姚振武
(中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所,北京100732)
上古漢語第一人稱代詞的“形態(tài)”現(xiàn)象及相關(guān)思考
姚振武
(中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所,北京100732)
上古漢語中,繁復(fù)的第一人稱代詞“格位”系統(tǒng)似同時(shí)存在清晰和模糊兩種傾向。歷史如果朝清晰的方向發(fā)展,就可能最終呈現(xiàn)一個(gè)比較嚴(yán)格的第一人稱代詞格位系統(tǒng);如果朝模糊的方向發(fā)展,第一人稱代詞就可能最終歸于一。事實(shí)是,后來朝著模糊的方向發(fā)展了,中古以后,第一人稱代詞逐漸歸于一,這就是“我”。就上古漢語第一人稱代詞而言,“不嚴(yán)格的格位”也許比較符合實(shí)際。
上古漢語;第一人稱代詞;“格位”系統(tǒng)
殷商時(shí)代,第一人稱代詞有“我、余、朕”三個(gè),它們語音有一定的聯(lián)系,語法功能有一定的分工。陳夢家說:“卜辭的第一人稱有‘我’‘余’,領(lǐng)格有‘朕’?!唷汀蕖ǔ橥醯淖苑Q,凡有此二代詞的卜辭通常(也有少數(shù)的例外)是王自卜的?!唷梢允侵鞲褓e格而不能是領(lǐng)格,‘我’則可以兼為主賓領(lǐng)三格。如此,‘余’‘我’同為第一人稱的主格賓格,‘朕’‘我’同為第一人稱的領(lǐng)格,它們的分別何在?‘余’‘朕’都是時(shí)王的自稱,所以是單數(shù)的,‘朕’就是‘我的’。卜辭‘我受年’相當(dāng)于‘商受年’,‘我’是集合的名詞,主格賓格之‘我’就是‘我們’。卜辭的‘受余又’和‘受我又’是不同的,前者是受王佑,后者是受商佑。領(lǐng)格之‘我’就是‘我們的’?!盵1]96
這也就是說,這三者有“格位”和“數(shù)”的不同?!拔摇北矶鄶?shù),可作主語、賓語和定語;“余、朕”表單數(shù),“余”可作主語、賓語,很少作定語,“朕”主要作定語,有時(shí)也作主語。
陳氏所言是對“我、余、朕”三者關(guān)系的具有代表性的概括,大體符合事實(shí),但也不盡然。茲說明如下。
(一)我
可作主語、定語、賓語,表多數(shù)。但表多數(shù)有時(shí)不十分嚴(yán)格。喻遂生撰有《甲骨文“我”有單數(shù)說》一文對此加以辨正[2]28。他舉出了“我”和“余”同辭的例子:
辛巳卜,王貞,余福酒,我御…三匸?十二月。(《合集》19814)
喻遂生認(rèn)為:“三句均為時(shí)王自卜祭祀之事。第一句‘我’后一字為建筑形,大約為祭祀的場所,句意為:‘余’勿祭祀于‘我’的家廟(?)。第二句意為:‘余’進(jìn)行福祭、酒祭,‘我’御祭于匸乙、匸丙、匸丁三位先王。第三句意為:‘余’祭祀于祖宗的牌位,先王授予‘我’保佑。每句中的‘余’、‘我’應(yīng)指稱同一主體,特別是第二句,‘余’、‘我’均做主語,其數(shù)應(yīng)該一致,亦即都是表單數(shù)的。”
喻遂生還注意到甲骨文中“我自饗”的用例:
惠王貞,我自饗,不其受年?受年?貞,王勿觀?(《合集》40095)
喻遂生認(rèn)為這一例是王自貞,“我自”就是我親自,與“王自”為王親自相同,“我”只能為單數(shù)。
(二)余
“余”表示單數(shù),作主語,這是“余”的主要用法。還可作賓語和兼語短語中的兼語,后者是陳夢家沒有言及的。例如:
“余”還可作定語。例如:
乙丑卜,王貞:占娥子余子?(《合集》21067)
戊辰卜,王貞:婦鼠娩余子?(《合集》14115)
陳夢家說:“‘余’可以是主格賓格而不能是領(lǐng)格?!彼七^于絕對。但“余”作定語的例子的確非常少見。在甲骨文中第一人稱代詞單數(shù)作定語的主要是“朕”。
(三)朕
“朕”表示單數(shù),主要用法是作定語。但“朕”也可以作主語,這也是陳夢家未言及的。例如:
戊寅卜:朕出今夕?(《合集》22478)
□□卜,貞:朕載?(《合集》20337)
丁未卜,王:勿令師黍,朕御?(《合集》4243)
庚辰卜,王:朕斀羌,不葬?(《合集》525)[3]23~26
喻遂生甚至還舉出了“朕”作賓語的用例和疑似用例:
……貞,方出,……朕佑?五月。(《合集》39907)
△己卯卜,殼貞,邛方出,王自征,下上若,受我……(《合集》6098)
△……伐邛方,帝受我佑?(《合集》6273)
△戊午卜,方出,其受侯佑?(《合集》6719)
喻遂生說:“比較例意為,敵方出動(dòng)了,商王或?qū)㈩I(lǐng)去征討,神靈會(huì)授予我保佑嗎?準(zhǔn)此,‘……朕佑’當(dāng)為‘受朕佑’之殘,此為‘朕’做賓語,亦僅此一見。”此為比較肯定的“朕”作賓語的用例。再如:
△我受邛方佑?貞,弗其受邛方佑?(《英》551)
△……卜,受方佑?……卜,弗受方……(《合集》20616)
大致說來,殷商時(shí)期,“我”在功能上具有廣泛的適應(yīng)性,可作主語、賓語和定語,表多數(shù)?!坝唷㈦蕖北韱螖?shù),“余”可作主語、賓語,很少作定語?!半蕖敝饕鞫ㄕZ,有時(shí)也作主語。二者在作賓語這一點(diǎn)上構(gòu)成對立,在作定語這一點(diǎn)上也構(gòu)成對立。但以上這些分工和對立又往往不是十分嚴(yán)格的,時(shí)有“例外”。
降及西周,這三個(gè)第一人稱代詞的區(qū)別進(jìn)一步模糊,或者說它們的功能有持續(xù)“泛化”的趨勢。
“我”表單數(shù)已是很明確的事了。如:
夙夕召我一人烝四方。(大盂鼎,西周早期)
這是“我”為單數(shù)的確切例證。
據(jù)錢宗武考察,“今文《尚書》中自稱代詞‘我’用作單數(shù)凡74見”,“今文《尚書》‘我’用作復(fù)數(shù)凡122見”[4]115??梢姟拔摇北韱螖?shù)已常態(tài)化了。
“余”除常作主語、賓語外,作定語不再是少見現(xiàn)象。這就與“我”相接近了。例如:
余弗敢亂余國致我考我母令。(五年召伯虎簋,西周晚期)
“余”在傳世文獻(xiàn)中寫作“予”,常作定語。例如:
疇若予工?(《尚書·舜典》)
疇若予上下草木鳥獸?(《尚書·舜典》)
爾尚輔予一人,致天之罰,予其大賚汝。(《尚書·湯誓》)
公!明保予沖子。(《尚書·洛誥》)
非予罪,時(shí)惟天命。(《尚書·多士》)
“朕”,據(jù)錢宗武考察[4]116,今文《尚書》“朕”作主語凡20見,作定語凡33見。此外已有“朕”作賓語的確切用例,凡2見:
汝曷弗告朕,而胥動(dòng)以浮言,恐沈于眾?(《尚書·盤庚上》)
爾謂朕:“曷震動(dòng)萬民以遷?”(《尚書·盤庚上》)
“朕”還開始見到表多數(shù)的例子:
(1)帝曰:“迪朕德,時(shí)乃功惟敘?!保ā渡袝ひ骛ⅰ罚?/p>
(2)乃祖乃父,丕乃告我高后曰:“作丕刑于朕孫?!保ā渡袝けP庚中》)
例(1)是舜和禹在一次會(huì)議上的對話,會(huì)議議題是如何發(fā)揚(yáng)堯的光榮傳統(tǒng),治國安民。正如王世舜所言:“從這里我們還能約略看出原始社會(huì)酋長和官員之間的平等關(guān)系,以及由此而產(chǎn)生的親密無間的關(guān)系?!盵5]50因此這里的“朕德”應(yīng)理解為“我們的德教”(實(shí)乃堯的德教)。例(2),說話的是“乃祖乃父”,顯然是多數(shù),所以“朕孫”也應(yīng)是“我們的子孫”。
大約西周中后期,又有了一個(gè)第一人稱代詞“吾”?!拔帷?,疑母魚部,“我”疑母歌部,二者聲音相近,可能有同源關(guān)系。
鳴鶴在陰,其子和之,我有好爵,吾與爾靡之。(《周易·中孚》)
我其發(fā)出狂,吾家耄遜于荒?(《尚書·微子》)
這可能是人稱代詞“吾”最早的用例[6]86。
王力說:“‘吾’字用于主位和領(lǐng)位,不用于賓位。除非在否定句里,賓語提到動(dòng)詞前面的時(shí)候,‘吾’字才可以用于賓位?!盵7]57這話適用于戰(zhàn)國以前。戰(zhàn)國以后,開始見到“吾”作賓語(非否定式)而置于動(dòng)詞之后的例子,這種情況雖很少見,但少見不等于沒有。下面略舉幾例:
厚攻則厚吾,薄攻則薄吾。(《墨子·公孟》)
吾服女也甚忘,女服吾也亦甚忘。雖然,女奚患焉?雖忘乎故吾,吾有不忘者存。(《莊子·田子方》)
彼貴我名聲,美我德行,欲為我民,故辟門除涂,以迎吾入。(《荀子·議兵》)
值得注意的是,在《晏子春秋》中,“吾”作賓語共5次,有4次置于動(dòng)詞之后,只有一次是在否定式中置于動(dòng)詞之前?,F(xiàn)在把這5例悉列于下:
公曰:“章諫吾曰:‘愿君之廢酒也,不然,章賜死?!保ā秲?nèi)篇諫上》第四)
劫吾以刃而失其志,非勇也。(《內(nèi)篇雜上》第三)
回吾以利而倍其君,非義也。(《內(nèi)篇雜上》第三)
今此子事吾三年,未嘗弼吾過也。(《外篇》第七第二十三)
吾三年為人臣仆,而莫吾知也。(《內(nèi)篇雜上》第二十四)
《晏子春秋》,過去相當(dāng)長時(shí)期內(nèi)被許多學(xué)者看成偽書。1972年在山東臨沂銀雀山出土的西漢武帝時(shí)期漢墓竹簡中,有《晏子》十六章。其內(nèi)容與傳世本《晏子春秋》大同小異。此后,《晏子春秋》為戰(zhàn)國時(shí)作品遂成定論。有些學(xué)者認(rèn)為它是戰(zhàn)國中期以前的作品[8]序言。
胡適認(rèn)為:“‘吾’字不可用于賓次。其用于賓次者,非由錯(cuò)寫,必系后人之變法,而非古文之用法矣?!盵9]19這一看法顯然有偏頗。
王力又說:“在先秦時(shí)代,除了否定句在賓語提到動(dòng)詞前面的情況下,‘吾’字不用做賓語,但是到了戰(zhàn)國時(shí)代,已經(jīng)出現(xiàn)了少數(shù)例外?!盵7]57~60這個(gè)論斷是比較符合實(shí)際的。
還有一個(gè)始見于西周的第一人稱代詞,這就是“卬”,作主語或賓語,數(shù)量較少。如:
樵彼桑薪,卬烘于煁。(《詩經(jīng)·小雅·白華》)
越予沖人,不卬自恤。(《尚書·大誥》)
肆予曷敢不越卬敉寧王大命?(《尚書·大誥》)
招招舟子,人涉卬否。人涉卬否,卬須我友。(《詩經(jīng)·邶風(fēng)·匏有苦葉》)“吾”,疑母魚部;“卬”,疑母陽部。二者可能有同源關(guān)系[10]。東周以后“卬”逐漸消失。
對于上古漢語第一人稱代詞數(shù)量繁多、用法復(fù)雜的原因,歷來眾說紛紜??纱笾職w結(jié)為格位說和非格位說,各有所據(jù)。王力是主張“格位說”的。他認(rèn)為:“不同音的兩個(gè)人稱代詞同時(shí)出現(xiàn)在一部書里,情況就不同了。特別是在同一篇文章里,甚至在同一個(gè)句子里,‘吾’和‘我’(或‘吾’和‘予’)同時(shí)并用,或‘汝’和‘爾’同時(shí)并用,就不能歸結(jié)于時(shí)代不同和方言不同。如果說毫無分別的兩個(gè)人稱代詞在一種語言中(口語中)同時(shí)存在,并且經(jīng)常同時(shí)出現(xiàn),那是不能想象的?!盵7]56~57
王力所言的“同時(shí)并用”是客觀存在的。當(dāng)這樣并用時(shí),如果是不同的語法位置,第一人稱代詞總是顯示出比較清楚的“格位”對立。這種現(xiàn)象在甲骨文中就已存在。例如:
甲戌卜,王:余令角帚葉朕事?(《合集》5495)這一例,“余”作主語,“朕”作定語。
這一例,“余”作賓語,“朕”作定語。①以上兩例轉(zhuǎn)引自張玉金《甲骨文語法學(xué)》,學(xué)林出版社2001年版,第26頁。筆者核對了《合集》原文。釋文從《合集》原文。
這一例,“余”作主語,“朕”作定語,“我”作賓語。
這種情況西周時(shí)期也常能見到。例如:
余其用格我宗子與百姓。(善鼎,西周中期)
余弗敢亂余國致我考我母令。(五年召伯虎簋,西周晚期)
余用作朕烈考伯寶簋。(揚(yáng)簋,西周晚期)
今予其敷心腹腎腸,歷告爾百姓于朕志。(《尚書·盤庚下》)
予造天役,遺大投艱于朕身。(《尚書·大誥》)
以上各例,作主語用“余”(“予”),作定語用“我”或“朕”。
東周以降,也有類似情況。例如“吾”和“我”同時(shí)并用,如果面對主語和賓語,則一般是“吾”作主語而“我”作賓語;如果面對賓語和定語,則一般是“我”作賓語而“吾”作定語。例如:
善為我辭焉。如有復(fù)我者,則吾必在汶上矣。(《論語·雍也》)
太宰知我乎!吾少也賤,故多能鄙事。(《論語·子罕》)
夫召我者而豈徒哉?如有用我者,吾其為東周乎?(《論語·陽貨》)
回也,非助我者也!于吾言,無所不說。(《論語·先進(jìn)》)
吾王之好鼓樂,夫何使我至于此極也?(《孟子·梁惠王下》)
子為鄭國,我為吾家,以庇焉,其可也?(《左傳·襄公三十一年》)
這種經(jīng)常的對立顯然不是偶然的。
但我們也注意到,這種“形態(tài)”區(qū)別往往不是很嚴(yán)格,難以做到“說一不二”。如上所示,殷商時(shí)期,“我”具有廣泛適應(yīng)性,其表多數(shù)不很嚴(yán)格?!坝唷币膊粌H作主語、賓語,還可以作定語;“朕”也不僅作定語,還可以作主語甚至賓語。這種情況西周以后延續(xù)下來,且有進(jìn)一步泛化的趨勢。
那么,究竟應(yīng)該怎樣認(rèn)識(shí)這種看似撲朔迷離的現(xiàn)象呢?
經(jīng)仔細(xì)觀察,可以看出,上古漢語第一人稱代詞系統(tǒng)“形態(tài)”其實(shí)還是有一定規(guī)律可循的。大致是這樣的:第一,如果句法環(huán)境同時(shí)提供各種不同的句法位置,這些代詞往往“各就各位”,呈現(xiàn)出有序的對立(如上所述);第二,如果句法環(huán)境只提供一個(gè)位置,這些代詞的出現(xiàn)雖往往體現(xiàn)規(guī)律,但不時(shí)會(huì)有“例外”(如上所述);第三,如果句法環(huán)境同時(shí)提供多個(gè)相同的句法位置,則常常出現(xiàn)“混亂”現(xiàn)象。這一點(diǎn)上文未涉及,茲舉幾例:
(1)昔朕來自奄,予大降爾四國民命,我乃明致天罰。(《尚書·多士》,朕、予、我同作主語)
(2)我得天,楚伏其罪,吾且柔之矣。(《左傳·僖公二十八年》,我、吾同作主語)
(3)我不欲人之加諸我也,吾亦欲無加諸人。(《論語·公冶長》,我、吾同作主語)
(4)余雖靦然而人面哉,吾猶禽獸也,又安知是諓諓者乎?(《國語·越語下》,余、吾同作主語)
(5)叔孫曰:“諸侯之會(huì),衛(wèi)社稷也。我以貨免,魯必受師,是禍之也,何衛(wèi)之為?人之有墻,以蔽惡也;墻之隙壞,誰之咎也?衛(wèi)而惡之,吾又甚焉。雖怨季孫,魯國何罪?叔出季處,有自來矣,吾又誰怨?然鮒也賄,弗與,不已?!保ā蹲髠鳌ふ压辍?,我、吾同作主語)
(6)子之豐兮,俟我乎巷兮?;谟璨凰唾猓。ā对娊?jīng)·鄭風(fēng)·豐》,我、予同作賓語)再例如:
(7)今子贖我,吾以子為知我矣。向者子乘,不我辭也,吾以子為忘。今又不辭而入,是與臣我者同矣。我猶且為臣,請鬻于世。(《晏子春秋·內(nèi)篇雜上》第二十四)
這一例,“我”和“吾”在賓語位置上的對立很嚴(yán)格,只用“我”,不用“吾”。但是在主語位置上卻顯示出了隨意性:忽而用“我”,忽而用“吾”。
這種經(jīng)常出現(xiàn)的混亂同樣也不是偶然的。
綜上所述,上古漢語第一人稱代詞“形態(tài)”系統(tǒng)似同時(shí)存在清晰和模糊兩種傾向。歷史的發(fā)展,如果清晰性得到擴(kuò)散,就可能最終呈現(xiàn)一個(gè)比較嚴(yán)格的第一人稱形態(tài)系統(tǒng);如果模糊性得到擴(kuò)散,第一人稱就可能最終歸于一。事實(shí)是,后來模糊性擴(kuò)散開來了,于是中古以后,第一人稱代詞逐漸歸于一,這就是“我”,而且不再有“數(shù)”的區(qū)別。
我們認(rèn)為,就上古漢語第一人稱代詞而言,“不嚴(yán)格的形態(tài)”也許比較符合實(shí)際①這個(gè)看法原則上也適用于上古漢語第二人稱代詞系統(tǒng)。該系統(tǒng)的模糊性甚于第一人稱代詞系統(tǒng),其相應(yīng)情況的具體分析,本文暫不涉及。。
我們可把這種現(xiàn)象比喻為一群小朋友做辨認(rèn)角色的游戲。這群小朋友各自擔(dān)負(fù)的角色有同有異,當(dāng)環(huán)境同時(shí)有各種不同的位置可資對比時(shí),他們一般都能各就各位,不大容易發(fā)生混淆。但當(dāng)環(huán)境只有一種位置,無論是一種一個(gè),還是一種多個(gè),都容易發(fā)生一定程度的混淆。
其實(shí),“不嚴(yán)格的形態(tài)”這種現(xiàn)象也是有普遍意義的。從本質(zhì)上說,不僅符合古漢語的實(shí)際,而且也應(yīng)該符合其他語言的“形態(tài)”現(xiàn)象的實(shí)質(zhì)。區(qū)別只在于,形態(tài)豐富的語言,其“形態(tài)”比較清晰,比較不容易找到“例外”(但絕不是沒有“例外”)。形態(tài)缺乏的語言,其“形態(tài)”就較為模糊,“例外”也就比較容易找到。古漢語便屬后者。
人類的語言,“孤立語”中可能存在局部的“屈折”(例如上古漢語第一人稱代詞系統(tǒng)),“屈折語”中也可能存在局部的“孤立”。一個(gè)“說一不二”的形態(tài)系統(tǒng)只能存在于想象之中,要在現(xiàn)實(shí)中找到它,也許是徒勞的。
薩丕爾指出:“沒有一種語言完全忽略名詞和動(dòng)詞的區(qū)別,雖然在某些特殊情況下,這種區(qū)別的性質(zhì)不容易捉摸。別的詞類就不同了,沒有一類是語言非有它就活不了的?!盵11]107薩丕爾還指出:“最簡單的,至少是最經(jīng)濟(jì)的,表達(dá)某種語法觀念的方法,是把兩個(gè)或更多個(gè)詞排成一定的次序,聯(lián)結(jié)起來,而絕不改變這些詞本身?!盵11]54薩丕爾說:“把詞序和音勢看做原始的、表達(dá)一切造句關(guān)系的方法,而把某些詞和成分的現(xiàn)有關(guān)系價(jià)值看做由價(jià)值轉(zhuǎn)移引起的后起情況,這樣的看法有點(diǎn)冒險(xiǎn),但不是完全沒有道理的空想?!盵11]101薩丕爾還說:“無論如何,很難把我們所知的一切語言都分別歸入這些類,尤其是因?yàn)檫@些類別并不是互相排除的。下文就會(huì)看到,一種語言可能是黏著的,又是屈折的;或是屈折的,又是多重綜合的;甚或是多重綜合和孤立的?!盵11]110
薩氏的論述表明,人類語言最基本的成分就是名詞和動(dòng)詞,最基本的關(guān)系就是詞序和音勢。其他一切都是后起的、非根本性的。既然是后起的、非根本性的,它就會(huì)留下發(fā)展變化的痕跡,就無法做到“說一不二”。所以薩氏還說:“所有的語法都有漏洞?!盵11]34與印歐語相較,這些后起的、非根本性成分的脆弱性,在古漢語里表現(xiàn)得比較充分。
從這個(gè)角度看上古漢語人稱代詞“形態(tài)”系統(tǒng)的不嚴(yán)格性,就一點(diǎn)也不奇怪了。它代表人類語言“形態(tài)”性質(zhì)的另一面。
王力說:“‘余’(予)和‘吾、我’在語法上有什么不同,‘汝’(女)和‘爾’、‘若’在語法上有什么不同,還沒有人能夠劃分清楚?!盵7]62長期以來,這被當(dāng)做一個(gè)令人遺憾的事實(shí)屢被提及。人們總是懷著“劃分清楚”的企圖,不斷從主觀上找原因,懷疑自己的理論不夠,對事實(shí)的分析觀察不細(xì),于是各種解釋紛如聚訟。但是,如果事實(shí)本身就是不甚清楚的狀態(tài),那么這種自責(zé),這種“劃分清楚”的追求,豈不是徒勞嗎?
“劃分清楚”的企圖,歸根到底,是過分貫徹西方的形態(tài)觀念所造成的。西方的形態(tài)觀念用于西方的語言固然有較強(qiáng)的解釋力,但用于古漢語卻不斷地捉襟見肘,這是不爭的事實(shí)。人類的語言,是不可能一開始就具有豐富的、復(fù)雜的形態(tài)系統(tǒng)的。所有的復(fù)雜都是由簡單演化來的。典型的簡單(孤立)是比較好解釋的,典型的復(fù)雜(屈折)也是比較好解釋的,但是語言的發(fā)展不可能是一種非此即彼的過程,其間一定有各種各樣的中間現(xiàn)象。對于這種現(xiàn)象,無論是單純站在簡單的立場,還是單純站在復(fù)雜的立場,都是無法解釋圓滿的。也就是說,我們既要承認(rèn)驢和馬,也要承認(rèn)非驢非馬。而且還要認(rèn)識(shí)到,這非驢非馬,其理論價(jià)值與驢和馬是完全相當(dāng)?shù)?,具有合法性。如果非要把騾子解釋為馬(或驢),那就錯(cuò)在理論了。面對事實(shí),需要改變的是理論,而不是扭曲事實(shí)來遷就理論[12]。
古漢語人稱代詞系統(tǒng)的“形態(tài)”現(xiàn)象,說穿了,就是一種整體“孤立”背景下發(fā)展過程中產(chǎn)生的局部的、暫時(shí)的、不成熟的形態(tài)化現(xiàn)象。猶如一張顯影不良的底片,一段時(shí)期內(nèi)只能辨認(rèn)出一個(gè)大致的輪廓,而且不久之后,這個(gè)輪廓也消失了,復(fù)歸于“孤立”的底基。這種現(xiàn)象是彌足珍貴的,它對于我們?nèi)嫔钊肜斫庹Z言類型,具有重要的意義。
[1]陳夢家.殷虛卜辭綜述[M].北京:中華書局,1988.
[2]喻遂生.甲金語言文字研究論集[M].成都:巴蜀書社,2002.
[3]張玉金.甲骨文語法學(xué)[M].上海:學(xué)林出版社,2001.
[4]錢宗武.金文《尚書》語法研究[M].北京:商務(wù)印書館,2004.
[5]王世舜.尚書譯注[M].聊城:山東師范學(xué)院聊城分院中文系古典文學(xué)教研室,1979.
[6]張玉金.西周漢語語法研究[M].北京:商務(wù)印書館,2004.
[7]王力.王力文集:第十一卷[M].濟(jì)南:山東教育出版社,1990.
[8]姚振武.晏子春秋詞類研究·序言[M].開封:河南大學(xué)出版社,2005.
[9]胡適.胡適文存:卷二[M]//民國叢書:第一編(93).上海:上海書店,1989.
[10]周生亞.論上古漢語人稱代詞繁復(fù)的原因[J].中國語文,1980,(2).
[11]愛德華·薩丕爾.語言論[M].陸卓元,譯.北京:商務(wù)印書館,1985.
[12]姚振武.人類語言的起源與古代漢語的語言學(xué)意義[J].語文研究,2010,(1).
[責(zé)任編輯:熊顯長]
H146.2
A
1001-4799(2015)01-0076-06
2013-10-08
姚振武(1954-),男,江西南昌人,中國社會(huì)科學(xué)院語言研究所研究員,主要從事漢語史研究。
湖北大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2015年1期