遲麗娜,閆曉蕾
隨著交際教學(xué)法在外語教學(xué)中的推廣,人們越來越注重學(xué)生交際能力和語感的培養(yǎng)。然而,只重交際忽視語法,會出現(xiàn)很多合用但卻不合語法的習(xí)慣用語或者中式英語;若只重語法忽視交際,就會出現(xiàn)“啞巴英語”或符合語法但現(xiàn)實中并不適用的自創(chuàng)用語,二者都會給語言學(xué)習(xí)者帶來麻煩和難題。
交際教學(xué)法是隨著認(rèn)知心理學(xué)和認(rèn)知科學(xué)的興起而產(chǎn)生和發(fā)展的。美國社會語言學(xué)家海姆斯于20世紀(jì)70 年代提出了交際能力學(xué)說的理論核心。關(guān)于交際法英語教學(xué)涉及的內(nèi)容很廣,正如徐強(qiáng)(2000)指出的,交際法英語教學(xué)設(shè)計涉及與教學(xué)有關(guān)的教學(xué)大綱的內(nèi)容、教材的編寫原則、具體的教學(xué)方法以及對考試與評估的要求等等,其目的是圍繞交際過程,重現(xiàn)交際場景,而不是填鴨式灌輸知識或一味地糾正錯誤。喬姆斯基也曾指出,語言直覺能夠全面描述語言使用者的語言直覺,并根據(jù)兒童在一定的語言環(huán)境中能夠習(xí)得語言而動物則不能,提出了“普遍語法”的天賦假說。語言學(xué)中我們把這種習(xí)得語言的認(rèn)知能力稱之為語言潛能。
交際教學(xué)法要求在大學(xué)英語的課堂上,老師能夠創(chuàng)立以學(xué)生為核心的教學(xué)環(huán)境,采用以有利于提高學(xué)生的語言交際能力為目標(biāo)的教學(xué)手段,如角色扮演、模擬活動、小組討論等,使學(xué)生能夠融入語言氛圍,強(qiáng)化語言學(xué)習(xí)的敏感度,提高語言運用能力,即所謂的“語感”。
語法翻譯教學(xué)法注重語言運用的準(zhǔn)確性和系統(tǒng)性,認(rèn)為語言教學(xué)應(yīng)該圍繞著詞法和句法知識展開,培養(yǎng)學(xué)生準(zhǔn)確使用語言的能力。以語法翻譯法為主導(dǎo)的課堂,要求教師大量分析句子結(jié)構(gòu),剖析字、詞、句的構(gòu)成,為學(xué)生進(jìn)行語法練習(xí)提供前提。由此可見,語法翻譯法教學(xué)能夠幫助學(xué)生提高使用語言的準(zhǔn)確性,達(dá)到較高的英語水平。正如瑪麗安娜所言,引人注意和令人信服的證據(jù)表明,無語法的教學(xué)無論是以理解為基礎(chǔ)的,還是以交際為基礎(chǔ)的,只能導(dǎo)致蹩腳的、不合語法的洋涇浜式的外語。語法翻譯法在大學(xué)英語課堂的使用,提高了學(xué)生口語表達(dá)的嚴(yán)謹(jǐn)性,增強(qiáng)了外語使用的敏感性,促進(jìn)了語言表達(dá)的流暢性。
然而,語法具有生成性。學(xué)生在語法學(xué)習(xí)的過程中,會生成一些符合語法規(guī)則,但是不符合交際規(guī)范的表達(dá)。這種語言習(xí)慣一旦養(yǎng)成,比不懂語法規(guī)則更難以克服。正如Larsen-Freeman 提出的“惰性知識問題”,即學(xué)生學(xué)了語法,知道語法規(guī)則,卻在交際中不會應(yīng)用,由此可見,交際教學(xué)法的使用有其客觀必要性。另外,正是語法翻譯法的這些優(yōu)點,使得大學(xué)英語課堂忽視了學(xué)生交際能力的提高。面臨著就業(yè)、出國和升學(xué)的大學(xué)生英語口語能力較弱,因此喪失了英語交際的勇氣,由此交際教學(xué)法應(yīng)運而生。在大學(xué)英語課堂中,交際教學(xué)法和語法翻譯法的結(jié)合顯現(xiàn)出其必要性。
1.“語法”與“語感”的關(guān)系。一個人的語言能力與語感和語法知識有著緊密的聯(lián)系。首先,二者互為因果。語法學(xué)習(xí)需要一定的語感支撐;同樣,語感只有在一定的語法環(huán)境前提下才能生成。正如胡壯麟所言:一個貌似語言流利,可是錯誤很多的學(xué)習(xí)者,靠他們自己的習(xí)得很難往正確的方向發(fā)展,因為他已經(jīng)養(yǎng)成了有錯誤而自己以為是正確的陋習(xí)。因此,大學(xué)英語的課堂中,教師應(yīng)該注重語言知識的講解,提高學(xué)生語言使用的準(zhǔn)確性。然而,如果僅靠習(xí)得的語法,學(xué)生是很難形成比較好的表達(dá)能力的。德國語言學(xué)家洪堡也曾說過:語言中最深奧最微妙的東西,是無法從那些孤立的要素上去認(rèn)識的,而是在連貫的言語中為人感覺到或猜度到。這里所說的最深奧的和最微妙的東西應(yīng)該就是所謂的語感。語感對于學(xué)生流利地進(jìn)行英語表達(dá),與外語使用者無障礙地溝通起著至關(guān)重要的作用。為了實現(xiàn)“語法”和“語感”的“雙豐收”,大學(xué)英語課堂應(yīng)該將交際教學(xué)法和語法翻譯法巧妙的結(jié)合作為一個深入探討的問題。
2.目前大學(xué)英語教學(xué)現(xiàn)狀。在“教”的方面:首先,英語教學(xué)仍舊采用以“單詞-課文-語法-練習(xí)”為主的教學(xué)模式,注重學(xué)生對語言形式的掌握,忽視語言能力的提高。另外,在教學(xué)手段上還是以傳統(tǒng)的黑板、粉筆、課本為主,多媒體及其他教學(xué)手段的使用不夠廣泛,導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)興趣低,應(yīng)付態(tài)度明顯。很多教師一味追求教學(xué)進(jìn)度或者教學(xué)任務(wù),圍繞期末和四六級考試實施教學(xué),忽視了學(xué)生英語興趣和表達(dá)能力的提高。在“學(xué)”的方面:首先,在學(xué)習(xí)目的上,學(xué)生仍舊停留在通過期末和四六級考試上。提高語言交際和綜合運用能力的意識淡薄,很多學(xué)生在四六級考試過后就放棄英語學(xué)習(xí)。其次,學(xué)生已經(jīng)習(xí)慣了傳統(tǒng)的老師在講臺上“唱獨角戲”的教學(xué)模式,很不愿意加入課堂討論和互動,對提問和開口說英語感到恐懼,對于課堂活動也是敷衍了事。所有這些問題導(dǎo)致了學(xué)生既沒有扎實的語言基本功,也沒有形成良好的語感,大學(xué)英語教學(xué)改革顯得尤其重要。
實現(xiàn)交際教學(xué)法和語法翻譯法的結(jié)合需將語法教學(xué)寓于交際,在交際教學(xué)中滲透語法知識,實現(xiàn)語法教學(xué)的趣味性、生活化和互動性。在20 世紀(jì)70 年代中期,美國就提出了合作學(xué)習(xí)的思想。美國教育家Ellis(1997)在其新書《教育改革研究》中對合作學(xué)習(xí)給予了高度評價,“合作學(xué)習(xí)如果不是當(dāng)代最大的教育改革的話,那么它至少也是最大的之一。”在合作學(xué)習(xí)的啟發(fā)下,大學(xué)英語教學(xué)可以更多地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行小組討論、情境模仿、角色扮演等有助于提高學(xué)生興趣的教學(xué)方式。
交際教學(xué)強(qiáng)調(diào)課堂的交際氛圍,注重師生間的互動并不意味著放羊式管理,在培養(yǎng)學(xué)生使用語言能力的同時應(yīng)該穿插句法詞法的講解,讓學(xué)生意識到語言使用的準(zhǔn)確性,養(yǎng)成良好的表達(dá)習(xí)慣。無論是交際教學(xué)法還是語法翻譯法都有其利弊。因此,應(yīng)該博采眾長,建立一套交際教學(xué)法與語法翻譯法相結(jié)合的教學(xué)模式。
對英語教學(xué)方法和策略的探討并不意味著對傳統(tǒng)教學(xué)方式的生搬硬套,而是探索適合中國大學(xué)英語特色的教學(xué)方式。以語法教學(xué)為基礎(chǔ),以糾錯、練習(xí)和測試為手段的語法翻譯法奠定了學(xué)生的語法根基,為學(xué)生生成流利正確的表達(dá)提供了條件。然而,語言不全由語法生成,語言使用也不全由語法引導(dǎo),只有在互動中形成的語言能力才能促進(jìn)學(xué)生對語言學(xué)習(xí)的積極性和主動性,形成語言運用的敏感性。擁有了語感,能夠?qū)崿F(xiàn)語言的靈活運用和自由溝通。
[1]溫厚一.運用交際教學(xué)法培養(yǎng)學(xué)生運用語言的能力[J].外語界,1998(1):29.
[2]王蘭.基于語料庫的研究成果探討語法翻譯法在大學(xué)翻譯課程中的創(chuàng)新運用[J].外語研究,2014(2):371-372.
[3]王培養(yǎng).語感與語言能力[M].北京:北京大學(xué)出版社,2005.
[4]王初明.外語教學(xué)三大情結(jié)與語言習(xí)得有效途徑[J].外語教學(xué)與研究,2011(43).
[5]齊麗.教學(xué)改革背景下的大學(xué)英語教學(xué)研究[J].赤峰學(xué)院學(xué)報,2014(8):201-202.