牛菡(山東大學(xué) 文學(xué)院,山東 濟(jì)南 250100)
文·史·哲研究
從巴赫金狂歡化視角透視《黑暗的心》中的俄國人形象
牛菡
(山東大學(xué) 文學(xué)院,山東 濟(jì)南 250100)
康拉德小說《黑暗的心》的論者多就馬洛、庫爾茲等“中心人物”視角進(jìn)行小說批評,而忽略邊緣人物——俄國人在小說中的聲音。文章運(yùn)用巴赫金的狂歡化理論,從俄國人出現(xiàn)的環(huán)境,小丑加傻瓜的人物設(shè)定挖掘其身上的狂歡化特征,并從俄國人身上體現(xiàn)出的諷刺性模擬色彩、對小說復(fù)調(diào)體系構(gòu)建的參與和對庫爾茲的加冕與脫冕三個方面說明這一形象在小說敘事學(xué)上的重大意義。
狂歡化;小丑與傻瓜;諷刺性模擬;復(fù)調(diào);加冕與脫冕
康拉德的名篇《黑暗的心》自問世以來,引發(fā)了學(xué)者們極大的研究熱情,從傳統(tǒng)的殖民主義到后殖民主義,從女性主義到弗洛伊德的心理分析學(xué)說,從存在主義到西方敘事學(xué),小說經(jīng)過了一個漫長的解讀過程,也取得了豐碩的研究成果。但研究者的著眼點(diǎn)大都集中在小說中的中心人物,即“我”、馬洛、庫爾茲,或失語的女性群體,姨媽、未婚妻、黑人情婦身上,而絕少聚焦故事里的小人物——俄國人。僅有少部分涉及狂歡化的論文中有關(guān)于俄國人的一星半點(diǎn)描述,但都是作為馬洛或者庫爾茲的陪襯人物出現(xiàn),其本身的深刻內(nèi)涵并未被充分發(fā)掘。因此,本文將從俄國人的視角進(jìn)行切入,運(yùn)用巴赫金的狂歡化詩學(xué)理論挖掘這一小人物身上重大的敘事學(xué)意義。
狂歡化是俄國學(xué)者巴赫金提出的一項(xiàng)重要理論,涉及到民俗學(xué)、美學(xué)、文化研究等多個領(lǐng)域的內(nèi)容,而文學(xué)上的狂歡化,則是“狂歡節(jié)向文學(xué)語言的移位”[1]??駳g化任務(wù)的出現(xiàn)“使得小說充滿了笑謔與詼諧,具有了一種生生不息的毀滅和創(chuàng)生的力量”[2]。定義俄國人為小說中典型的狂歡化人物主要有以下兩點(diǎn)原因:
1)俄國人出現(xiàn)的環(huán)境——具有狂歡廣場意義的非洲原始叢林。
民間廣場,狂歡節(jié)發(fā)生的空間地域,“沒有權(quán)威,沒有中心”[3],是人們進(jìn)行盡情狂歡,在節(jié)慶時間舉行各種表演、儀式、游藝活動的場所,而將狂歡廣場投射到文學(xué)上,我們會發(fā)現(xiàn)“情節(jié)上一切可能出現(xiàn)的場所,只要能成為形形色色的人們相聚和交際的地方,諸如大街、小酒館、澡堂、船上甲板、客廳……都會增添一種狂歡廣場的意味”[4]。在《黑暗的心》中,狂歡廣場被具象化為原始的非洲叢林。非洲叢林相對于歐洲大陸而存在,代表著原始的生命力,本能的人性沖動,對一切文明、理性、秩序、權(quán)威的顛覆。馬洛一行人(包括經(jīng)理,朝圣者)尋找?guī)鞝柶澋姆侵迏擦致贸?,本身就具有狂歡節(jié)游行的性質(zhì),文明人與野蠻人在途中相遇,進(jìn)行了一場眾聲喧嘩的狂歡。俄國人在“森林的包圍中”[5]67出場,“一些人影在到處無聲地移動”,“土人們正躲在樹叢里”[5]68,到處是“黑色[5]67”。他正身處狂歡廣場的核心,因此也不可避免地成為狂歡活動的一員。
2)俄國人的角色設(shè)定——小丑與傻瓜的結(jié)合體。
狂歡的廣場上最無法缺少的角色是“小丑、騙子和傻瓜等,這類人物是狂歡廣場上的‘開心國王'”,“狂歡廣場因素和狂歡時間因廣場人物的出現(xiàn)而變得具體可感,狂歡中的時間因素和空間因素被他們綰結(jié)成一個個小型的時空體”,他們是“廣場生活的歡樂源泉”[3]96。小丑,詼諧、滑稽;傻瓜,不諳世事,我行我素。他們都是嚴(yán)肅社會外的邊緣人,俄國人就同時具有這兩種屬性。
①小丑屬性。首先,在形象上看,馬洛見到俄國人的時候是這樣描述的:“他像個馬戲團(tuán)的小丑……如今渾身上下打滿了補(bǔ)丁,顏色鮮艷的補(bǔ)丁,有藍(lán)色、紅色、黃色的,背上是補(bǔ)丁,胸前是補(bǔ)丁,手肘上,膝蓋上全是補(bǔ)丁,上衣上圍著一條彩色的帶子,褲腳管上繞著大紅色的邊……”[5]68下文里馬洛又再次提到“小丑”這一稱號,“岸上那個小丑”[5]68“好像是從一家滑稽啞劇團(tuán)里潛逃出來的”[5]70,穿著繩子捆綁成的鞋,衣服口袋的顏色也不相同(一紅一藍(lán))。這種人物描寫活脫脫把俄國人塑造成了小丑的形象。其次,從神態(tài)動作上看,他總是“滿臉堆著笑”[5]68,喋喋不休地對馬洛講話,親昵而滑稽。而笑正是狂歡節(jié)里最顯著的標(biāo)志,這種戲謔的、詼諧的、小丑式的笑,充滿民間喜劇意味的描寫,充分體現(xiàn)了康拉德對這一人物的定位?!翱駳g化的世界感受”這一巴赫金獨(dú)創(chuàng)的概念“由四個基本范疇構(gòu)成,即親昵接觸、插科打諢、俯就和粗鄙”[3]159,親昵是其核心,身體接觸則是親昵的核心。而在文本中,俄國人稱馬洛為“水手兄弟”[5]69,自己動手拿馬洛的煙絲,在初次見面與離別的時刻與馬洛握手,還想要親吻馬洛,充分體現(xiàn)了這一人物的非嚴(yán)肅性與在狂歡化場域下人們距離的消失,烏托邦式的人際關(guān)系。
②傻瓜屬性。在馬洛一行人的旅行過程中發(fā)現(xiàn)了俄國人居住過的茅屋,看到了俄國人留給他們的警告“靠近時當(dāng)心”[5]47,但這種含混的警告卻被馬洛一行人評論為“電碼式的寫法”,“多么愚蠢”[5]47。在馬洛與俄國人相遇之后,馬洛發(fā)現(xiàn)他對魔鬼庫爾茲的瘋狂崇拜,在生命受到威脅時也不放棄信仰,這無疑是非常天真愚蠢的。此外,俄國人對自己的自白是“我是一個單純的人,我沒有偉大的思想”[5]76。這些描寫都讓人想到狂歡節(jié)里的另一個角色“傻瓜”,天真無知,充滿幻想,有時候也有些大智若愚的智慧(例如他沒有像庫爾茲一樣被黑暗吞噬,對象牙之類的東西毫不在意,充滿年輕人的朝氣和勇氣),像生活在另一個世界里的人,自由自在,來去自如。
此外,俄國人還具有狂歡化人物的一般特征——兩重性。他既不屬于類似經(jīng)理、朝圣者甚至于馬洛、庫爾茲這樣的歐洲白人,也不屬于非洲黑人,他超脫于兩個團(tuán)體之外,是這個世界里的邊緣人,這也是馬洛覺得他“是一個無法解決的問題”[5]70,“奇怪”[5]84的原因。他有著狂歡形象“合二為一”[6]165的特質(zhì),就像他的情緒變化一樣,時而欣喜,時而憂郁,時而活潑,時而嚴(yán)肅,是一個兩極化的人物,像小丑一樣“像一個雙面的雅努斯,亦真亦假,亦莊亦諧,行蹤難辨”[3]98,也像傻瓜一樣顛覆著我們看世界的傳統(tǒng)方式,“愚蠢與聰明”[6]180在他身上都可以成立。
2.1諷刺性模擬
諷刺性模擬,“就是指對某一現(xiàn)成的確定的對象進(jìn)行戲仿或笑謔,以取消它的唯一性和自足性,使它相對化”[3]151,“一般地,諷刺的對象是那種崇高的東西,比如專制話語、高雅文體、莊嚴(yán)風(fēng)格以及圣人君子”,小丑正是“諷刺性模擬極端發(fā)展的產(chǎn)兒”,“集中體現(xiàn)了民間文化的笑謔精神”[3]311。《黑暗的心》中的俄國人作為小丑形象的代表,其身上必然夾帶著許多諷刺性模擬的色彩。
1)浪漫與現(xiàn)實(shí)——對童話的諷刺性模擬。
小說中是這么描寫馬洛對俄國人的印象的:“陽光使他格外愉快,也出奇地整潔”,“一張沒胡子的孩子氣的臉,很白凈,談不上有什么特點(diǎn),鼻子在蛻皮,一雙小藍(lán)眼睛”,“坦誠的面龐”[5]68,做事情“像個嬰兒一樣”[5]69,有著“絕對純潔,不計得失,不求實(shí)效的冒險精神”[5]71。從作者的描述里可以明顯的看出,俄國人簡直就像童話世界里的理想人物,永遠(yuǎn)孩子氣,渴望冒險、純潔,甚至其與庫爾茲先生的談話也是關(guān)于“愛情”這種童話世界里永恒的主題。作者在俄國人這種小丑角色的身上凸顯童話要素,也就是把童話中的浪漫主義因素進(jìn)行底層視角的瓦解,把它暴露在現(xiàn)實(shí)中,使民間文化在文本中復(fù)蘇。
2) 樂觀與盲目——對傳統(tǒng)英雄形象的諷刺性模擬。
在俄國人的自述身世里可以看到作者對傳統(tǒng)冒險小說中英雄形象的諷刺模擬,尤其是對丹尼爾·笛福的現(xiàn)實(shí)主義小說《魯濱遜漂流記》的戲仿。在書中俄國人是這么說的:“俄國人……主教的兒子”[5]69,違背父親的愿望出海(這一點(diǎn)可以從他從學(xué)校逃跑和后來與父親和解看出),幾次出海,一人獨(dú)自游蕩了兩年,與一切人事都斷絕了關(guān)系,并且時刻宣稱“一個人年輕時候必須見見世面,積累經(jīng)驗(yàn)、思想,增長見識”[5]69,這一切都讓人想到魯濱遜這個冒險者,一樣的違背家庭意愿去航海,一樣的度過一段與世隔絕的時光,甚至一樣都充滿了樂觀主義的冒險精神。但一個小丑被賦予這些特征便會讓人覺得十分可笑。作者正是通過這種諷刺性模擬,完成了對英國殖民時期英雄人物的顛覆,讓英雄從神壇跌落,一切都變成了懷疑和未知,充滿了戲謔的色彩?;蛟S可以從這一點(diǎn)來窺探康拉德對待殖民主義的態(tài)度也未可知。
3)神圣與野蠻——對宗教的諷刺性模擬。
小說對宗教的諷刺性模擬體現(xiàn)在兩方面。首先是俄國人父親的身份和他的無知間的悖論。俄國人在自敘家室時談到自己是俄國主教的兒子。而他對庫爾茲的盲目的狂熱的崇拜,只能顯示他的思想是空白的,愚蠢和無知充斥了他的心,這和其父親的主教身份無疑形成了悖論。在馬洛看來,“要說趴在庫爾茲先生的腳下,他會跟這些人當(dāng)中最野蠻的一個趴得一個樣兒”[5]75,宗教在這里被脫冕,成為了野蠻的小丑的父親。其次,如果把俄國人看做對魯濱遜形象的諷刺性模仿的話,就會發(fā)現(xiàn)作者對《圣經(jīng)》的顛覆性解讀。魯濱遜在荒島上依靠《圣經(jīng)》來維持精神信仰,俄國人剩下的唯一一本書卻是偏于科學(xué)理性的《航海術(shù)要領(lǐng)探討》,這一點(diǎn)也仿佛是作者開的一個玩笑,宗教的神秘似乎已被實(shí)用顛覆。這與康拉德本人的懷疑主義論有著密切的聯(lián)系,也與當(dāng)時宗教在進(jìn)化論沖擊下的崩塌有關(guān)。
2.2參與構(gòu)建小說的復(fù)調(diào)
巴赫金的復(fù)調(diào)理論和狂歡化詩學(xué)有著密不可分的關(guān)系,二者相互依托,互為表里,“復(fù)調(diào)小說最本質(zhì)的東西是狂歡化”[7],它根植于狂歡化的世界感受,“小丑和傻瓜的面具(自然是以不同方式加以改造了的面具)幫了小說家的忙”[6]29。主人公不再是獨(dú)白式的,而是始終處在對話里,故在此簡要探討一下俄國人這一狂歡化人物形象在小說復(fù)調(diào)體系下的作用。
1)俄語的介入。
小說里的語言是多樣的,英語、拉丁語、法語、土著語,再加上俄語,康拉德真正構(gòu)筑起了一個眾生喧嘩的語言世界,俄語也是其中重要的一環(huán)。其中俄國人的語言被稱為“密碼”,不被馬洛等英國人理解。這也暗示了不同人物間、不同文明間無法互相理解的差異性。
2)另一種敘事聲音的出現(xiàn)。
對話是復(fù)調(diào)小說重要的藝術(shù)手段,“源于巴赫金對陀思妥耶夫斯基復(fù)調(diào)小說的獨(dú)到研究,狂歡化是其對話理論的具體展開”[8]。馬洛與俄國人的相處過程則大都通過對話展開。俄國人對庫爾茲的態(tài)度和馬洛是明顯不同的,一個是崇拜,一個是審視,二者的對話必然伴隨著許多沖突,而且達(dá)不到理解和認(rèn)同。兩人互相激動,讓人看到了不同聲部間的爭鳴(如小說中馬洛的大笑和俄國人激動的辯白)。盡管文章中出現(xiàn)了多個聲音(“我”、經(jīng)理、會計、朝圣者、未婚妻等),但馬洛與俄國人的對話無疑是最激烈的,庫爾茲的面紗也在對話中滑落,作者的意志也在對話中隱約顯現(xiàn),只待讀者去發(fā)掘。俄國人也與眾多聲部一起使小說充滿不確定的張力,構(gòu)成了《黑暗的心》的整體復(fù)調(diào)特征。
2.3對主要人物庫爾茲的加冕與脫冕
加冕與脫冕是一種狂歡節(jié)生活的儀式,指笑謔地給狂歡國王加冕和隨后脫冕。巴赫金說:“對文學(xué)的藝術(shù)思維產(chǎn)生異常巨大影響的,當(dāng)然是加冕脫冕的儀式?!保?]研究者多認(rèn)為最后庫爾茲的死亡是其由“高高在上的神墮落為凡人”[3]75的脫冕。確實(shí),死亡是最高程度的脫冕。然而從另一個方面來看,雖然俄國人心中是一個被加冕了的庫爾茲形象,但在他的敘事進(jìn)程中庫爾茲的形象就已經(jīng)在馬洛心中逐漸脫冕。首先是他對庫爾茲的瘋狂崇拜,讓馬洛覺得“是他迄今為止所遇到的一種最危險的東西[5]75”,然后是象牙掠奪甚至于庫爾茲要打死俄國人的事件,叛亂者的頭事件[5]75,“進(jìn)攻汽船”事件,庫爾茲在馬洛心中脫冕,他意識到庫爾茲的缺陷和荒野對他的無情報復(fù),內(nèi)心“跌入無法企及的遠(yuǎn)方”[5]75,此后便有了他與庫爾茲在叢林里的正面相遇,最后的狂歡大幕漸漸揭開。俄國人與馬洛的對話已經(jīng)構(gòu)成了馬洛心中庫爾茲形象的脫冕,此后庫爾茲的死亡,象征著庫爾茲本人由國王跌落為小丑的真正脫冕。馬洛心中庫爾茲的脫冕仿佛是一種預(yù)示,庫爾茲在現(xiàn)實(shí)中也終究會從神壇上跌落。俄國人作為脫冕的推動者(盡管他本意并非如此)與參與者,在這場儀式中的作用與重要性不言而喻。
特利·卡索(Terry Castle)在其著作《化裝舞會與文明》中說:“現(xiàn)代作家中,其小說里狂歡成份最明顯的,人們最容易想起的就是狄更斯、梅爾維爾、康拉德”。蘊(yùn)含在康拉德小說中的狂歡化精神,通過俄國人形象淋漓盡致地表現(xiàn)了出來。俄國人作為小丑與傻瓜的結(jié)合體帶有諷刺性模擬色彩,對小說復(fù)調(diào)藝術(shù)構(gòu)建及主要人物塑造也起到了重要作用。其身上體現(xiàn)出了康拉德對民間文化價值的認(rèn)可及對權(quán)威、傳統(tǒng)、理性、秩序的反叛與質(zhì)疑,康拉德小說中的現(xiàn)代性也在這一小人物身上得到了更好的說明和詮釋。
[1]米哈伊爾·巴赫金.陀思妥耶夫斯基詩學(xué)問題[M].劉虎,譯.北京:中央編譯出版社,2010.
[2]李晶然.談康拉德《黑暗的心》中人物的狂歡化功能[J].河北北方學(xué)院學(xué)報,2012(2):33-36.
[3]王建剛.狂歡詩學(xué):巴赫金文學(xué)思想研究[M].上海:學(xué)林出版社,2001.
[4]夏忠憲.巴赫金狂歡化詩學(xué)理論[J].北京師范大學(xué)學(xué)報,1994(5):74-82.
[5]約瑟夫·康拉德.黑暗的心[M].智量,譯.武漢:湖北人民出版社,2006.
[6]米哈伊爾·巴赫金.詩學(xué)與訪談[M].白春仁,顧亞玲,譯.石家莊:河北教育出版社,1998.
[7]唐曉芹,趙慧爾.《黑暗的心》復(fù)調(diào)特征探析[J].山花,2013(20):146-147.
[8]戴春梅.論巴赫金狂歡化思想的文藝學(xué)意義[D].曲阜:曲阜師范大學(xué),2007.
[9]米哈伊爾·巴赫金.巴赫金全集:第二卷[M].石家莊:河北教育出版社,1998:165.
[責(zé)任編輯:鐘艷華]
Perceiving the Image of Russians in Heart of Darkness from Bakhtin's Carnival Theory Perspective
NIU Han
(College of Liberal Arts,Shandong University,Jinan Shandong 250100,China)
Most Critics of Heart of Darkness by Joseph Conrad focus on the central figures such as Marlow and Kurtz,neglecting the peripheral ones:the Russians and their voice in the novel.Based on Bakhtin's Carnival theory,this paper first explores the carnival features from the context when the Russians appear and the arrangement of clowns and fools in the novel,and then illustrates the great significance of the image of Russians in narratology from three aspects,namely the satirical imitation character of Russians,the participation of the novel's polyphony system,and the crowning and discrowning of Kurtz.
carnival;clowns and fools;satirical imitation;polyphony;crowning and discrowning
I106.4
A
1672-6138(2015)01-0076-04
10.3969/j.issn.1672-6138.2015.01.016
2014-09-30
牛菡(1994—),女,山東棗莊人,研究方向:外國文學(xué)。