陳文華
(福建幼兒師范高等??茖W(xué)校 外語系,福建 福州 350007)
臺灣跨文化傳播教育及其啟示
陳文華
(福建幼兒師范高等??茖W(xué)校 外語系,福建 福州 350007)
隨著國外跨文化交際學(xué)的崛起和發(fā)展,臺灣跨文化傳播學(xué)的研究和教育也迅速蓬勃發(fā)展起來,并取得了豐碩的成果。從臺灣跨文化傳播課程的內(nèi)容、教學(xué)者所欲推行的教學(xué)理念以及為達(dá)成理念所使用的教學(xué)方法來看,臺灣跨文化傳播的教育和實(shí)踐存在兩難的問題。臺灣的跨文化傳播應(yīng)在教育中落實(shí)多元文化的意涵,將重復(fù)配置的相關(guān)文化課程資源加以整合,并以“在地思維,全球?qū)嵺`”為典范,將研究與實(shí)踐深耕于建制化的跨文化傳播教育制度與課程中,方能使久居學(xué)術(shù)邊陲的臺灣跨文化傳播的研究與教育獲得其主體性。
臺灣;跨文化傳播;教育;啟示
跨文化交際概念最早由美國文化人類學(xué)家霍爾(Edward T. Hall)在《無聲的語言》(1959)一書中提出,該書被譽(yù)為美國跨文化交際學(xué)的奠基之作,也被視為跨文化交際學(xué)的開端。1970年,國際傳播學(xué)會正式承認(rèn)跨文化交 際學(xué)為傳播學(xué)的一個(gè)分支研究領(lǐng)域[1]P9-10。此后,跨文化交際學(xué)研究在世界各地蓬勃發(fā)展。1980年代,古迪昆斯特(Gudykunst,1983)的著作《跨文化交際理論:當(dāng)前視角》(Intercultural Communication Theory:Current Perspectives)體現(xiàn)了跨文化交際學(xué)建立自己研究理論和研究方法的訴求及尋求自我認(rèn)同的努力,標(biāo)志著跨文化交際學(xué)已發(fā)展成為一門獨(dú)立、成熟的學(xué)科。不過,在理論的摸索和建立方面,該時(shí)期的跨文化交際研究主要移植了既存的傳播理論,如建構(gòu)主義、意義統(tǒng)合經(jīng)營理論、不確定性減除理論、溝通適應(yīng)理論、網(wǎng)絡(luò)理論以及聚合理論等[2]P8-9,并沒有提出明確的跨文化交際研究理論。同時(shí),由于太過于強(qiáng)調(diào)務(wù)實(shí)與運(yùn)用,許多跨文化研究者紛紛以相關(guān)的題目與報(bào)告來填充現(xiàn)實(shí)對于跨文化與文化間傳播的需求,缺乏科學(xué)性的研究與權(quán)威性的出版,最后導(dǎo)致許多濫竽充數(shù)的研究現(xiàn)象產(chǎn)生,其主要原因在于美國跨文化交際學(xué)從誕生之日起,就是為了解決實(shí)際問題而不著重理論探討,這既有它的長處,也包含了局限性[3]P41。在方法論方面,傳播研究傳統(tǒng)上質(zhì)化和量化的并用與摩擦也顯現(xiàn)在跨文化交際研究上,特別是以實(shí)證主義為主的量化研究方法在該時(shí)期跨文化交際學(xué)研究中占據(jù)了絕對的統(tǒng)治地位。90年代以來,跨文化交際研究從以美國本土為研究重心逐漸轉(zhuǎn)向研究與母文化不甚相似的文化溝通形態(tài)、概念、結(jié)構(gòu)與功能,對“文化”的定義也由過去狹義的國家、種族,擴(kuò)展至性別、社群與個(gè)人;實(shí)證性研究不再是跨文化交際唯一的研究模式,如穆恩(Moon,1996)運(yùn)用批判/女性主義研究跨文化交際,凸顯了人與人互動過程中多重定位、重疊連結(jié)的狀況,加深了人們對于單一文化的認(rèn)識與了解。
與跨文化交際研究迅速發(fā)展相對應(yīng)的是跨文化交際教育在全世界的快速發(fā)展,從60年代中期開始,美國大學(xué)中的傳播科系開始教授跨文化交際課程,70年代,約有60多所研究所、200多所大學(xué)都設(shè)有跨文化交際課程,并開始授予專攻跨文化交際領(lǐng)域的博士學(xué)位,跨文化交際教科書也相繼問世,薩莫瓦(Samovar)與波特(Porter)合著的《跨文化交際讀本》(Intercultural Communication: A Reader)(1972),康登(Condon) 與尤塞夫(Yousef)合著的《跨文化交際學(xué)入門》(An Introduction to Intercultural Communication)(1975)成為頗具影響力的跨文化交際教科書。此后,世界各國在大學(xué)中開設(shè)跨文化教學(xué)或開展跨文化教育。雖然跨文化交際研究和教育在中國起步較晚,但相關(guān)的研究和教育發(fā)展極為迅速,目前大多數(shù)大學(xué)都開展了跨文化交際研究和教育。臺灣地區(qū)作為中國一個(gè)特殊的部分,其跨文化傳播研究和教育具有其獨(dú)特性,為此,本文擬對臺灣的跨文化傳播研究及其教育進(jìn)行較為系統(tǒng)的梳理??缥幕浑H在臺灣大多翻譯成“跨文化傳播”,也有學(xué)者將其翻譯成“跨文化溝通”,為避免引起混淆,本文中臺灣相關(guān)研究的術(shù)語統(tǒng)一用“跨文化傳播”。
臺灣地區(qū)最早引進(jìn)跨文化傳播學(xué)是在80年代初。當(dāng)時(shí),新聞傳播學(xué)界正著力尋求新的理論研究視角和教學(xué)指導(dǎo),以發(fā)現(xiàn)新聞全球傳播的規(guī)律,促進(jìn)傳播的效果。隨后,為適應(yīng)全球語言教育與文化教育相結(jié)合的總趨勢,臺灣開始進(jìn)行跨文化傳播研究,并在相關(guān)大學(xué)傳播系所開設(shè)跨文化傳播課程,包括政治大學(xué)、文化大學(xué)、淡江大學(xué)、世新大學(xué)、輔仁大學(xué)、臺灣師范大學(xué)、銘傳大學(xué)、長榮管理學(xué)院等,其跨文化傳播課程主要以新聞類、大眾傳播類系所為主。1991年以后,除大眾傳播類系所繼續(xù)成立外,傳播新科技類、傳播管理類、視覺傳播類、藝術(shù)類等系所紛紛成立,之后的十年是臺灣傳播相關(guān)系所蓬勃發(fā)展的十年,期間共有49個(gè)系所成立,占1954年以來成立系所的七成[5]P106。2004年至今,臺灣的跨文化傳播研究相對較為沉寂,近期也很少再看到相關(guān)著作。而相關(guān)專業(yè)和課程的設(shè)置,并不能以學(xué)術(shù)發(fā)展為本,反轉(zhuǎn)向?qū)I(yè)性、技術(shù)性的課程發(fā)展以因應(yīng)市場需求。在當(dāng)前學(xué)與術(shù)的爭端、教育與實(shí)踐的兩難以及教育市場化的沖擊下,臺灣的“跨文化傳播”課程希望向?qū)W生傳遞什么樣的文化理念與理想,它又如何依循溝通與傳播的軸線設(shè)計(jì)適用于臺灣社會環(huán)境所需求的課程內(nèi)容呢?對此,臺灣的跨文化傳播研究者進(jìn)行了不懈的探討。
臺灣跨文化傳播研究成果主要可分為幾項(xiàng):1)“國科會”研究,主要有翁秀琪于2001年撰寫的《臺灣傳播學(xué)門之回顧與展望》結(jié)案報(bào)告,從傳播學(xué)各領(lǐng)域勾勒出臺灣傳播學(xué)研究的輪廓,這是臺灣學(xué)術(shù)界首次有系統(tǒng)的嘗試,雖有其局限性,但對傳播學(xué)在臺灣的發(fā)展與內(nèi)涵的了解,具有很大的貢獻(xiàn)。2)“教育部”專案輔助規(guī)劃案,主要有王石番、陳世敏于1996年主持的《傳播教育課程規(guī)劃研究》,它“為臺灣的傳播教育擘畫出一個(gè)兼顧專業(yè)養(yǎng)成、學(xué)術(shù)成長、通識教育的‘三腳模式’”[5]P93,對于臺灣跨文化傳播研究具有最重要的貢獻(xiàn)。3)專著,數(shù)量達(dá)到十幾部,影響較大的主要是汪琪的《文化與傳播》(三民書局,1982年),該書為臺灣地區(qū)第一本跨文化傳播學(xué)的教科書,書中幾乎包含了所有與文化間傳播有關(guān)的觀念和研究。這些觀念也是關(guān)于人類一些基本思考方法或傳播行為的描述,是研究一般傳播行為的人所不可忽視的。而書中所列述的“研究方法陷阱”,對于跨文化傳播研究者來說,尤有參考價(jià)值。黃葳葳的《文化傳播》(正中書局,1999年)和葉蓉慧的《跨文化傳播—教育的體驗(yàn)與實(shí)踐》(五南出版社,2005年),前者以文化與傳播相關(guān)理論為基礎(chǔ),分析他群與我群、弱勢團(tuán)體、歧視等概念,并以實(shí)證研究來檢驗(yàn)、探究臺灣地區(qū)文化傳播的現(xiàn)況與展望,顯示作者對文化傳播的研究有很深的內(nèi)涵,后者則通過分析文獻(xiàn)及十位跨文化傳播學(xué)者歷年來的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)與心得來探討臺灣跨文化傳播教育的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。4)期刊論文,主要有翁秀琪的“臺灣傳播教育的回顧與愿景”(《新聞學(xué)研究》,第69期,2001年),鐘蔚文、臧國仁陳百齡的“在傳播教育應(yīng)該教些什么?——幾個(gè)極端的想法”(《新聞學(xué)研究》,第53期,1996年)等數(shù)十篇,這些成果論述的焦點(diǎn)主要在于如何建制傳播學(xué)科的建議,討論臺灣跨文化傳播教育的愿景,從傳播學(xué)科整體的研究歷史去討論傳播學(xué)未來的發(fā)展與研究方向等。總體來看,以上這些成果仍以介紹國外傳播理論為主,以臺灣傳播研究為基礎(chǔ)而寫成的跨文化傳播理論教科書并不多見,表明臺灣傳播學(xué)界還未能針對跨文化傳播學(xué)的本體論、認(rèn)識論、價(jià)值論和方法論發(fā)展出一套具有本土特色的論述。
大學(xué)教育中的跨文化傳播課程,應(yīng)該教授什么樣的內(nèi)容以銜接基礎(chǔ)教育的文化概念?教學(xué)者在課程教學(xué)中應(yīng)該采取什么樣的教學(xué)理念,以及為達(dá)成理念應(yīng)采取什么樣的教學(xué)方法?這些都是臺灣跨文化傳播發(fā)展至今所面臨的挑戰(zhàn)。
(一)臺灣跨文化傳播的教學(xué)理念
在臺灣,學(xué)者們對于跨文化傳播的教育與訓(xùn)練應(yīng)該截然分立還是應(yīng)該相輔相成這一問題一直存在不同的爭辯與看法。過去,多數(shù)學(xué)者認(rèn)為教育與訓(xùn)練必須分立,因?yàn)閷W(xué)生在學(xué)校所接受的跨文化教育只是一種在他們有朝一日面臨情況與問題時(shí)為他們的判斷與決策提供參考的認(rèn)知層面知識而已[6]P89-106,訓(xùn)練則是針對特定情境所提供的應(yīng)對策略,如果教育的同時(shí)也兼具訓(xùn)練功能,其具體成效可能不及純教育或純訓(xùn)練。近年來,一些學(xué)者提出,教育與訓(xùn)練這兩種目標(biāo)應(yīng)該搭配并行才能達(dá)到有效合宜的效果,必須將教育認(rèn)知層面的通則文化內(nèi)容與對特殊文化的認(rèn)知相結(jié)合,才能夠?qū)⑾笱浪械膶W(xué)院派知識與實(shí)際的生活情境予以整合。[7]P235-254
對于跨文化傳播課程而言,臺灣的“跨文化”概念多半是對于單一、特定文化或群體的理解與思考。大部分的跨文化傳播課程都被列為選修課,多數(shù)的科系每周只有兩小時(shí)的授課時(shí)間。面對如此有限的教學(xué)課時(shí),教學(xué)者在設(shè)計(jì)課程時(shí),必須認(rèn)真思考這門課的主旨與理念,特別是要在教育與訓(xùn)練這兩者中做出教學(xué)比重上的取舍,多數(shù)教學(xué)者在如何將教育與訓(xùn)練雙重功能分配至課程中時(shí)都坦言兩者難以兼顧,于是在課堂中多半舍棄訓(xùn)練,將重心置于知識與概念的傳授,實(shí)踐部分主要在執(zhí)行活動與作業(yè)的過程中完成。在課堂教學(xué)中,不同的教學(xué)者通常使用不同的題材與切入方式來連接知識與生活,并提供許多實(shí)例為學(xué)生解說抽象的概念。教學(xué)者對于在課堂中運(yùn)作概念、理論與實(shí)例的程序與方式也會有一些變化,但這些變化都有其特定的理由。
(二)臺灣跨文化傳播教學(xué)的內(nèi)容與方法跨文化交際課堂中應(yīng)該教什么?美國大學(xué)及訓(xùn)練機(jī)構(gòu)中,有關(guān)文化與跨文化交際的相關(guān)課程大致分為九類:跨文化交際、語言與文化、國際/全球交際、人類關(guān)系、跨族群/種族、文化多元性、多元文化教育、異文化心理學(xué)以及異文化研究。畢比(Beebe)及彼格爾斯(Biggers)針對大學(xué)初級的跨文化交際課程內(nèi)容所做的調(diào)查顯示,多數(shù)的跨文化交際課程偏好于探討下列議題:文化或族群的異同、文化差異對于溝通的影響、語言與文化的問題、非語言交際、內(nèi)/外群體的形成和我族中心主義、文化震蕩與同化適應(yīng)、種族與國家的刻板印象等等。[7]P56-60
在臺灣,由于跨文化傳播課程散布于不同科系中,因此存在不同程度的運(yùn)用與發(fā)揮。根據(jù)整理和歸納,臺灣各高校跨文化傳播課程的內(nèi)容主要包括以下兩個(gè)部分:其一,以人際行為作為課程規(guī)劃的主軸,探討交際與族群立場,圍繞人際行為軸線所探討的概念多半是人與人在接觸與互動時(shí)所產(chǎn)生的生活經(jīng)驗(yàn),主要局限在人際與族群間的范圍與主題;其二,重點(diǎn)探討符號、媒體,以及社會結(jié)構(gòu)三者間的意義與關(guān)系,涉及符號意義與媒體關(guān)系的課程基本都會討論文化帝國主義、流行與消費(fèi)文化、經(jīng)濟(jì)決定論、迷思與霸權(quán)之類的概念與議題。至于如何將這些抽象的概念轉(zhuǎn)化成學(xué)生可以消化、理解的文化知識,不同教學(xué)者一般根據(jù)自己的理解選擇不同的教學(xué)方法來完成。
由于臺灣高校很多本土教師具有留美經(jīng)歷,其教學(xué)方法更多地受美國高校的影響。他們往往摒棄中國傳統(tǒng)的教學(xué)模式,從教師做單向知識灌輸?shù)哪J睫D(zhuǎn)向以學(xué)生為中心、尊重學(xué)生、培養(yǎng)學(xué)生語言能力的教學(xué)模式。他們講授的課程內(nèi)容往往比較新穎,所介紹的理論和方法也較具前沿性,學(xué)科交叉性也比較強(qiáng),教學(xué)方式多樣且較具系統(tǒng)性。在教學(xué)實(shí)踐中,教師傳統(tǒng)的以灌輸語言知識為主的授課方式只占其中很小的一部分,引導(dǎo)、啟發(fā)式的教學(xué)方式,小組討論、客座演講、案例分析及學(xué)生報(bào)告等幾乎穿插在每節(jié)課當(dāng)中。此外,訪談異域文化友人、戶外調(diào)查以及書面作業(yè),也是教學(xué)者常用的課外活動方式。
當(dāng)然,由于跨文化傳播的教育多半很難有立竿見影的成效,有些學(xué)習(xí)后的效應(yīng)也需要學(xué)生的體驗(yàn)與生活的實(shí)踐才能略見端倪,因此,跨文化傳播教育對于學(xué)生的生活或思考到底會產(chǎn)生什么樣的影響,通常只能由不同的渠道得到回饋。教學(xué)者通過活動與作業(yè)引發(fā)學(xué)生對于自身所處環(huán)境的文化敏感度,從而了解學(xué)生私下對于生活環(huán)境與社會現(xiàn)象的看法也是一種讓學(xué)習(xí)者主動發(fā)掘、思考文化之于生活的方式。
在跨文化傳播課程中,傳授文化理念如何與生活實(shí)踐相結(jié)合?教學(xué)者在實(shí)踐教育理念的過程中,又會遇到什么樣的問題?這就需要教學(xué)者在實(shí)踐與規(guī)劃跨文化傳播教學(xué)的過程中,從學(xué)習(xí)者的反應(yīng)及與之互動的經(jīng)驗(yàn)中獲得“意識的啟發(fā)”。
(一)教材選擇所面臨的現(xiàn)實(shí)問題
臺灣高??缥幕瘋鞑フn程的教材選擇比較分散,沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。教學(xué)者在選擇教材時(shí),經(jīng)常面臨這樣一個(gè)問題:所選的教材是否適用,是否切合實(shí)際。在設(shè)計(jì)整合教學(xué)內(nèi)容和選擇教材內(nèi)容時(shí),教學(xué)者多半必須依靠自制講義,或由不同的書籍整合反映臺灣當(dāng)今社會狀況的閱讀資料以符合教學(xué)目標(biāo)。有時(shí)候,教材的內(nèi)容雖然符合教學(xué)目標(biāo),但是由于撰寫年代久遠(yuǎn),當(dāng)中的很多實(shí)例已不符合現(xiàn)況,與當(dāng)前的文化環(huán)境或情境有一段距離,教學(xué)者在使用這些教材時(shí),多半需要補(bǔ)充更多符合時(shí)勢與情境的實(shí)例。還有一些英譯版的教材,雖然內(nèi)容很符合課程的主題,但是由于翻譯的部分很糟糕,容易造成誤解;或者是翻譯得很好,但是概念本身太難,學(xué)生難以理解,更談不上將其運(yùn)用到生活實(shí)踐中。筆者在臺灣相關(guān)高校的訪談中,有教學(xué)者就指出:
“有時(shí)候……(英文書)翻譯成中文很奇怪,而且中文的詞匯有誤導(dǎo)……(有時(shí)候也)不是翻譯(本身)的問題,但(轉(zhuǎn)譯成中文的)詞匯本身就會誤導(dǎo)你思考,限制你講的方向。用英文的字,有很多方向和內(nèi)容你是可以講的,不會被中文所限制(在中文的字義)范圍里面。”
(二)學(xué)生的思考亟需更多面向的啟發(fā)
跨文化傳播教育的目的,就是為了拓展學(xué)生對于社會結(jié)構(gòu)、傳播結(jié)構(gòu)和文化結(jié)構(gòu)的思考與視野,引導(dǎo)學(xué)生對社會與文化現(xiàn)象進(jìn)行觀察與分析,而不是僅僅停留在媒體與新聞報(bào)道的淺層面。雖然當(dāng)前的學(xué)生欠缺對于社會結(jié)構(gòu)的思考,但是只要經(jīng)過教育引導(dǎo),往往就能舉一反三,開始對諸如性別、階級、族群等問題進(jìn)行思考。例如,由語言的使用所顯現(xiàn)出來的種族優(yōu)越感,也是一個(gè)常被忽略的情形。在臺灣的教育場所中,由語言中不經(jīng)意或不加修飾地顯示出的種族優(yōu)越感以及言談間對于其它族群的尊重不足等現(xiàn)象并非個(gè)例。因此,對于種族與族群平權(quán)等概念的理解也亟待在教育的過程中推行與落實(shí)。此外,對于社會生活中存在的各種文化現(xiàn)象,如外來文化和流行文化等問題,高校教育者需要通過系統(tǒng)、自覺的跨文化教育活動加以正面引導(dǎo),將學(xué)生的社會生活納入學(xué)校的跨文化教育中,使學(xué)生社會教育中的有利因素得到強(qiáng)化,不利因素得到稀釋。
在反思大學(xué)教育與跨文化教育的發(fā)展途徑時(shí),臺灣學(xué)者陳世敏指出:“大學(xué)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的課程,必須有大學(xué)課程的認(rèn)知、學(xué)門的內(nèi)涵,以及科目層次的排列來展現(xiàn)學(xué)科的范疇與深度?!盵8]P117因此,大學(xué)授課科目的名稱與內(nèi)涵需緊扣學(xué)科的發(fā)展趨勢,以扇形方式由基礎(chǔ)知識推廣到各個(gè)學(xué)科的專業(yè)知識,使基礎(chǔ)知識與專業(yè)知識呈現(xiàn)相屬關(guān)系。在大學(xué)這樣一個(gè)以學(xué)術(shù)研究為核心任務(wù)的平臺上,跨文化傳播課程的教育該如何開展,才能做到兼顧傳播學(xué)術(shù)與傳播通識?以下為臺灣跨文化傳播教育的幾點(diǎn)啟示:
(一)在跨文化教育中落實(shí)多元文化的意涵
跨文化教育在教育理念上,重在啟發(fā)與理解國度以外的跨文化交際能力,同時(shí)也兼具多元文化教育的特質(zhì)。[9]P353-383多元文化課程就學(xué)校課程的地位而言,大多以主流課程為主,多元文化課程為輔,主流的教學(xué)文化使得多元文化教育不易獲得開展。因此,學(xué)校應(yīng)該通過通盤的整體規(guī)劃來整合各方面的資源,營造一個(gè)多元文化的情境,給予教師在實(shí)施教學(xué)中有足夠的發(fā)揮空間,讓學(xué)生獲得最大的學(xué)習(xí)效益。同時(shí),教師也應(yīng)具備專業(yè)素養(yǎng),通過自我充實(shí)文化涵養(yǎng)以提升自身多元文化的知識和能力,幫助學(xué)生發(fā)展多元文化的學(xué)習(xí)。
(二)整合文化課程資源,兼并多元且深入的立場與觀點(diǎn)
在大學(xué)的跨文化教育中,如果教育的宗旨在于“多元化”,那么在觀點(diǎn)上便需要反映出多樣的可能性,在內(nèi)容上則需要反映出深度,并且通過多門課程的合力來共筑這樣的理念。在臺灣高校的跨文化教育課程中,除了與外語課程聯(lián)系緊密的跨文化課程外,仍有傳播學(xué)、文化學(xué)、人類學(xué)、社會學(xué)等相關(guān)的文化課程。如果能將這些專業(yè)領(lǐng)域的文化相關(guān)課程加以整合,讓每一門課程針對特殊議題按學(xué)科的專業(yè)屬性來進(jìn)行多方面的探討,那么相關(guān)文化課程的資源就不至于因各科目課程內(nèi)容的重疊而造成教學(xué)資源的浪費(fèi)。
(三)以“在地思維,全球?qū)嵺`”的問題意識實(shí)踐跨文化傳播教育
跨文化傳播教育所能發(fā)揮的功能與角色,便是在社會環(huán)境中,通過對人際與族群中存在的現(xiàn)象與問題的體察,在動態(tài)萬變的互動中,調(diào)適人與人之間的社會距離,降低不確定感。臺灣學(xué)者翁秀琪認(rèn)為的臺灣跨文化傳播教育應(yīng)以“在地思維,全球?qū)嵺`”為典范,以“在地”的傳播問題意識為根本,并將研究與實(shí)踐深耕于建制化的跨文化傳播教育制度與課程中,方能使久居學(xué)術(shù)邊陲的臺灣跨文化傳播的研究與教育獲得其主體性。臺灣的跨文化傳播教育中,除了在課程上提供通則性的文化知識外,也可以參酌以探討性別、階級、種族與宗教等議題,或是針對跨文化適應(yīng)的過程與分析,以跨國機(jī)構(gòu)的領(lǐng)導(dǎo)、決策與管理方式等情境導(dǎo)向?yàn)橹黝},來提升學(xué)習(xí)者對于特定文化的知識面與情感面的訓(xùn)練。
[1]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2012.
[2]陳國明.跨文化交際學(xué)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社, 2009.
[3]林大津.跨文化交際研究:與英美人交往指南[M].福州:福建人民出版社,1996.
[4]翁秀琪.臺灣傳播學(xué)的想像[M].北京:巨流圖書有限公司, 2005.
[5]Kohls,L.R.Four Traditional Approaches to Developing Cross-cultural Preparedness in Adults:Education,Training, Orientation,and Briefing[J].International Journal of Intercultural Relations,1987 (11):89-106.
[6]Bennet,J.M.Modes of Cross-cultural Training[J]. International Journal of Intercultural Relations, 1986 (10): 235-254.
[7]Beebe, S.A., & Biggers, T. The Status of the Introductory Intercultural Communication Course[J].Communication Educaton, 1986 (35):56-60.
[8]葉蓉慧.跨文化傳播—教育的理論與實(shí)踐[M].臺北:五南圖書出版有限公司,2005.
[9]Chen, G., & Starosta, W.U. Intercultural Communication Competence: A Synthesis[J]. In Brant Burleson (ED.), Communication Yearbook 19:353-383. Newbury, CA: Sage.
(責(zé)任編校:王晚霞)
G206
A
1673-2219(2015)04-0073-04
2015-02-05
2014年福建省中青年教師教育科研項(xiàng)目A類第二批人文社科研究項(xiàng)目(兩岸職業(yè)教育專項(xiàng),項(xiàng)目編號JAS14608)。
陳文華(1976-),女,福建漳浦人,福建幼兒師范高等專科學(xué)校外語系副教授,福建師范大學(xué)外國語學(xué)院博士生,主要研究方向?yàn)榭缥幕浑H學(xué)。
湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào)2015年4期