提高學生的自主學習能力。課堂上,以學生為中心,加大學生參與度,鼓勵學生提出問題,討論問題并解決問題;課外,積極開展第二課堂,充分利用多媒體、報刊雜志、電臺、課外讀物等,幫助學生豐富英美文化知識、了解跨文化交際,特別是異國醫(yī)藥文化,提高英語綜合素質(zhì)。通過形式多樣的活動促進學生使用英語,改善“聾子和啞巴”英語的局面。
3.5構(gòu)建和諧融洽的課堂教學氛圍英語教師雖然在英語知識上占有優(yōu)勢,但由于中醫(yī)藥知識的缺乏,在涉及到中醫(yī)藥專業(yè)知識時必須向?qū)W生討教。通過與學生互補式的教學,淡化教師的權(quán)威性,強化學生的表現(xiàn)欲。教師和學生之間通過相互學習,消除學生的自卑心理。通過形式多樣的課堂教學,活躍課堂氛圍,教師創(chuàng)建各種模擬場景,走下講臺,與學生一起討論,聆聽學生的見解和心得;學生走上講臺,表達觀點、展現(xiàn)才華。通過建立師生之間相互平等、相互尊重的關(guān)系,創(chuàng)造和諧的課堂教學氛圍,從而激發(fā)學生的學習興趣和自主性。
3.6加大教師的復(fù)合型發(fā)展單純的中醫(yī)藥教師或英語教師已經(jīng)不能滿足時代發(fā)展的需求,因此復(fù)合型教師的培養(yǎng)提上了日程,中醫(yī)藥國際化人才的培養(yǎng),要求教師不僅具備扎實的英語知識,還需具備一定的中醫(yī)藥知識,了解中醫(yī)藥文化和中醫(yī)藥國際化發(fā)展,掌握中西醫(yī)藥文化差異。這對教師提出了更高要求,通過對英語教師的中醫(yī)藥知識培訓、對中醫(yī)藥教師的英語知識培訓的雙向模式,來滿足中醫(yī)藥國際化人才培養(yǎng)的需求,不僅促進教師進行跨學科學習,成為知識復(fù)合型教師,還促進教師不斷更新知識,調(diào)整自我,達到不斷發(fā)展的目標。
4結(jié)論
英語作為一門語言,必須發(fā)揮其交際功能,并為專業(yè)知識所用,而中醫(yī)藥文化和知識可以借助于英語走得更遠。通過英語的傳播,使世人了解并接受中醫(yī)藥文化和治療,從而促進中醫(yī)藥國際化發(fā)展。中醫(yī)藥國際化人才英語綜合素質(zhì)的培養(yǎng),不僅能改善傳統(tǒng)的大學公共英語課堂教學模式和單一的英語語言技能培養(yǎng),強化學生英美文化、英語綜合素質(zhì)和跨文化交際能力的培養(yǎng),還契合了國際化發(fā)展需求,促進學生提高自主學習能力,加強中醫(yī)藥專業(yè)知識和英語知識的有機結(jié)合,發(fā)揮英語作為語言的交際功能,為中醫(yī)藥的國際化發(fā)展提供合格人才,促進中醫(yī)藥國際化進程。
參考文獻
[1]楊毅,曹立婭,張飆.中醫(yī)藥國際化人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀研究及對策分析[J].中國高等醫(yī)學教育,2010(9):5-7.
[2]姜井水.現(xiàn)代科學認識論與現(xiàn)代科學辨證[M].上海:學林出版社,2003:10-15.
[3]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求(試行)[M].上海:上海外語教育出版社,2004:4-5.
[4]孫力.培養(yǎng)國際化人才英語綜合素質(zhì)的教學模式[J].鞍山科技大學學報,2007,30(6):623-630.
[5]劉大椿.科學哲學[M].北京:中國人民大學出版社,2006:1.
The Reflection on the Study of Training Talents' English Quality Cultivation of International Talents of TCM
LIU Jiang-hua,WANG Ying
JiangxiUniversityofTCM,Nanchang330004,China.
Abstract:The international development of TCM puts forward new requirements for talents' English quality cultivation: having a solid grasp of basic English knowledge, understanding Anglo-American culture, getting familiar with foreign medical customs and laws, achieving intercultural communication, spreading the culture of TCM with English, and promoting the internationalization of TCM. This article explored the necessity of international talents' English quality cultivation, the requirements of English comprehensive quality for talents, and how to train to meet the requirements of promoting the internationalization of TCM from three aspects: background, requirement, and training pattern.
Key words:The Internationalization of TCM;English Quality Cultivation
收稿日期:(2014-09-17)編輯:薛鐵瑛
中圖分類號:G642.0
文獻標識碼:A
基金項目:*江西省社會科學規(guī)劃研究項目(12WW404)。