劉 陽
電視足球解說的四個原則
——以巴西世界杯轉(zhuǎn)播為例
劉 陽
[摘 要]足球解說是電視口語創(chuàng)作中最接近生活化語言的形式。但是其作為一種職業(yè)語言仍然需要遵循傳播規(guī)律,以適應受眾的信息接收需求。本文以中央電視臺巴西世界杯的轉(zhuǎn)播為例,從態(tài)度、功能、形式特點、情感表現(xiàn)四個方面討論了電視足球解說的實踐原則,即電視足球界解說應從中立的角度、以信息有效補充為目標、通過職業(yè)化的口語形式適度地表現(xiàn)體育熱情。
[關鍵詞]中立;有效信息;職業(yè)化口語;情感表現(xiàn)
[作 者]劉陽,河南工業(yè)大學新聞與傳播學院講師。
2014年6月13號,巴西世界杯首戰(zhàn)之后,解說嘉賓前國家隊教練朱廣滬在網(wǎng)絡上迅速“躥紅”,網(wǎng)友們對其進行各種調(diào)侃,以表達對其解說的不滿。隨后,央視主持人張斌在節(jié)目中對此表示道歉。巴西世界杯電視解說所表現(xiàn)出的問題具有典型價值,對其分析是反思電視足球解說一般性原則的過程。
足球比賽是典型的對抗性體育項目,比賽的沖突以攻守的最直接形式展現(xiàn)。比賽的勝負成為受眾接受比賽信息的重要目的,明確地支持對抗中的一方會使看球變得更具有娛樂性。于是,觀眾往往是站在某個球隊的立場上。比賽解說員往往都是資深的球迷,其對比賽的勝負的傾向性會經(jīng)常流露在解說當中,而這種傾向性對于觀眾來講是有失公允的。足球解說以觀眾為對象,具有直接滿足受眾情感需求的功能。比賽解說中的傾向性可以提升部分觀眾趣味,同時也不可避免地傷害到另一部分觀眾的觀看情緒。因此,在足球比賽解說中,需要遵守立場中立原則。
巴西世界杯首戰(zhàn)巴西對克羅地亞的比賽直播中,兩位解說員表現(xiàn)出了明顯的傾向性,這也是其遭到網(wǎng)友詬病的重要原因。例如,朱廣滬在巴西隊進攻或有精彩表現(xiàn)時就流露出興奮的情緒,在出現(xiàn)爭議時觀點帶有明顯的偏頗。比賽進行到6分多鐘,克羅地亞隊通過精彩的配合獲得了一次絕佳的得分機會,朱廣滬立刻以焦急的語氣大喊“危險!危險!”,射門偏出之后,又如釋重負。這種明顯的傾向性會影響克羅地亞球迷的觀看情緒。值得注意的是,解說的傾向性會在解說的細節(jié)中流露,這與足球解說的即興特征有一定的聯(lián)系。例如,比賽進行到四分鐘時,克羅地亞球員犯規(guī),解說員劉建宏脫口而出:“西村雄一吹罰對方犯規(guī)?!痹诓蛔杂X中,克羅地亞成了裁判的“對方”,這恰恰流露出巴西隊是解說員的“自己人”。對于具有即興特征的足球解說而言,這種細節(jié)中的傾向性難以通過技術性的方式避免,因此足球解說員需要在意識中擺脫球迷角色,提升自身的媒體專業(yè)素養(yǎng)。
電視媒介對足球比賽的再現(xiàn)與比賽現(xiàn)場相比是一個壓縮空間延伸時間的過程。電視屏幕的尺寸幾乎壓縮了所有類型體育比賽的空間,于是空間視覺信息在電視中是減損的,而現(xiàn)場感的缺失又使得觀眾的心理時間被延長。赫伯特·澤爾特認為,“我們越投入某事件,其持續(xù)時間就顯得越短;我們越不投入,事件持續(xù)的時間就顯得越長”。與比賽現(xiàn)場相比,電視轉(zhuǎn)播降低了觀眾對比賽的投入感,于是比賽的持續(xù)時間在觀眾的心里被延長了。這種時空因素的變化對于比賽轉(zhuǎn)播的影響是負面的,解說的功能恰恰在于對這種負面影響的消除。解說具有解釋比賽的功能,這種功能主要是對空間信息的補充。對比賽的解釋主要由細節(jié)信息、背景信息、規(guī)則信息構(gòu)成,其中細節(jié)信息是解釋的核心,如比賽中誰在控球、一次犯規(guī)的原委等。這些信息對于電視觀眾來講是很重要的,是理解比賽的重要信息基礎。背景信息是對比賽整體信息的介紹,這些信息是無法通過現(xiàn)場圖像傳達的,通常由圖文動畫的形式通過電視屏幕表現(xiàn)。例如,比賽的陣容、運動員信息的統(tǒng)計等。而圖文信息通過電視屏幕傳達是一種低效的模式,觀眾無法在短時間內(nèi)接受完整。于是,足球解說需要遵循信息補充原則。
巴西世界杯的解說中出現(xiàn)了解說員傳達無效信息的情形。在希臘對哥倫比亞的比賽中,解說嘉賓朱廣滬出言謹慎,大約10分鐘左右才點評兩句,這的確改變了首戰(zhàn)解說中的些許荒誕,但同時必要的信息補充也消失了。解說中類似“哥倫比亞隊很耐心,因為他們比分領先”、“哪個隊出線都很正?!边@樣傳達無效信息的話
語頻繁出現(xiàn)。作為解說嘉賓,其任務更多的在于從專業(yè)的角度對賽場形式、比賽戰(zhàn)術進行更專業(yè)的分析。而上述比賽中的解說則更多表現(xiàn)出嘉賓對電視解說員的隨聲附和。例如,解說員賀煒介紹完替補登場的米特羅格盧,朱廣滬補充道:“這是進球效率極高的前鋒?!辟R煒點評完裁判組的表現(xiàn),朱指導補充道:“尺度掌握得很好?!毕啾戎拢募钨e解說員張路就能較好地完成解釋比賽、提供專業(yè)信息的任務,同時豐富的足球軼事也能有效地補充賽場空白。信息補充原則的遵守是解說員足球?qū)I(yè)知識的顯現(xiàn)。
媒介環(huán)境學派代表沃爾特·翁認為,電視文化是“次生口語文化”,電視口語是一種“文字性口語”。這里口語的“文字性”主要指的是職業(yè)語言的規(guī)范化。電視足球解說作為媒體職業(yè)語言的一種形式,其規(guī)范性主要是清晰準確、生動形象,同時帶有一定修辭上的美感,其中清晰準確是最基本的要求。足球解說不同于新聞播音,它要求更口語化從而體現(xiàn)親和力。在這個意義上,聲音的清晰度就相對降低了。同時,解說也不能和日常交流的語言完全一致,因為日常交流具有視覺信息作為語言認知的輔助,而足球解說是只聞其聲的,這就對解說員的語言基本功提出了要求,而解說嘉賓通常不是專業(yè)的媒體人,用完全生活化的語言進行解說,于是給受眾的信息認知造成障礙。這一點在朱廣滬的解說中體現(xiàn)得非常明顯,其夾雜方言的普通話加上模糊的發(fā)音使觀眾經(jīng)常不知所云,甚至因為用詞省略,被網(wǎng)友進行庸俗化地惡搞。
從巴西世界杯解說的整體情形來看,清晰準確的原則是基本得以遵循的,但是,解說趣味性所要求的生動形象就略顯不足了。生動形象首先是對口語聲音形式的要求,足球解說主要是對抽象信息的補充,其內(nèi)容不能是對視覺圖像的描述,于是抑揚頓挫的解說語調(diào)就顯得尤為重要。生動形象也體現(xiàn)在語言的內(nèi)容上,對賽場細節(jié)信息的把握是體現(xiàn)生動形象的重要手段。例如,在巴西對陣克羅地亞的比賽中,直播畫面捕捉到了落選巴西國家隊的球星卡卡,劉建宏解說道:“卡卡也在現(xiàn)場,他穿的是10號的球衣,如今新10號已經(jīng)橫空出世了?!边@個細節(jié)信息的放大使畫面具有了更多的活力與意味。相比之下,解說嘉賓朱廣滬則一直用“對、對、對”“哎呀!哎呀!”等附合語言就乏味而且無效。揭幕戰(zhàn)第52分鐘,克羅地亞隊員沒有控制好落點,朱廣滬解說:“這個落點!怎么不搶落點呢!討厭?!边@已經(jīng)是完全生活化的語言表達,違背了解說職業(yè)語言的基本規(guī)范。
足球解說具有烘托情緒的功能,這種功能針對觀眾心理時間的延伸。足球比賽持續(xù)時間較長,觀眾無法始終對比賽保持足夠的興趣,這時解說詞需要填補興趣上的信息空白。烘托情緒的功能最直接地指向了觀眾的心理時間。情緒的渲染能使觀眾以深度觀看的方式投入比賽當中,一旦這樣的效果實現(xiàn)了,空間信息的不足、時間空白等問題都會隨之消失。烘托情緒的解說往往顯現(xiàn)在比賽的高潮階段,解說員通過快節(jié)奏、強語氣的表達來帶動觀眾。在某種意義上,這時的解說需要代替觀眾表達情緒,用更專業(yè)的知識與更準確生動的語言代替觀眾說出他們心中所想。但值得注意的是,情感表現(xiàn)原則與立場中立原則存在一定程度的矛盾,例如,2006年世界杯直播中黃健翔的激情解說充分地表現(xiàn)了情緒,卻存在明顯的傾向性。因此,足球解說中情緒的渲染是一個程度控制的問題。情緒通過解說的語氣與節(jié)奏傳達,這種節(jié)奏是對比賽節(jié)奏的應和,而不能是對比賽勝負過度關心而表現(xiàn)出的傾向性情感。揭幕戰(zhàn)中,劉建宏的解說在情緒表現(xiàn)方面略顯平淡,但在比賽關鍵點的情緒表達是基本到位的;而朱廣滬的解說一方面體現(xiàn)出過于強烈的傾向性,同時其情緒的傳達也難以和受眾形成共鳴。這與職業(yè)化語言表達的水平有一定的聯(lián)系。
【參考文獻】
[1]赫伯特·澤爾特.圖像·聲音·運動[M].趙淼淼(譯).北京廣播學院出版社,2003.
[2]沃爾特·翁.語詞的技術化[M].何道寬(譯).北京大學出版社,2008.