鄭素娟
(河南工業(yè)貿(mào)易職業(yè)學(xué)院,河南鄭州,450000)
中西方委婉語的社會文化透視
鄭素娟
(河南工業(yè)貿(mào)易職業(yè)學(xué)院,河南鄭州,450000)
中西方語言交流中雖然存在許多差異之處,但在中西方語言中都存在委婉語這一語言現(xiàn)象。委婉語的使用可以達(dá)到理想的避諱效果,反映了說話者的求雅心理、補(bǔ)償心理,體現(xiàn)了一種禮貌文化,也發(fā)揮著一定的掩飾作用。中西方語言中的委婉語也存在著不同之處,不同的委婉語反映了中西方民族文化的顯著特色。本文就通過分析委婉語出現(xiàn)的心理?xiàng)l件,論述委婉語的運(yùn)用所反映的不同民族文化的特色,并討論中西方委婉語變遷的趨勢。從而把握中西方交流中委婉語的正確使用策略,加強(qiáng)中西方跨文化的交流。
委婉語;中西方文化;社會文化;民族文化
所謂的委婉語,就是說話者為了達(dá)到更為禮貌的交流效果,而避免使用直接的方式來表達(dá)自己的意思,轉(zhuǎn)而使用一種較為含蓄、婉轉(zhuǎn)、模糊的方式來表達(dá)自己的所要說的內(nèi)容。從而使聽話者更容易接受,并且不會產(chǎn)生反感的心理。委婉語的使用使得說話者與聽話者雙方不會被言語刺激導(dǎo)致交流的不愉快,而是能夠在一種較為和諧的氛圍中,達(dá)到更好的交流效果。
(一)委婉語的產(chǎn)生源自于人們的避諱心理
不管是在中國文化還是在西方文化中,雙方之間的交流都難免會存在一些讓人不愉快的事實(shí),但雙方又不可能對此避而不談,因此,都會選擇較為委婉的語言來對這些人與事物進(jìn)行表達(dá)。之所以會出現(xiàn)這種情況,要追溯到古代時期,委婉語最初產(chǎn)生的歷史中。在人類文明出現(xiàn)的早期,人們不僅對于自然的認(rèn)識有限,其改造自然、利用自然的能力也不夠強(qiáng)。因此,人們對于大自然有一種敬畏的心理。人們認(rèn)為,如果自己在交流中提到某一種負(fù)面的事物,那么,不久就會發(fā)生在自己身上,也就是所謂的“應(yīng)驗(yàn)”。人們?yōu)榱吮苊庾约核f出的事情發(fā)生在自己身上,就使用一種較為含蓄的方式進(jìn)行表達(dá),久而久之,便形成了一種約定俗成的語言,也就是我們現(xiàn)在所熟知的委婉語??梢?,委婉語最初的出現(xiàn),是出于人們的避諱心理。
(二)委婉語的運(yùn)用反映了人們的求雅心理
在中西方文化中,很多話題都被人認(rèn)為是非常不雅的,當(dāng)談?wù)撈疬@些話題,會使交流雙方感到尷尬,因此,人們不愿意公開談?wù)撨@些內(nèi)容,于是便尋找出可以代替這些語言的詞句,從而形成了新的委婉語。語言的內(nèi)涵是隨著社會的進(jìn)步而不斷發(fā)展的,語言內(nèi)涵的變化反映了一個國家經(jīng)濟(jì)、政治、文化的變遷。當(dāng)社會發(fā)展程度越來越高時,委婉語就會越來越復(fù)雜,人們使用的頻率也會更高。由此可見,委婉語的使用是出于人們的求雅心理,無論是在中國文化中還是在西方文化中,委婉語的出現(xiàn)是社會發(fā)展的必然產(chǎn)物。為了能夠在不斷發(fā)展著的社會中保持與他人良好的人際關(guān)系,融洽地與他人進(jìn)行交流,就必須要學(xué)會使用委婉語,從而使對方更容易接受自己的話語,保持交流的輕松愉悅。
(三)委婉語的使用體現(xiàn)了人們的補(bǔ)償心理和愧疚心理
在社會中,人們也往往會對職業(yè)的稱呼使用委婉語,從而達(dá)到美化他人的目的。例如,環(huán)衛(wèi)工人被稱為“城市美容者”。職業(yè)中委婉語的使用表達(dá)了兩種心理。一種是從事這種職業(yè)的人員,他們對于這種委婉語持有一種“補(bǔ)償心理”。因?yàn)樗麄兊穆殬I(yè)在社會大眾看來,與其他職業(yè)相比有著一定的差距,而使用委婉語來稱呼這種職業(yè),則可以獲得心理上的補(bǔ)償,從而尋找一種心理平衡感。另一種則是其他人員,人們對于從事這些職業(yè)的人存在著一種尊重的心理,并且由于自己享受著他人的勞動成果而感到愧疚,從而使用委婉語來表達(dá)對他人的贊美,使他人從自己的語言中感受到平等。
(四)委婉語的運(yùn)用反映了人們的禮貌心理
在人際交往中,禮貌是一張通行證,委婉語也是禮貌用語的一種重要的形式。在人與人之間的交往中,很多情況下,一些話題不便于直接表達(dá)出來,或者是說話者要表達(dá)自己的謙虛,表達(dá)對他人的贊揚(yáng),弱化對他人的批評和不滿,那么,在話語中就要使用到委婉語。在中西方文化中,人們都會使用委婉語來表達(dá)自己的禮貌,然而這一點(diǎn)在中西方文化中又有著一定的差別。中國人為了展現(xiàn)自己的禮貌,所使用的委婉語往往帶有貶低自己的意味,以此來抬高他人。而在西方文化中,要表達(dá)自己的謙虛則不必貶低自己,而是委婉地表達(dá)出自己的意思即可,贊揚(yáng)他人也無需以自己的不足之處做比較。雖然中西方文化中,對于禮貌的理解有所不同,但委婉語的使用都是顯示了說話者想要展現(xiàn)自己禮貌的一種心理。
(五)委婉語的使用揭示了人們的掩飾心理
人們往往有一些事情不希望直接被提及,尤其是一些缺點(diǎn)或者生理上的缺陷。如果在交流中,運(yùn)用直白的語言去談?wù)撨@些事情,將會對當(dāng)事人帶來較大的心理傷害,這既是不文明禮貌的表現(xiàn),也容易造成交流中的不愉快,導(dǎo)致雙方無法繼續(xù)交往。因此,人們使用委婉語來表達(dá)這些事物,從而使當(dāng)事人能夠更為容易地接受,運(yùn)用委婉語,能夠避免直接提及他人不愿談?wù)摰脑掝},既能夠表達(dá)對他人的尊重和同情,又能夠表現(xiàn)自己關(guān)心呵護(hù)的心理,使對方感受到自己的善意。
(一)委婉語的運(yùn)用體現(xiàn)了中西方文化價值觀的差異
中西方文化中雖然都將委婉語作為人際交往中的重要手段,但是委婉語的出現(xiàn)和使用所體現(xiàn)出來的民族文化背景卻有著很大的差別。在中國文化中,由于受到傳統(tǒng)觀念的影響,人們將職位高低、長幼尊卑、性別等區(qū)別得非常清楚。例如對對方的稱呼中,中國人一般不會直呼其名,而是在其姓氏前加上職位等稱呼,以此來表達(dá)對對方的尊重,然而在西方文化中,由于人們的思想比較開放,對他人的稱呼只需要使用Mr.、Miss、Mrs.等詞語即可。民族文化發(fā)展的歷史,對委婉語的出現(xiàn)及發(fā)展產(chǎn)生了重要的影響,而委婉語的使用,也明確地反映出了中西方文化發(fā)展過程的差異,體現(xiàn)出了中西方文化價值觀的不同之處。因此,在中西方跨文化交流中,首先要對對方的文化有所了解,才能夠正確地使用委婉語與他人交流。
(二)委婉語的運(yùn)用體現(xiàn)了中西方不同的宗教信仰
在西方國家中,大多數(shù)人都篤信基督教,基督教在西方文化的發(fā)展中有著決定性的影響,因此,在西方人的觀念中,神明崇高不可褻瀆,魔鬼是可怕的存在,因此,人們在交流中往往會避免直接談?wù)摴砩?,而是運(yùn)用委婉語進(jìn)行替代。而在中國,大部分人都受到儒家思想的影響,或是不信奉宗教,或是佛教、伊斯蘭教、道教等眾多宗教并存,宗教文化的多樣性導(dǎo)致了宗教對于中國人的影響并不明顯。因此,在中國人的觀念中,敢于直接談?wù)摴砩袷怯掠诜纯箟浩鹊谋憩F(xiàn),因此在談?wù)摴砩駮r毫無避諱??梢?,宗教信仰對于委婉語的發(fā)展也有著極為重要的影響。因此,在中西方跨文化交流中,應(yīng)當(dāng)使用恰當(dāng)?shù)奈裾Z,避免提及對方較為避諱的事物,以此來表達(dá)對對方信仰的尊重。
(三)委婉語的運(yùn)用體現(xiàn)了中西方不同的禮貌文化
禮貌是中西方人際交往中都較為重視的一種文化,在長時間的文化發(fā)展過程中,人與人之間已經(jīng)形成了一種默契,將某種言行舉止作為與他人交往的準(zhǔn)則,違反這種準(zhǔn)則的人就會被人認(rèn)為是不禮貌的。其中,使用委婉語是禮貌的一種具體表現(xiàn)。然而,中西方文化中,禮貌在很多方面又有著極大的差別。在中國文化中,由于封建社會持續(xù)時間較長,人們的思想觀念中存在一種明顯的“卑微”感,認(rèn)為只要顯示自己的卑微,就是謙虛,貶低自己,抬高他人,是一種禮貌的表現(xiàn)。然而,在西方文化中,由于人們的思想比較開放,有著強(qiáng)烈的平等觀念,他們并不認(rèn)可以自己的卑微來襯托他人的高貴這種做法,而是更為崇尚站在平等角度上來表達(dá)對他人的尊重和贊揚(yáng)。
(一)中西方委婉語隨時代變遷發(fā)生了巨大變化
在歷史文化的發(fā)展過程中,人們所處的社會環(huán)境不同,其語言方式自然也有所差別。在中國古代的封建時期,人們的等級觀念非常嚴(yán)重,委婉語在不同的等級的人中的使用有著很大的不同之處,如對于死亡的談?wù)撝校实鄣乃劳霰环Q為“崩”,而普通人只能使用“逝世”、“西歸”等詞語,僧人的死亡被稱為“圓寂”,如果使用不恰當(dāng),不僅會導(dǎo)致交流中的矛盾,嚴(yán)重的將會直接危害到說話者的切身利益。而在現(xiàn)代社會中,對于死亡的描述會根據(jù)不同的人而有所區(qū)別,如戰(zhàn)士死亡可以被稱為“壯烈犧牲”等。在西方文化中,委婉語的使用也在不斷地變化中,也體現(xiàn)著經(jīng)濟(jì)、政治、文化的各個方面。委婉語的不斷發(fā)展,從某個方面反映了時代的變遷。
(二)中西方委婉語的意義產(chǎn)生了巨大變化
在社會不斷發(fā)展的過程中,委婉語作為語言文化中的重要組成部分也在不斷地變化著。在委婉語這個領(lǐng)域中,有一些詞語經(jīng)歷了歷史的洗滌而更加深入人心,成為人們一直在沿用著的詞語,而有些詞語則逐漸地被其他新的委婉語取代,還有一些詞語,雖然它本身還存在,然而其含義卻發(fā)生了很大的變化?;蚴怯煞e極的含義變?yōu)橄麡O的含義,或者由這一領(lǐng)域,跨越到另外一個領(lǐng)域。委婉語含義的變化一方面體現(xiàn)了人們交往心理的不斷變化,另一方面則反映了社會文化的不斷變遷。在委婉語的意義不斷變化的過程中,承載著歷史文化的清晰烙痕。
(三)中西方委婉語呈現(xiàn)趨同現(xiàn)象
在過去的時期里,由于人們交通不便,消息比較閉塞,往往會在一個區(qū)域中形成自己獨(dú)特的語言文化,委婉語在不同的地區(qū)有著不同的含義和用法,中西方文化差異較大,委婉語更是有著很大的差別,然而,隨著社會文化、科學(xué)技術(shù)的不斷進(jìn)步,人們邁入了信息時代,地域障礙被打破,不同地區(qū)之間的人交流更為方便,世界文化大融合是目前文化發(fā)展的總體趨勢。委婉語作為語言文化中的重要組成部分,也逐漸地呈現(xiàn)出一種趨同現(xiàn)象,在未來,中西方文化中委婉語將會有更多詞語變?yōu)橄嗤蛳嗨频暮x,也會有更多新的委婉語不斷出現(xiàn)。
中西方委婉語的出現(xiàn)、發(fā)展和使用,代表著不同國家民族在不同時期的社會文化發(fā)展?fàn)顩r,隨著社會文化的不斷進(jìn)步,委婉語也在不停地發(fā)展過程中,在未來的社會文化中,委婉必然依舊是人們交流中的一種重要手段,也依舊是社會文化中的重要組成部分。
[1]劉弈.英語委婉語的產(chǎn)生、發(fā)展及其交際功能[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2002,(21):108.
[2]邵軍航,樊葳葳.也談委婉語的構(gòu)造原則[J].山東師大外國語學(xué)院學(xué)報,2002,(2):32-33.
[3]徐曉紅.英語交際中的委婉語初探[J].揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報高校研究版,2003,(5):57.
[4]李海燕.從漢英死亡委婉語看民族文化異同[J].蘇州大學(xué)學(xué)報,2004,(6):76-78.
Social and Cultural Perspective of Chinese and Western Euphemism
ZHENG Sujuan
(Henan Industrial and Trade Vocational College,Zhengzhou450000,Henan)
Although there are many differences between Chinese and western language exchange,there are many differences between Chinese and Western languages.Euphemistic language,it can reach the ideal effect of taboo,reflecting the speaker for ya psychology,psychological compensation,reflecting the culture of a kind of polite,also play a certain to cover up the role.There are also differences between Chinese and Western languages,which reflect the distinct characteristics of Chinese and Western culture. This paper analyzes the characteristics of different national culture reflected by the use of euphemism,and discusses the trend of the change of euphemism in Chinese and Western countries.In order to grasp the correct use of euphemism in the communication of Chinese and Western culture,and strengthen the exchange of Chinese and Western culture.
Chinese and Western culture;euphemism;social culture;national culture
H136;H313
A
1671-5004(2015)04-0066-03
2015-6-2
鄭素娟(1981-),女,河南鄭州人,河南工業(yè)貿(mào)易職業(yè)學(xué)院講師,研究方向:英語教育。