黃潔雯,衛(wèi)蓓文,陳福祥,李擎天,宋 珍
(上海瑞金醫(yī)院,上海 200025)
臨床免疫學(xué)和免疫學(xué)檢驗(yàn)雙語教學(xué)探索與實(shí)踐
黃潔雯,衛(wèi)蓓文*,陳福祥,李擎天,宋 珍
(上海瑞金醫(yī)院,上海 200025)
目的:通過雙語教學(xué)使學(xué)生掌握臨床免疫學(xué)和免疫學(xué)檢驗(yàn)專業(yè)英語知識(shí),提高閱讀英文文獻(xiàn)的能力,從而獲取先進(jìn)的技術(shù)和經(jīng)驗(yàn)。方法:選擇編寫雙語教材、制作雙語教案和課件,在檢驗(yàn)本科班教學(xué)中逐步實(shí)施雙語教學(xué),并進(jìn)行考核調(diào)研等分析。結(jié)果:合理有效的雙語教學(xué)能使學(xué)生在掌握專業(yè)知識(shí)的同時(shí)提升學(xué)生的專業(yè)英語水平。結(jié)論:應(yīng)用合理有效的雙語教學(xué),不但有利于培養(yǎng)學(xué)生對(duì)各前沿生命科學(xué)的關(guān)注和學(xué)習(xí),提高其英語實(shí)際應(yīng)用能力,而且對(duì)后續(xù)學(xué)科雙語教學(xué)的開展奠定了有利的基礎(chǔ)。
雙語教學(xué);臨床免疫學(xué)檢驗(yàn);醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)教育
雙語教學(xué)(Bilingual Teaching)是指用母語及一門外語進(jìn)行非語言學(xué)科知識(shí)教學(xué),隨著現(xiàn)代社會(huì)的發(fā)展及國(guó)際間交流的日益廣泛,使各高校開始逐漸認(rèn)識(shí)到雙語教學(xué)的重要性[1-2]。根據(jù)英國(guó)郎曼出版社出版的《郎曼應(yīng)用語言學(xué)詞典》的定義,將雙語教學(xué)分為沉浸型雙語教學(xué)、過渡型雙語教學(xué)、保持型雙語教學(xué)[3]。
臨床免疫學(xué)和免疫學(xué)檢驗(yàn)是我校檢驗(yàn)專業(yè)的重要專業(yè)課程之一,以免疫學(xué)理論、檢驗(yàn)技術(shù)和臨床免疫相關(guān)疾病三者密切結(jié)合為特點(diǎn),使學(xué)生進(jìn)入各檢驗(yàn)崗位后,掌握各種臨床病例的相關(guān)免疫學(xué)檢驗(yàn)項(xiàng)目的合理選擇與正確操作。為使檢驗(yàn)人才能適應(yīng)國(guó)內(nèi)外醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)科學(xué)的發(fā)展,臨床免疫學(xué)教研組對(duì)四年制檢驗(yàn)系的學(xué)生實(shí)行臨床免疫學(xué)檢驗(yàn)的雙語教學(xué),以確保教學(xué)效果和教學(xué)質(zhì)量為前提,培養(yǎng)學(xué)生專業(yè)領(lǐng)域中英語的綜合應(yīng)用能力。
(一)研究對(duì)象。
以上海交通大學(xué)瑞金臨床醫(yī)學(xué)院2010級(jí)、2011級(jí)、2012級(jí)149名學(xué)生為主要研究對(duì)象,其中2010級(jí)學(xué)生61人,2011級(jí)47人,2012級(jí)41人。其中2010級(jí)、2011級(jí)開展保持型雙語教學(xué),2012級(jí)開展過渡型雙語教學(xué),部分課程采用全英語教學(xué)。臨床免疫學(xué)和免疫學(xué)檢驗(yàn)的教學(xué)對(duì)象是大學(xué)二年級(jí)學(xué)生,此時(shí)學(xué)生的大學(xué)公共英語課程已經(jīng)學(xué)習(xí)完畢,大部分學(xué)生已達(dá)到大學(xué)英語四級(jí)或六級(jí)水平,并且已學(xué)過基礎(chǔ)免疫學(xué)知識(shí)。
(二)師資水平。
雙語授課教師為瑞金臨床醫(yī)學(xué)院檢驗(yàn)系本專業(yè)的全職教師和兼職教師共7人,具有高級(jí)職稱者5名,博士5名。副高職稱1人、正高職稱3人,其中4人具有海外1-2年以上留學(xué)或工作經(jīng)驗(yàn),這支團(tuán)隊(duì)具備開展雙語教學(xué)所需的基本素質(zhì)和能力。
(三)方法。
1.雙語教材的選擇與編寫。以現(xiàn)用全國(guó)高等學(xué)校醫(yī)學(xué)規(guī)劃中文版《臨床檢驗(yàn)免疫學(xué)》教材(高等教育出版社第1版)為教學(xué)基礎(chǔ),參考原版教材《Kuby’s Immunology》、《Roitt’s Essential Immunology》、《Instant notes in Immunology》等。本教研室教師對(duì)原版教材進(jìn)行合理取舍,進(jìn)行總結(jié)歸納,編寫適合學(xué)生使用的雙語教材,在雙語教材出版前的過渡期先使用原版教材以及復(fù)印相關(guān)的英語資料作為授課材料。
2.雙語課件及教案的制作。目前本教研室已基本完成臨床免疫學(xué)英文版教學(xué)課件及教案的制作,同時(shí)部分章節(jié)因內(nèi)容相對(duì)于二年級(jí)的本科生來說較難理解與掌握,因此如何使英文課件圖文并茂引導(dǎo)學(xué)生思維有待完善。教學(xué)采用的課件為多媒體PPT,PPT50%以上為英文,部分課程全英文PPT。參考英語原版教材,選擇其中部分章節(jié),按照教學(xué)大綱的要求,制成雙語教學(xué)CAI課件,做好集體備課工作,讓教師做好中、英文上課的充分準(zhǔn)備。
3.實(shí)施雙語教案。自2010級(jí)起,逐步對(duì)本科生采用雙語教學(xué)。授課采用中文教材、中英文混合課件、補(bǔ)充英文資料的形式。授課時(shí)注重中英文并舉的教學(xué)方式,對(duì)于簡(jiǎn)單易懂的內(nèi)容,基本上使用英語講授,不用漢語進(jìn)行解釋。對(duì)于較為復(fù)雜困難的專業(yè)知識(shí)及英語表達(dá)較為復(fù)雜的問題,采用英漢兩種語言進(jìn)行教學(xué),先用漢語講解清楚,在學(xué)生理解內(nèi)容的基礎(chǔ)上再用英語進(jìn)行簡(jiǎn)單的總結(jié)。2010、2011級(jí)本科平時(shí)授課30%以上英文,專業(yè)詞匯全英文,部分免疫學(xué)檢驗(yàn)技術(shù)采用外文視頻。2012級(jí)在2010、2011級(jí)本科雙語教學(xué)的基礎(chǔ)上增加部分章節(jié)全英文教學(xué)模式,本學(xué)期細(xì)胞因子檢測(cè)技術(shù)等章節(jié)采用全英語教學(xué)。
為了進(jìn)一步提升學(xué)生學(xué)習(xí)的積極型,本教研組組織“臨床免疫學(xué)英文文獻(xiàn)演講比賽”,目的在于推動(dòng)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)[4]。在實(shí)施過程中,先向?qū)W生公布臨床免疫學(xué)的新熱點(diǎn)問題并由教師指定相關(guān)的指導(dǎo)文獻(xiàn),然后讓學(xué)生對(duì)這些問題進(jìn)行分組研討,在此基礎(chǔ)上,通過研討課讓每位學(xué)生將自己的觀點(diǎn)以演講的形式表達(dá)出來并進(jìn)行討論,達(dá)到學(xué)習(xí)新知識(shí)和認(rèn)識(shí)新問題的目的,最后以小組為單位組織文獻(xiàn)演講比賽。
(一)雙語教學(xué)的教學(xué)評(píng)估。
采用調(diào)查問卷的方式評(píng)估學(xué)生對(duì)雙語教學(xué)的態(tài)度和建議,問卷調(diào)查在實(shí)施雙語教學(xué)結(jié)束后進(jìn)行,由學(xué)生不記名填寫。調(diào)查使用自行設(shè)計(jì)的問卷,內(nèi)容涉及對(duì)雙語教學(xué)的態(tài)度、雙語教學(xué)課件的適用性、雙語教學(xué)授課效果等。具體調(diào)查數(shù)據(jù)如下(見表1)。
表1 2012級(jí)檢驗(yàn)本科生對(duì)雙語教學(xué)的態(tài)度和學(xué)習(xí)效果(N=41)
(二)雙語教學(xué)的考核成績(jī)分析。
臨床免疫學(xué)檢驗(yàn)雙語教學(xué)的考核以學(xué)生對(duì)臨床免疫學(xué)與檢驗(yàn)知識(shí)要點(diǎn)為主,以學(xué)生運(yùn)用英文的能力為輔。在理論考試中合理分配中英文試題,中文題占整個(gè)試卷的80%,英文題占20%。從2010級(jí)檢驗(yàn)本科開始逐步采用雙語教學(xué)以后,期末理論考試總評(píng)成績(jī)和理論考試中英語題目得分成績(jī)?nèi)缦?見表2)。
表2 上海交通大學(xué)醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)臨床免疫學(xué)2010、2011、2012級(jí)本科學(xué)生考試成績(jī)比較
本教研組將專業(yè)英語的教學(xué)規(guī)律引入到臨床免疫學(xué)檢驗(yàn)課程的雙語教學(xué)中,使二者進(jìn)行有機(jī)的整合,從而提高學(xué)生準(zhǔn)確運(yùn)用專業(yè)語言的能力,并運(yùn)用英語作為工具獲取專業(yè)知識(shí),提升專業(yè)技能。本教研組選擇在英語國(guó)家留學(xué)并從事臨床免疫檢驗(yàn)專業(yè)研究的人員,即“海歸派”教師作為雙語教學(xué)的主講教師,是本教研組雙語教學(xué)質(zhì)量的保證。在教學(xué)評(píng)估中學(xué)生認(rèn)可并接受雙語教學(xué)的教學(xué)模式,并在考核中也顯示出學(xué)生在雙語教學(xué)中不僅掌握了必需的專業(yè)知識(shí),同時(shí)學(xué)生的專業(yè)英語水平有所提升。
作為21世紀(jì)的檢驗(yàn)工作者,必須具備掌握專業(yè)外語的應(yīng)用能力,廣泛參與國(guó)際間的合作交流與競(jìng)爭(zhēng)。恰當(dāng)有效的雙語教學(xué),不但有利于培養(yǎng)學(xué)生對(duì)各前沿生命科學(xué)的關(guān)注和學(xué)習(xí),而且對(duì)后續(xù)學(xué)科雙語教學(xué)的開展奠定了有利的基礎(chǔ)。
[1]劉北星,劉 靜,曾 勝,等.醫(yī)學(xué)雙語教學(xué)踐行中的體會(huì)和思考[J].中國(guó)高等醫(yī)學(xué)教育,2012(7):67-68.
[2]秦大蓮,葉 云,熊玉霞,等.普通醫(yī)學(xué)院校優(yōu)秀本科生中開展藥理學(xué)雙語教學(xué)的探索[J].中國(guó)高等醫(yī)學(xué)教育,2013(12):5-6.
[3]趙秀麗,萬 冰,黎明新.臨床免疫學(xué)與檢驗(yàn)雙語教學(xué)初探[J].衛(wèi)生職業(yè)教育,2012,30(23):53-54.
[4]王月丹,白惠卿,朱蘊(yùn)蘭,等.醫(yī)學(xué)免疫學(xué)雙語教學(xué)引入激勵(lì)手段的探索[J].中華醫(yī)學(xué)教育雜,2007,27(6):55-56.
Using bilingual teaching in clinical immunology and immunology of medical laboratory
Huang Jiewen,Wei Beiwen,Chen Fuxiang,et al
(Ruijin Hospital of Shanghai,Shanghai 200025,China)
Objective:To bilingual teaching to help students learn specialized English of clinical immunology and immunology of medical laboratory.To improve their ability to read English materials so as to obtain advanced technology and experiences.Methods:textbooks,lesson plans,and courseware were made bilingual.Bilingual teaching was rolled out gradually in medical laboratory undergraduate class.Results:subject knowledge and English were improve simultaneously.Conclusion:using bilingual teaching sensibly can facilitate students’access to latest industry developments,improve their English,and lay foundation for future bilingual courses.
bilingual teaching;clinical immunology;laboratory medicine teaching
G642.0
A
1002-1701(2015)05-0109-02
2014-01
黃潔雯,女,碩士,實(shí)驗(yàn)師,研究方向:臨床免疫學(xué)教學(xué)與科研。
2013年上海交通大學(xué)醫(yī)學(xué)院課程建設(shè)基金資助項(xiàng)目—臨床免疫學(xué)和免疫學(xué)檢驗(yàn)雙語教學(xué)探索。
*通訊作者
10.3969/j.issn.1002-1701.2015.05.058