王錦芬
(泉州幼兒師范高等專科學校,福建 泉州 362000)
構(gòu)詞理據(jù)新論與英語詞匯教學
王錦芬
(泉州幼兒師范高等??茖W校,福建 泉州 362000)
構(gòu)詞理據(jù)是詞匯學的重要理論,進一步認識構(gòu)詞理據(jù)能使詞匯教學更加形式多樣,經(jīng)濟高效。然而構(gòu)詞理據(jù)中語音理據(jù)、形態(tài)理據(jù)、詞源理據(jù)等多是詞匯原始意義形成的理據(jù),而詞義理據(jù)是多義詞形成的理據(jù)。鑒于眾多詞匯理據(jù)并不在同一平面上,應該以詞義知識的全面掌握為目標,先以形態(tài)理據(jù)、語音理據(jù)、詞源理據(jù)教授詞匯的原始意義,再以詞義理據(jù)教授詞匯眾多的其它引申意義。
構(gòu)詞理據(jù);詞匯教學;語音理據(jù);形態(tài)理據(jù);詞源理據(jù);詞義理據(jù)
構(gòu)詞理據(jù)是詞匯學的重要理論,長期以來眾多研究者研究了構(gòu)詞理據(jù),例如邵志洪(1997:4),王德春(1997:152-153),許余龍 (2001:137)等分析了構(gòu)詞理據(jù)的定義,黃遠振(2003)則提出語音理據(jù)、形態(tài)理據(jù)、詞源理據(jù)和詞義理據(jù)與詞匯教學實踐有機地結(jié)合起來,使詞匯教學形式多樣、經(jīng)濟有效。但是目前很多研究放在構(gòu)詞理據(jù)的定義、分類和應用,尚沒有研究者研究詞意理據(jù)與形態(tài)理據(jù)、語音理據(jù)、詞源理據(jù)等在解釋詞匯的原始意義和引申意義上的區(qū)別問題。從原始意義和引申意義這個角度分析構(gòu)詞理據(jù),可以為詞匯教學提供一些有益的啟示。
邵志洪(1997:4)認為在一種語言內(nèi)部單位之間,大部分有理據(jù)性。許余龍(2001: 137)和王德春(1997: 23-24)對此作出詳細的闡述 :詞語的理據(jù)指的是事物和現(xiàn)象獲得名稱的依據(jù),解釋詞義與事物或現(xiàn)象之間的關系。詞的表達形式與詞義之間有時具有某種內(nèi)在聯(lián)系,我們可以從這些表達形式中推斷出英語詞匯的含義,這就是所謂的詞的理據(jù)性。英語詞匯中意義和形式,即語音和語義之間存在著多層次不同程度的關聯(lián),稱為詞語的理據(jù)。最近研究中詞語的理據(jù)主要有語音理據(jù)、形態(tài)理據(jù)、詞源理據(jù)和詞義理據(jù)等。
1.語音理據(jù)
語音理據(jù)就是指通過模仿人類或者自然界的動物、植物和各種各樣的事物的聲音而構(gòu)的詞,稱為擬聲詞,例如:bellow, neigh,clack, rustle,roll,tick,tinkling,croak。擬聲詞還可以進一步分為基本擬聲詞和次要擬聲詞?;緮M聲詞指由于單詞音與義的類似程度較高從而引起單詞發(fā)音與所指對象發(fā)音之間的聯(lián)想,比如鳥獸之類各種各樣動物叫聲;次要擬聲詞指的是單詞發(fā)音與某種象征性的意義發(fā)生的聯(lián)想,詞中的一個音素或幾個組合音素使讀者或聽者自然產(chǎn)生了某種語義上的聯(lián)想,比如字母S隱含表示沙沙的音,sizzle;另外thump、 dump等詞中含有的- ump字母組合的發(fā)音給人一種沉重的感覺。
2.形態(tài)理據(jù)
形態(tài)理據(jù)指的是單詞意義可通過分析單詞的形態(tài)結(jié)構(gòu)而獲得的。這種理據(jù)性較強的典型代表是派生詞和復合詞。其中,派生詞的意義由構(gòu)成單詞的各個部分推理而合成,例如詞干、前綴、后綴等。復合詞的形態(tài)理據(jù)則更加明顯,但是復合詞的語義并非由一些構(gòu)成因素的簡單相加而成的。例如,greenhouse 是培育綠色植物的溫室而非字面意思所指的綠色房子;eggplant 是果實長得像雞蛋的植物,即“茄子”。
3.詞源理據(jù)
詞源理據(jù)包含詞語的來源,構(gòu)詞的過程,結(jié)構(gòu)形態(tài)的發(fā)展,詞匯單位的演變進化等。詞源理據(jù)包含地名、文學作品、發(fā)明家和首創(chuàng)者等。例如rugby在現(xiàn)代英語指的是“橄欖球”,過去為英國的地名Rugby,那里有個小學校叫Rugby School,據(jù)說以玩橄欖球而出名;china(瓷器)眾所周知最早產(chǎn)在China,后來逐漸流傳到世界各地,現(xiàn)在china指所有的瓷器類產(chǎn)品;英國的作家Jonathan Swift的長篇小說文學作品《格列佛游記》中的“小人國”有個小矮人名叫Liliput,后來“Liliputian”被后人借用特指“侏儒,個子小的人”;莎士比亞文學作品《威尼斯商人》里有個放高利貸者名叫Shylock,后來Shylock被用來指敲詐勒索的放債人。
4.詞義理據(jù)
陸國強(1999:62)指出詞義理據(jù)是一種心理聯(lián)想,主要指的是詞義的比喻和引申。多義詞詞形與其原始的詞義之間的關系是任意的,而通過詞語的基本語義的引申和比喻所取得的衍生詞義之間的關系是有理據(jù)的。詞義理據(jù)是借助于英語詞語的基本語義的引申和比喻而獲得的。其主要的方法有:隱喻,明喻,借喻,提喻,類比,聯(lián)覺等。例如,借助提喻用局部詞the camp泛指整體詞the army。還有如以bread來代表food。類比是仿照原有的同類詞匯而創(chuàng)造出的與其對應詞或近似詞,如從marathon,telethon(馬拉松式電視節(jié)目),類比造詞talk thon(冗長的討論或演說)。
英語詞匯研究不僅討論詞匯靜態(tài)義,還探討詞匯動態(tài)義,即詞匯語境義和語用義,考察詞匯在語言中實際運用,以及語言環(huán)境和社會大環(huán)境中語義變化。但是詞義排列的順序標準很多,王德春(1997:309-311)的語義歷史分析法認為可以根據(jù)詞源和詞義出現(xiàn)先后順序分析語義,也可以根據(jù)意義聯(lián)系的邏輯順序排列,還可以根據(jù)時間的順序排列語義,但是要盡可能地二者兼顧。詞匯的本義作為詞匯的基本意義,大多時候指的是原始意義,而詞匯的原始意義是詞匯造詞時的原初意義,一般是詞源學考證所發(fā)現(xiàn)的第一個意義。詞匯的引申意義是由本意通過隱喻等引申機制引申而出的,除了原始意義之外,詞匯的其它意義全是引申意義。例如: candidate的原始意義是“穿白衣服的人”,引申意義是“候選人”。
語言在不斷發(fā)展變化,詞匯變化最快,新詞產(chǎn)生,舊詞消亡,外來詞借用,舊詞添新義,比比皆是。詞義自產(chǎn)生便不斷變化,語言外和語言內(nèi)因素都可促進詞義變化,都可以促使詞匯從原始意義到引申意義的變化。
1.語言外因素
舊事物、舊思想不斷消亡,新事物、新思想不斷出現(xiàn),促使詞義此消彼長。語言變化速度遠遠慢于事物、思想變化速度。事物、思想、科學概念變化了,然而名稱卻保留下來。如atom原意是“不可分裂粒子”。人們現(xiàn)在認為:原子并非最小,還有更小粒子,因此原子的原義被掏汰。hussy過去的意思是“家庭婦女”,現(xiàn)在演變成“放蕩的女人”;villain原來的意思是“種田的人”,“在別墅里幫忙的人”,現(xiàn)在特指“惡棍”或“壞人”等。詞義褒貶,聯(lián)想,轉(zhuǎn)義以及委婉用法都與人類心理因素有關。典型的例子:17世紀英國與荷蘭戰(zhàn)爭,出現(xiàn)了很多歧視荷蘭人的詞匯。例如,Dutch auction(現(xiàn)把價開得很高然后逐步減價的拍賣), double Dutch(莫名其妙的話),to get one' s Dutch up(發(fā)火),to go Dutch(各人付各人的錢), in Dutch (處于困境), Dutch bargain(飲酒時達成的交易),Dutch courage(酒后之勇), to talk Dutch(講令人聽不懂的話)。另外的例子:人類用man來表示,以男人為中心。近年來,越來越多使用chair或chairperson;表示女性,要另外加上標記,例如,poet——poetess, hero——heroine, student——girl student,novelist——lady novelist, doctor——woman doctor, president——female president等。另外,在語言歷史發(fā)展過程中,人們習慣用委婉語代替語言禁忌。死亡,犯罪,戰(zhàn)爭,金錢,政治,種族,疾病,愚鈍,排泄,性生活,神明,魔鬼,咒語,誓言等都有委婉詞,比如死:to go west,to pass away, to breathe one' s last,to join the silent majority等。
2.語言內(nèi)因素
首先,詞語縮略詞會改變詞義,如general之所以是將軍之義是因為縮略了generate officer; daily意思是“舊報”在于取代了daily newspaper;bulb指“燈泡”是因為它是light bulb的簡稱詞等。本來短語包含兩個詞,省略去其中一個詞后,剩下一個詞作名詞用,保留原短語含義。to strike(打擊)的另一個詞義“罷工”來自to strike work;to propose(提議)的另一個詞義“求婚”來自to propose marriage。
其次,大量外來語引起詞義的逐漸變化。如deer原本意思是“動物”,后動物的單詞從拉丁語借來了animal,又從法語借來了beast,這樣三個同義詞便出現(xiàn)分工,animal用來泛指“動物”, deer一詞范圍縮小,beast的色彩受到限制。另外在古英語中,動物和它們的肉共名,后受法語的影響,活動物沿用原名,宰殺后供人們食用的動物便改用法語名。因此活豬叫pig,宰殺后的豬肉稱pork(法),活羊叫sheep,宰殺后的羊肉稱mutton(法),活牛叫cattle,宰殺后的牛肉稱beef(法)等。
從以上分析不難看出詞義變化的過程正是詞義理據(jù)的機制,也就是說詞義理據(jù)解釋的是詞匯的引申意義。所以語音理據(jù)、形態(tài)理據(jù)和詞源理據(jù)等解釋的是詞匯的原始意義,而詞義理據(jù)解釋的是詞匯的引申意義,它們并不在同一平面上。從詞匯來源出發(fā)解釋詞匯意義,詞義理據(jù)從詞的原初本意出發(fā)解釋詞匯眾多引申義。
詞匯的意義可以分為基本義和引申義,詞匯教學的目標是詞匯知識的全面掌握,即掌握詞匯的基本意義和引申意義。但是詞匯之間的基本意義和引申義并不是沒有關系雜亂無章的,通?;疽饬x都是通過引申機制帶來引申意義的。故在英語詞匯學習中應先通過詞源理據(jù)、形態(tài)理據(jù)等學習詞匯的基本意義,再由詞義理據(jù)學習詞匯的引申意義。
詞義引申的機制主要有詞義的擴大、詞義的縮小、詞義的升格、詞義的降格、詞義的轉(zhuǎn)移等。詞義的擴大指原來表示特殊事物詞轉(zhuǎn)為表示一般事物。詞義擴大是語言豐富化的表現(xiàn)。如picture過去專指“油畫”,現(xiàn)在可指任何形式的畫,包括照片等。詞義縮小指原來意義范圍比較大的詞,其中某一部分意義地位上升,擠掉其他意義,詞義由泛指到特指。Deer一詞非常的典型,在莎翁的時代,Deer泛指的是“動物”,而現(xiàn)在卻僅指“鹿”。Girl的過去原義是“青年”,沒有男女之別,現(xiàn)在特指的是“姑娘”。“妻”現(xiàn)在意思用wife來表示,而過去wife則泛指“女人”。另一個有趣的詞匯是accident,現(xiàn)在一提到accident人們就知道它暗示的是禍事。然而其過去原義指的是任何“事件”,無禍福之分。詞義的降格指從過去表衰義或中性意義的詞匯降格為含貶義色彩的詞匯。如pirate過去意思是“冒險的人”,現(xiàn)在則演變?yōu)椤昂1I”。 crafty原先是中性詞匯,表示“有技術(shù)的”,可現(xiàn)在卻是“狡猾的”、“狡詐的”意思,降格為貶義,具有明顯貶責之意。詞義升華指的是過去的中性詞或貶義詞變成了褒義詞。比方paradise過去指“花園”,現(xiàn)在升格為“天”。success過去僅指“結(jié)果”,現(xiàn)在表示“成功”等等。
在詞匯教學中,基本義和引申義的融會貫通,不但能讓學生事半功倍高效掌握詞匯,而且能夠充分調(diào)動學生學習詞匯熱情和英語學習興趣,從而營造輕松有趣歡快的課堂氛圍。教師在教學中應充分運用啟發(fā)性、聯(lián)系性和實踐性原則,大量收集常見詞和難詞的原始意義和引申意義,在課堂詞匯學習中,甚至在寫作運用中,與學生第一時間第一地點形成教學互動,構(gòu)建活潑生動的詞匯教學世界。
英語詞匯的構(gòu)詞理據(jù)研究中包括了對形態(tài)理據(jù)、語音理據(jù)、詞源理據(jù)、詞義理據(jù)等學習與挖掘。形態(tài)理據(jù)、語音理據(jù)、詞源理據(jù)解釋的是英語詞匯的原始意義,而詞義理據(jù)則是詞匯在引申機制下的引申意義。然而,形態(tài)理據(jù)、語音理據(jù)、詞源理據(jù)和詞義理據(jù)并不在同一平面上,故有必要運用啟發(fā)性、聯(lián)系性和實踐性原則在實際教學中打通詞匯原始意義和引申意義的藩籬,以全面掌握詞匯。筆者期望這能為詞匯教學提供一條有益的啟示。但是這條啟示的實際教學效果有待實際教學的檢驗,未來可在實證中完善構(gòu)詞理據(jù)新提法的教學啟示。
[1]Ullmann S. Semantics: An Introduction to the Science of Meaning.[M]. Oxford: Basil Blackwell,1962.
[2]郭佳,蔣鳳霞.從網(wǎng)絡新詞語視角看英語詞匯發(fā)展的理據(jù)性[J].外語電化教學,2013,(3):16~19.
[3]黃遠振.詞的理據(jù)理論與詞匯教學[J].山東外語教學,2003,(3):29~32.
[4]陸國強.現(xiàn)代英語詞匯學[M]. 上海: 上海外語教育出版社,1983.62.
[5]邵志洪.英漢語研究與對比[M]. 上海:華東理工大學出版社,1997.
[6]許余龍.對比語言學概論(第5版)[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[7]王德春.語言學概論[M]. 上海:上海外語教育出版社,1997.
2095-4654(2015)09-0144-03
2015-06-12
H319
A