易 斌
(惠州學院 外語系,廣東 惠州 516007)
元語言是一種描述語言的語言,是交際過程中確認和解釋語碼的重要手段。元語言能力是一種反思語言特征及其功能的能力,它注重語言單位的運用及語言的形式,在學生的閱讀、寫作等各方面語言功能的發(fā)展中起著關鍵作用。大學生的元語言能力與語塊、語感、語境之間具有很大的正相關性,它影響語言使用的適切性與得體性,對大學生的跨文化交際具有重要意義。因此,對語塊、語感、語境構成的“三位一體”的探析能為大學生元語言能力的培養(yǎng)提供重要啟示。
全球化和多元化時代,我國的外語教學面臨新的任務和挑戰(zhàn),有必要踐行語塊意識、語感能力、語境表達“三位一體”的理念,不僅要傳授語言知識,培養(yǎng)學生的語塊意識和語感能力,而且要加強學生的文化修養(yǎng),增強其語境表達能力,有效地將元語言融入以意義為中心、以交際為導向的有效教學中去,為大學生元語言能力的培養(yǎng)打造重要的實踐平臺。
首先,良好的語塊意識和語感能力有助于減少語用失誤,提高語境表達的準確度,從而增強大學生元語言能力培養(yǎng)的自信心。在英語學習中,由于缺乏語塊意識,許多學生養(yǎng)成了諸如以單個詞為記憶單元、在閱讀中逐詞朗讀的習慣。受這些不良習慣的影響,學生在語境表達時常常采取直譯的手法,再加上漢語的負遷移因而造成許多語用失誤。太多的語用失誤嚴重地打擊了學生英語學習的興趣和積極性,使他們不敢開口說,不敢下筆寫,而疏于練習的口語和寫作能力必然因這種惡性循環(huán)而每況愈下。由于語塊是語言使用中形成的習慣性語言構塊,使用時不需要有意識地關注語法結構,從而有效避免語言錯誤,確保語境表達的準確性。[1]因此,學生掌握的語塊越多,其語感能力就越強,語境表達必然會更準確,從而增強元語言能力培養(yǎng)的自信心。
其次,良好的語塊意識和語感能力有助于降低大腦的信息編碼成本,提高語境表達的流暢度,從而增強大學生元語言能力培養(yǎng)的意志力。語塊的使用通常被認為是一種產出策略,它能增強話語流利性。如果學生大腦中儲存了大量的語塊,就能抵制可能出現(xiàn)于心理中的任何不確定模式的干擾,在使用時就能輕而易舉地檢索運用,并漸漸達到自動化,從而擁有較好的語感能力。這樣在提取語言知識時就能減少語言規(guī)劃、信息加工及編碼的任務,減輕大腦在實時言語產出時的負擔,從而大大增強語境表達的流暢度。由此可見,語言學習中如能借助語塊與語感在頭腦中形成多種備選答案,這樣就能節(jié)省語言輸出的時間,從而提高語境表達的流暢性。當學生在不同語言環(huán)境下能夠借助語塊意識和語感能力自如地表達思想的時候,學生的學習會更加高效,面對困難時也會更有前進的動力和意志力。
再次,良好的語境表達能力有助于語塊意識的激發(fā),促進語感能力的生成,從而增強大學生元語言能力培養(yǎng)的成就感。語境表達屬于語言輸出,而輸出具有注意功能、檢驗假設功能和元語言功能。輸出的注意功能指學生能注意到他想要表達的與他能表達的兩者之間存在著哪些差距,從而激發(fā)有意識的學習;檢驗功能是指輸出能檢驗學生的語境表達是否符合規(guī)范;輸出的元語言功能指的是當學生需要表達某種意思,沒有獲得成功而不得不再次嘗試的時候,對目標語用法所進行的一種反思。在聽、說、讀、寫四種技能中,學生通過聽和讀的輸入獲取信息,通過說和寫的輸出表達思想,輸入是基礎,輸出是目的,二者相輔相成,密不可分。由于作用與反作用的關系,當學生的輸出,即語境表達能力達到良好階段的時候,必將進一步提高他們的輸入技巧,觸發(fā)他們的語塊意識和催生他們的語感能力,從而讓學生體驗到語言學習的成就感。
語塊常常是以整體形式被個體記憶、加工、儲存及提取的成串的語言結構。語塊的結構相對固定,出現(xiàn)頻率較高,運用語境比較確定,具有比單個詞和長句更好的中介效應。語感是人們對語言符號的一種敏銳的直覺能力,是一種高級的語言定勢,是直覺認識的結果。語境表達屬于語言輸出,是對字、詞、句、段在不同語言環(huán)境下的統(tǒng)攝與駕馭。在語言學習中,語塊是基礎,語感是中介,表達是目的,三者密切聯(lián)系,相輔相成。
語塊一般以整體形式儲存在心理詞庫中,它是語感生成的重要基礎?!罢Z塊從結構上可分為4類:多元詞語塊(Polywords);習俗語語塊(Institutionalized expressions)、短語架構語塊(Phrasal constraints)及句子構建語塊(Sentence builders)。根據語塊在不同情景中的會話結構和話語語用特點,語塊又可分為社交互動(Social interactions)、必要的話題(Necessary topics)和話語設置(Discourse devices)三類?!保?]
人們語境表達的流利程度或語感能力的強弱并不取決于學生大腦中儲存了多少語法規(guī)則,而取決于學生大腦中儲存了多少語塊。事實上,生活中大約70%的日??谡Z都是由語塊構成的。在外語學習中積累語塊,增強語塊意識,將有助于學生增加短時記憶的容量,提高語感能力和增強語境表達的效果,進而為元語言能力的培養(yǎng)夯實基礎。
通常,學生語塊知識越豐富和語塊意識越強,就越有利于語感能力的生成和語境表達水平的提高。如在表達“期待明年再見到你”這個意思時,許多學生會給出這樣的答案:Look forward to see you again next year.而語塊意識和語感稍好的學生大都知道“l(fā)ook forward to doing something”是習慣搭配,可看作一個語塊,因為這里的“to”是介詞,從而避免以上錯誤。反之,語境表達能力好的學生語感能力一般較強,語塊意識也會更敏銳。人們憑著語感,常??梢圆患偎妓鞯乩斫鈩e人的話語,辨別詞義的細微差別及感情色彩,甚至從語句或語段的開頭就能預測出整個話語的含義。人們還可以不假思索地運用語言,準確而得體地表達思想情感。例如,在翻譯句子“盡管他很年輕,但卻知道很多事情”時,語感能力強的學生能迅速地從以下句型中挑選其中一個來表達:
(1)Although he isyoung,he knows much.
(2)He isyoung,but he knows much.
(3)Young ashe is,he know smuch.
(4)Being young,he knows much.
(5)He knows much despite/in spite of/regardlessof/juvenility.
由此可見,語言學習中如能借助語塊與語感在頭腦中形成多種備選答案,這樣就能節(jié)省語言輸出的時間,從而提高語言表達的流暢性??梢姡捎谡Z感能力的差異,即使兩個語言知識大體相同的人,他們的語言理解與語境表達水平也會有明顯區(qū)別。良好的語塊意識和語感能力有助于改善學生的認知模式,最大限度地降低大腦的編碼成本,節(jié)省語言輸出的時間,極大地提高學生語境表達的準確度、流暢度和有效性,為大學生的元語言能力培養(yǎng)創(chuàng)造條件,進而為跨文化交際積淀巨大的正能量,從而使語塊意識、語感能力、語境表達“三位一體”在外語教學中不僅是必要的而且是可行的。
在語塊意識、語感能力、語境表達構成的“三位一體”中,語塊意識是支撐語感能力的奠基石,語感能力是增強語境表達的助推器,語境表達是培養(yǎng)語塊意識和錘煉語感能力的練兵場,外語教師有必要運用有效的策略,追求“1+1+1>3”的教學效應,為大學生元語言能力培養(yǎng)提供持續(xù)、巨大的正能量,為跨文化交際的有效進行保駕護航。
“萬丈高樓平地起”,詞匯是英語學習的基礎,如果沒有詞匯做支撐,語境表達就會像“丈二和尚摸不著頭腦”。作為一種語言使用慣例,語塊兼有語法及詞匯的特征,暗含著一定的潛語境,具有約定俗成的特點,因而在詞匯學習中尤其重要。
然而,語塊在語境表達中的作用長久以來并未得到充分重視。學生缺乏語塊意識,需要教師課堂上日常的耐心指導以引起他們的有意注意。例如:Now he is used to getting up early on weekends,but he used to get up very late.在以上句子中,“be used to”作為一個語塊,意思是“習慣,適應”,其中“to”是介詞,因此其后接動詞時要跟動名詞形式搭配;而“used to”作為一個語塊,意思是“過去常?!?,其中“to”是不定式符號,因此其后要跟動詞原形搭配。日常教學發(fā)現(xiàn),有些同學就因為沒有正確把握以上兩個語塊而導致語誤。在詞匯學習中學習者如能明確地將它們作為語塊來學習和記憶以引起有意注意,就可以避免在語言表達中出錯。因此,在語言教學中,教師有必要加強英語詞匯學知識的講解,尤其是要求學生對構詞法知識要熟練掌握和運用。
在日常教學中,要引導學生有意識地識記典型的最常用的詞匯搭配,改變通常以單個詞為單位的死記硬背習慣,把語塊作為一個單位來對待和記憶,學會如何辨認語塊并選擇有價值的語塊加以記憶。事實上,英語中的許多短語動詞都可以當作語塊來學習與運用,像call at,call on,call for,call off,call up;look for,look after,look round,look up,look back,look into,look on,look through,look forward to等。學生如能學會正確運用這些語塊知識來提升詞匯的理解、記憶、運用與再生能力,久而久之一定能培養(yǎng)起良好的語塊意識,進而發(fā)展語感能力,增強語言表達的效果,做到因時、因地、因人而異的有效交際,從而使大學生元語言能力的培養(yǎng)不再是“巧婦難為無米之炊”,而是“問渠那得清如許,為有源頭活水來”。
在語言教學中,翻譯是一種常見的語境表達方式。翻譯水平的高低除了有豐富的詞匯作支撐之外,譯者還必須洞悉兩種語言各自的特色以及它們之間所存在的文化差異。在這個過程中,基于語篇的語感培養(yǎng)尤為重要。然而,如何才能正確地做好翻譯這不僅需要扎實的語言功底和翻譯技巧,還要求譯者具備“千錘萬鑿出深山”般良好的語感能力。因此,基于語篇分析為核心的語境表達對錘煉學生的語感能力具有重大的意義。由于語塊具有相對固定的形式和可預測的性質,能縮小意義期待的范圍,從而有利于學生預測語篇的內容。一般認為,語篇是比句子層次更高的語言單位(Discourse is a unit of language above the sentence),是一系列連續(xù)的句子構成的語言整體。[2]語篇分析就是從語義、語法及語用等幾方面對語言文本進行分析,研究語篇結構、句子排列、句際關系、會話結構及語句的指向性和信息度以及句子銜接和語義連貫等內容。[3]
在語言教學中,教師要引導學生努力改變以單個詞為單位的閱讀習慣和輸出習慣,學會如何辨認語塊并靈活運用語塊,并在語篇的基礎上,通過“創(chuàng)設情境,觸發(fā)語感;注重朗讀,感受語感;指導背誦,積淀語感;擴大輸入,豐富語感;鼓勵輸出,錘煉語感;挖掘素材,強化語感;拓展活動,鞏固語感”[4]等方式培養(yǎng)學生對語言的敏銳感覺,增強對語篇的領悟能力和語境表達能力,提高跨文化交際效果,從而使大學生元語言能力的培養(yǎng)不再是“霧里看花終隔一層”,而是“會當凌絕頂,一覽眾山小”。
在聽、說、讀、寫四項技能中,聽和讀屬于輸入型技能而說和寫屬于輸出型技能。學生通過大量的聽、讀練習,能讓大腦逐漸形成一種習慣,呈現(xiàn)一種模式,進而產生一種比邏輯強很多的語感力量,形成良好的語境表達習慣和較強的語境表達能力。
由于“可理解輸入是第二語言習得的必備條件”[5]以及輸出的元語言功能,因此,當輸入具有可理解性時,就能引起學生對語言問題的關注,對目標語的句法結構及語義進行假設檢驗,促進語言知識內在化以及語言運用自動化,進而促進學生良好的語境表達能力的形成、鞏固與發(fā)展。同理,在跨文化交際中,語言的輸出也必須是可理解性的,符合邏輯,呼應語境的要求。
事實上,在語言學習中,學生常常碰到的許許多多的俗語或諺語也屬于語塊范疇。如,Where there is a will,there is a way(有志者事竟成);Easy come,easy go(來得容易去得快);East,west,home is best(金窩銀窩不如自己的草窩);Well begun ishalf done(好的開端是成功的一半);A man cannot whistle and drink at the same time(一心不能二用);Never offer to teach fish to swim(不要班門弄斧)。這些語言都是經歷了長期的文化浸潤,已經約定俗成,具有各自的豐富語境。學生如能通過情境學習以上語塊,加強對文化背景的理解,擴大可理解輸入和輸出,這對鞏固和發(fā)展自身的語感和語境表達能力具有十分重要的意義,從而使大學生元語言能力的培養(yǎng)不再是“摸著石頭過河”,而是“功到自然成”。
在英語教學及跨文化交際中,即使具備顯性和有意識的知識也不能保證自發(fā)的語言運用。只有那些完全內化了的、隱性的、潛意識的知識(即目標語的語塊和語感)才能驅動自由流暢的語境表達。也就是說,只有通過識記大量的語塊才能增強語言的敏感性,逐漸培養(yǎng)出語感能力,形成自如地道的語境表達。
多元文化時代,跨文化交際日益頻繁。促進學生形成個性化的學習方法以及發(fā)展他們的自主學習能力和跨文化交際能力是當前大學英語教學改革的重要目的。高等教育階段外語水平的發(fā)展有必要以對語言結構和功能的更深層次的理解為基礎,在外語課堂教學中引入元語言知識,加強對學生元語言能力的培養(yǎng)。這也是外語教育發(fā)展的客觀要求。踐行語塊意識、語感能力、語境表達“三位一體”的大學生元語言能力培養(yǎng),不但要以學生為中心,既注重傳授語言知識,更注重培養(yǎng)其語言綜合運用能力和自主學習能力?!?+1+1>3”正是大學英語教學改革在培養(yǎng)學生元語言能力方面所追求的整體效應,從而使大學生元語言能力的培養(yǎng)不再是“頭痛醫(yī)頭,腳痛醫(yī)腳”,而是“成龍配套”、“抽薪止沸”。
[1]王立非,張大鳳.國外二語預制語塊習得研究的方法進展與啟示[J].外語與外語教學,2006(5):17-21.
[2]黃國文.語篇分析概要[M].長沙:湖南教育出版社,1988:96.
[3]韓子滿.淺析語篇分析與翻譯[J].山東外語教學,1997(4):42-46.
[4]易斌.英語語感能力培養(yǎng)“七法”[J].蘭州教育學院學報,2013(4):94-96.
[5]易斌.惠州學院英語語感訓練模式探索與實踐[J].惠州學院學報,2010(5):20-22.