蘇培成
(北京大學(xué)中文系,北京 100871)
2014年9月15日,演員袁立發(fā)表的一則微博引起了一些波瀾。她表示“簡體字切斷了我們的文化”,主張恢復(fù)繁體字,并配以“愛無心”等圖片加以解說。此微博一出,隨即引發(fā)新一輪“繁簡之爭”,網(wǎng)友各執(zhí)一詞。有些人認(rèn)為簡化字是推動文化融合、加快文明進程的重要進步;但同時,與袁立一樣,以簡化字淡化傳統(tǒng)文化為由、對其大加抨擊的聲音也不絕于耳。那么,簡化字切斷傳統(tǒng)文化的觀點是否合乎事實?我國大力推行簡化字是否具有必要性?對此,下面談?wù)劰P者的看法。
漢字從甲骨文時期算起,至今已經(jīng)歷了3 700多年,它的形體也在不斷發(fā)生變化。新中國建立后,人民政府針對當(dāng)時漢字存在的繁與亂的問題,開展了漢字簡化和漢字整理工作。1956年政府公布了《漢字簡化方案》,1964年又公布了《簡化字總表》,全面推行簡化字。簡化字早已在人民群眾中扎下了根。當(dāng)前,在反對簡化字的人群中,有些人同袁立一樣認(rèn)為簡化字切斷了傳統(tǒng)文化,但這一論斷不能成立。在推行簡化字半個多世紀(jì)的漫長歲月里,繁體字本的經(jīng)典古籍許多得到了重印、影印。還出版了多種簡化字標(biāo)點橫排本的古籍,如《十三經(jīng)注疏》《資治通鑒》等。還有多種古籍今譯本,如《論語譯注》《孟子譯著》等都深受讀者的歡迎。研究傳統(tǒng)文化的論著,包括專門的和普及的,也出版了多種。海峽兩岸共同協(xié)作對經(jīng)典古籍的研究也有了很大的開展??傊?,傳統(tǒng)文化的研究不僅沒有因為推行簡化漢字而中斷,而且隨著近幾年來國學(xué)熱蔚然成風(fēng),更迎來了前所未有的高潮。
傳統(tǒng)的經(jīng)典古籍原來用的都是繁體字,要能夠閱讀這些經(jīng)典古籍,首先就要認(rèn)識繁體字。漢字簡化以后,學(xué)生不學(xué)繁體字,自然也就不能閱讀使用繁體字的古籍。這么說似乎不錯,仔細(xì)推敲應(yīng)該說并不全面。認(rèn)識繁體字與具有閱讀繁體古籍的能力之間并沒有必然的聯(lián)系。中國大陸在1956年推行簡化字之前,人們的日常用字就是現(xiàn)在我們所說的繁體字。那時的中小學(xué)生、那些非文史專業(yè)的高等文化者,他們能夠直接讀懂古籍嗎?再如使用繁體字的當(dāng)今臺灣地區(qū),一般學(xué)生是否就能直接讀懂古籍?答案都是否定的。這是因為古籍不但用的是繁體字,還因為它用的文體是古代文言文,而不是現(xiàn)代白話文。如果閱讀古籍的困難只是繁體字,那么用簡化字翻印古籍,困難不就迎刃而解了嗎?事實并非如此。認(rèn)識繁體字的人并不能正確讀懂傳世古籍。
以《詩經(jīng)》中《豳風(fēng)·七月》里出現(xiàn)的“七月流火”為例。這四個字都沒有簡化,不存在繁簡差別,中小學(xué)生都認(rèn)識這四個漢字,而這四個字的意義似乎也淺顯易懂,但其實,古籍中“七月流火”四個字的含義未必人人明白。在這里,“七月”是指夏歷七月,“火”并非我們現(xiàn)在所說的“火焰”,而是指一顆名為“大火星”的星體,而“流”也并非我們所說的“水流”的意思,而是指“向下行”。因此,“七月流火”在古籍中的正確釋義是“夏歷七月時節(jié),大火星逐漸向西移動”。意思是說,炎熱的夏天已經(jīng)過去,秋天即將到來。但是,有些人對古籍中“七月”“流”和“火”的釋義不甚了解,并自以為是地用現(xiàn)代的字義加以解釋,錯誤地理解為“時值七月,天氣像下火一樣燥熱難耐”。這就完全曲解了這句詩。怎么解決這類問題呢?要想讀懂古籍不但要認(rèn)識繁體字,而且還要學(xué)會文言文的語法、詞匯、音韻,掌握古代文化常識等專業(yè)知識。要掌握這些專業(yè)知識需要接受專業(yè)訓(xùn)練,需要下很多的苦功,不是隨便就可以達(dá)到的。從事文史、考古文博等專業(yè)人員,必須具有閱讀古籍的能力,他們要用幾年的時間攻克這道難關(guān)。對非從事上述專業(yè)的人員,他們沒有這種需要,也沒有條件。所以很少有人能達(dá)到直接閱讀古籍的水平。
照這樣說來,非文史、考古文博專業(yè)的人員就無法繼承傳統(tǒng)文化了?不是的,他們也能繼承傳統(tǒng)文化。這是因為繼承傳統(tǒng)文化有兩種方式,一種是直接繼承,一種是間接繼承。直接繼承指的是專業(yè)研究人員,他們具有閱讀古籍的能力,直接對古籍進行研究;間接繼承指的是由具備閱讀古籍能力的專家將古籍所表達(dá)的內(nèi)容及含義,用現(xiàn)代白話文加以轉(zhuǎn)述,變?yōu)橥ㄋ滓锥默F(xiàn)代白話文,供一般讀者吸收利用。世界各國在文化傳承過程中,都以間接繼承作為主要途徑。
文史、考古文博等專業(yè)人員,他們既熟悉簡化字,又掌握繁體字,所以漢字簡化對他們的研究工作沒有影響。非文史、考古文博等專業(yè)人員,他們不管是不是掌握了繁體字,都不能直接閱讀古籍,所以漢字簡化對他們也沒有影響。總之,說簡化字切斷了傳統(tǒng)文化是沒有根據(jù)的,以此為理由要求恢復(fù)繁體字是開文字生活的倒車。
有些人提出,隨著字形的簡化,不少漢字的含義也隨之丟失。袁立所批評的“愛無心,親不見”,指的就是這種情況。這種認(rèn)識也不全面,同樣值得商榷。漢字在發(fā)展的3 000多年里,形體經(jīng)歷種種變化。在由小篆演變?yōu)殡`書的過程中,許多字的象形意味喪失殆盡,字形的表意功能明顯降低,但是換來的是易學(xué)便用,因而受到歡迎,并能流傳后世。漢字簡化中形體變化的得失,與古代小篆演變?yōu)殡`書時的情況有很大的類似。
繁體字的“愛”是由小篆變來的。小篆的“愛”是形聲字,由兩個部分構(gòu)成。上面是“ ”,讀 ài,表示整字的讀音;下部是“夊”,讀 suī,表示整字的意義,指行路遲緩?!墩f文解字》告訴我們,愛字本來的意思是“行貌”,即描摹走路的樣子。其中的“心”只是表音的“ ”的一部分,本來就不是表意的。用表示“行貌”的“愛”來表示喜愛的“愛”,是漢字假借用法,可見繁體“愛”字里面的“心”,本來就與喜愛無關(guān),漢字簡化時把它去掉有什么不可?袁立不懂得“愛”字字形的演變經(jīng)過,“愛無心”的說法是無的放矢。
再說“親不見”。文字就是一種符號。有不少漢字的字形并不表意,有些字在古代表意到了后世變?yōu)椴辉俦硪狻@缂坠俏睦锏摹败嚒弊?,有兩輪、車廂、車轅等,到了金文就有了簡化的“車”,只剩下一個輪子,和輪子兩面的車銷子。一個輪子怎么能表示“車”呢?再如小篆“塵”字是會意字。上面是三個鹿,下面是一個土,表示群鹿奔跑使塵土飛揚。簡化為“塵”,只剩下一個“鹿”,弱化了塵土飛揚的意思了嗎?“親”字類似。把繁體的“親”簡化為簡體的“親”,情況與此類似,有什么不可以呢?
如果說簡化字中有些字似乎不夠合理,傳統(tǒng)漢字中這樣的例子也有很多。例如“繁簡同體”的“牛”字。在現(xiàn)實生活中,水牛也好,黃牛也罷,無一例外都是兩只角,而隸書楷書中“牛”只有左半邊的“一只犄角”。又如“射”字,同樣是傳承字而非簡化字。從字面來看,左邊是“身”,右邊是“寸”?!耙淮玳L的身體”應(yīng)該是“矮”,怎么會用來表示“發(fā)射、射箭”的“射”呢?我們常說中華民族是龍的傳人,在漢人文化中龍是一種能騰云駕霧、力大無窮的動物。甲骨文中“龍”是頭和身體連在一起,而小篆直到楷書繁體字的“龍”都分成兩半,左半部分是龍頭、右半部分是龍身,豈不是身首異處?再說“魚”字。古文字里的“魚”是象形字,像魚的樣子。繁體字“魚”的下半部是“灬”,“灬”就是“火”?!棒~”下有火,難道要將魚做熟?這幾個例子告訴我們,如果像袁立那樣挑剔簡化字,傳承字中不合理的也有很多。其實袁立分析漢字的角度就不妥。漢字不過是約定俗成的符號,我們看到一個字知道它表示的是哪個詞也就可以了。字形能夠表意當(dāng)然就更好,可如果字形十分繁復(fù),學(xué)習(xí)和應(yīng)用都非常不便,還是把它簡化為好。即使失去一些表意性,而換來的是較為易學(xué)便用,這樣的簡化也是可取的。
在漢字簡化以前讀書的小學(xué)生,有時要學(xué)一些筆畫十分復(fù)雜的字,十分困難。有一段時期,小學(xué)語文課本的第一課是“開學(xué)了”三個字。對于一個六七歲剛剛踏入小學(xué)課堂的小孩子來說,要將這其中筆畫繁瑣的“開學(xué)”二字寫在一個小方格中,實在有些勉為其難。繁體字“竊”很難分析,而簡化字“竊”從穴切聲,一望便知。繁體字“竈”難認(rèn)難寫,簡化字“灶”易學(xué)便用。簡化字的優(yōu)勢非常明顯。
中國已經(jīng)進入信息化時代。隨著科技的發(fā)展,個人電腦迅速進入千家萬戶,中文信息處理系統(tǒng)日漸成熟。電腦已然取代紙筆成為主要的書寫工具。因此有人提出,對于敲擊鍵盤輸入漢字來說,筆畫的多少沒有差別,漢字簡化的必要性大大降低。這種認(rèn)識不全面。就在現(xiàn)代,手寫漢字雖有減少,而絕非一切手寫的機會都不復(fù)存在,所以還要學(xué)會書寫簡化字。同時,就電腦的屏幕顯示來說,簡體的“鑼鉆纜鑿”要比繁體的“鑼鑽纜鑿”清晰得多,可以大大節(jié)省目力。當(dāng)今社會,智能手機已成為男女老幼的日常必需。手機屏幕上的漢字往往很小,如果使用繁體字,會給閱讀帶來較大困難。尤其是一些形體相近的字,很容易模糊不清,難以分辨,進而損傷目力。相反,使用簡化字就大幅提升識別清晰度,節(jié)省目力,提高閱讀效率。
就對外漢語教學(xué)而言,我們希望我國的漢語漢字能夠走向世界,在溝通中外文化交流中架起一座文化橋梁。許多西方人學(xué)習(xí)漢語并未感到吃力,但學(xué)習(xí)漢字卻往往力不從心。在他們的眼里,“一個漢字就像一幅圖畫”。繁體字因為筆畫繁多、結(jié)構(gòu)復(fù)雜,學(xué)習(xí)起來更為困難,不少外國人學(xué)習(xí)漢字往往半途而廢。而學(xué)習(xí)簡化字比學(xué)習(xí)繁體字容易,能夠減輕學(xué)習(xí)困難,提高學(xué)習(xí)效率,這對漢字跨出國門、走向世界,大有裨益。這在擴大中國傳統(tǒng)文字的影響力,加強東西方的文化碰撞中所發(fā)揮的作用是不容小覷的。
推行簡化字是實現(xiàn)語文現(xiàn)代化的組成部分,半個多世紀(jì)以來簡化字在爭議中穩(wěn)步前進,已經(jīng)在民眾中扎下了根。據(jù)2004年發(fā)布的中國語言文字使用情況調(diào)查的數(shù)據(jù),平時主要寫簡化字的人占被調(diào)查人口的95.25%。在十年后的今天,這個數(shù)字只會增加,不會減少。這些年,社會上總有人用種種理由提出要廢除簡化字、恢復(fù)繁體字,這條路是行不通的。有的歌星曾經(jīng)以繁體的“進”和簡化的“進”作對比,認(rèn)為繁體的“進”從辶從佳,往前進就漸入“佳”境,而簡化的“進”從辶從井,往前走就掉到井里。他沒有看清繁體“進”的右上部分是“隹”而不是“佳”,結(jié)果出了丑。這次袁立以維護傳統(tǒng)文化為名,要求恢復(fù)繁體字,響應(yīng)者寥寥,可見漢字簡化是大勢所趨,不可逆轉(zhuǎn)。
在中國大陸推行簡化字之后,盡管繁體字的使用范圍縮減,但繁體字卻從未廢止。《國家通用語言文字法》規(guī)定:文物古跡;書法、篆刻等藝術(shù)作品;題詞和招牌的手書字;出版、教學(xué)、研究中需要使用繁體字等諸多情形下,繁體字完全可以使用。
中小學(xué)作為基礎(chǔ)教育,要以傳習(xí)包括簡化字在內(nèi)的規(guī)范漢字作為教學(xué)目的。當(dāng)今社會通用的是簡化字而非繁體字,因此,掌握簡化字完全可以滿足他們升學(xué)、工作的需要,無需另外學(xué)習(xí)繁體字。對于文史、考古等相關(guān)專業(yè)的大學(xué)生,需要直接讀懂用繁體字印制的古籍,繁體字則必須掌握。其他專業(yè)的大學(xué)生、其他行業(yè)的從業(yè)人員,沒有接觸繁體字的機會,則應(yīng)將精力集中在正確掌握、應(yīng)用簡化字。當(dāng)然,如果個人對繁體字有興趣,在業(yè)余時間愿意學(xué)習(xí)繁體字,不受限制。
如果不能掌握包括簡化字在內(nèi)的規(guī)范漢字,當(dāng)這些學(xué)生走向社會、走上工作崗位,都會遇到很大的困難。前幾天有一則報道說,一名前去求職的大學(xué)生,應(yīng)用人單位要求寫下一篇400字左右的簡歷,然而令人咋舌的是,僅僅400字中就出現(xiàn)24個錯別字,結(jié)果沒有被錄用。因此我們說,就一般文化程度的讀者、一般生產(chǎn)戰(zhàn)線的工作者而言,沒有使用繁體字的現(xiàn)實要求,也應(yīng)當(dāng)把學(xué)好簡化字作為首要目標(biāo)。
致謝:本文在寫作中得到光明網(wǎng)記者張心怡女士的協(xié)助,謹(jǐn)致謝忱。