史小平 張 懂(.湖南信息職業(yè)技術學院 經(jīng)濟管理系,湖南 長沙 4000;.湖南師范大學 外國語學院,湖南 長沙 4008)
英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞在線意義建構(gòu)研究
史小平1張 懂2
(1.湖南信息職業(yè)技術學院 經(jīng)濟管理系,湖南 長沙 410200;2.湖南師范大學 外國語學院,湖南 長沙 410081)
文章收集了200條(英漢語各100條)英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞語料,運用認知語義學相關理論,對其生成基礎和其在線意義構(gòu)建過程進行了研究,研究發(fā)現(xiàn):英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的生成基礎主要有:社會基礎、文化模式和語義框架;英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的意義建構(gòu)機制主要是概念轉(zhuǎn)喻機制以及概念隱喻機制和概念轉(zhuǎn)喻機制的聯(lián)合作用。
轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞;生成基礎;意義建構(gòu)機制;認知語義研究
21世紀以來,全球的經(jīng)濟發(fā)展日新月異,社會發(fā)生了 翻天覆地的變化。語言文字是社會發(fā)展的一面鏡子,是社會文化的主要承載者。經(jīng)濟社會的變化必然會反映在語言文字上,因此,造成了語言中經(jīng)貿(mào)新詞的不斷涌現(xiàn),特別是全球通用語言-英語,和使用最多的語言-漢語中。對英漢語中經(jīng)貿(mào)新詞的研究頗多,成果頗豐,主要有:廖光蓉從認知視角,對英語的經(jīng)貿(mào)新詞的意義演變及其習得進行了研究[1],郭丹運用認知語義學理論對英漢語中的經(jīng)貿(mào)新詞進行了研究[2];史小平運用認知語義學理論對英漢經(jīng)貿(mào)新詞的意義建構(gòu)機制進行了闡釋[3];然而,運用認知語義理論,對英漢語中轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞進行的研究還很少見。因此,本文擬采用認知語義學相關理論,對所收集的200條(英漢各100條)英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞進行研究,以期揭示其生成基礎和其意義建構(gòu)機制。
轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞指的是在經(jīng)貿(mào)文體中使用的,詞形不變,詞類發(fā)生改變而形成的新詞。新詞的生成必然有其生成的肥沃土壤。我們認為,英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的生成基礎主要有:社會基礎、文化模式、語義框架。
(一)社會基礎
英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的生成必然有一定的社會基礎。沒有特定的社會基礎,就不可能生成特定的英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞。經(jīng)濟的發(fā)展推動著社會的各個方面發(fā)生著變化,社會的變化決定著語言文字也要相應的發(fā)生變化。詞匯現(xiàn)象對社會的絕對依附性,對社會發(fā)展變化的應變性,即隨著社會的發(fā)展,而不斷調(diào)整自己的符號成分[4]。英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的生成有其一定的社會基礎是顯而易見的,例如:
(1)a. I will pay you by check.b. I will check you soon after I get the goods.
英語中的“Check”的本義是“支票”(如a),表達一種事物概念。隨著市場經(jīng)濟社會制度的日益發(fā)展和完善,商品支付制度也日益健全,支付手段也越來越簡易化和人性化,支票支付便是商品交易時一種常用的交易支付手段。隨著人們?nèi)粘I钪械念l繁使用,對其體驗也越來越豐富,導致其產(chǎn)生了新的用法:可以作為動詞,表征一種事件概念(如b),即用支票支付。
(2)市長辭職賣保險 下海官員都去哪兒了?(2015 年6月13日,《人民日報》)
漢語中的“下?!钡谋玖x是“到海里去游泳”,表達一種動作行為。在經(jīng)貿(mào)語體中,基于隱喻機制,“下?!鲍@得新的意義:自主經(jīng)商或創(chuàng)業(yè)。而后,再基于轉(zhuǎn)喻機制,可以作為形容詞使用,表征一種事物的屬性,即:自主經(jīng)商或創(chuàng)業(yè)的(如例2)。改革開放后,市場經(jīng)濟體制日益成熟,個體經(jīng)營者的權利和地位得到了保障,政府鼓勵自主創(chuàng)業(yè),造成大量的人們自主創(chuàng)業(yè),這便是漢語轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞“下?!鄙傻纳鐣A。
(二)文化模式
語言是文化的載體,和文化密不可分,語言單位的生成及理解都會受到文化模式的巨大影響。文化模式是屬于一個語言社團或亞社團的人們共有的認知模式[5]。社團的文化模式為個體的認知模式提供了文化支撐,文化模式作為認知模式的基礎,一定程度上限制和制約認知模式;個體的認知模式也會不斷擴展該社團的集體文化模式。基于特定的文化模式,才會生成具有特定文化特色的英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞,例如:
(3)The economical development of Chinese coastal areas will dragon quickly in the next decade.
上述例子中, “dragon”指的是亞洲的香港、臺灣、新加坡和韓國。該詞在上述例舉中的意義建構(gòu)是隱喻機制。“dragon”作為始源域和目標域“亞洲四小龍”之間具有部分共同屬性,例如:“具有迅速起飛的屬性”、“引人注意”、“力量強大”、“很有活力”等。基于上述共同屬性,兩個概念便可互相映射,實現(xiàn)對其識解的認知過程,最終完成該詞在上述經(jīng)貿(mào)語境中新意義的建構(gòu)[3]。所以,基于隱喻機制,“dragon”獲得了在經(jīng)貿(mào)語體中新的意義,即“亞洲四小龍(亞洲的香港、臺灣和新加坡、韓國)”,再基于領主(亞洲四小龍)代所屬(經(jīng)濟飛速增長)的轉(zhuǎn)喻機制, “dragon”可轉(zhuǎn)類用作動詞,表征的概念意義為:經(jīng)濟飛速增長。漢語經(jīng)貿(mào)新詞 “牛”也可轉(zhuǎn)類用作動詞,如:
(4)數(shù)據(jù)引出三話題 經(jīng)濟牛緣何股市熊?(2011年01月16日,《上海證券報》)
“?!钡谋玖x是表征一種家畜,屬于名詞。于現(xiàn)代經(jīng)貿(mào)文體中,可用于描述經(jīng)濟狀況,作動詞用?;诜懂牬鷮傩?CATEGORY FOR ATTRIBUTES)的轉(zhuǎn)喻機制,例(4)中的“?!钡母拍钜饬x是:經(jīng)濟年年高增長的經(jīng)濟現(xiàn)象。
(三)語義框架
語義框架理論源于Marvin Minsky提出來的“缺省框架”(frame with defaults)。他將框架定義為表征經(jīng)驗域知識的重要手段,是關于一個特定概念的所有相關的知識結(jié)構(gòu)的集合[6]。Fillmore首先將框架概念運用到語言學研究中來,認為框架是一種概念結(jié)構(gòu)或經(jīng)驗空間,與認知域相當,任意認知單位(包括詞語)都可能會激活其所涉及的一整套人的經(jīng)驗或知識結(jié)構(gòu)[7]124。簡單的說,框架是關于某概念的知識結(jié)構(gòu),是人類基本的知識表征的方式之一。框架是開放式結(jié)構(gòu),隨著人類經(jīng)驗和體驗的不斷豐富和發(fā)展,其中的內(nèi)部元素不斷更新,以適應人們表達和理解的需要。
語詞單位會激活與其相關的框架知識結(jié)構(gòu),惟其如此,我們才能實現(xiàn)對該語詞單位的正確識解。另一方面,我們在生成語詞時,也要借助相關的框架知識,以實現(xiàn)概念化和詞匯化??蚣苁怯羞壿嫛⒂袑蛹壍挠袡C整體,內(nèi)部元素不是雜亂無章的。而是互相聯(lián)系的??傊?,說話者生成語言表達,受話者進行意義識解,都離不開個人的經(jīng)驗、認知模式和相關的語義框架知識。例如:
(5)We leafleted our products a lot in this area.
例(5)中,leaflet之所以可以由名詞轉(zhuǎn)類用作及物動詞,是由該詞語所預設的語義框架所決定的?!發(fā)eaflet”所激活的語義框架知識包括:散頁印刷品、用于宣傳、便攜性、易流傳等知識元素。在該詞所激活的語義框架中,基于轉(zhuǎn)喻機制,以動作的受事(leaflet)指代動作和方式(to publicize by leaflets ),從而獲得了轉(zhuǎn)類詞“l(fā)eaflet”在例(5)中的意義。因此,該詞所預設的語義框架知識決定了該詞可以轉(zhuǎn)類用作動詞。
(6)不要再讓市場繼續(xù)疲軟下去(2014年01月07日,《泉州晚報》)
“疲軟”一詞一般用作形容詞,描述事物的狀態(tài)或?qū)傩蕴卣?。例?)中,“疲軟”用作動詞,描述經(jīng)濟的持續(xù)不景氣。該詞之所以可以作動詞,正是因為該詞所預設的語義框架。在該語義框架中,基于結(jié)果代過程(RESULT FOR PROCESS)的轉(zhuǎn)喻機制,“疲軟”一詞獲得了動詞的用法。
英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的意義建構(gòu)即是探討英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的意義是何以獲得的,其意義建構(gòu)背后的認知操作機制是怎樣運作的。我們認為英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的意義建構(gòu)機制主要是概念轉(zhuǎn)喻機制以及概念隱喻機制和概念轉(zhuǎn)喻機制的共同作用。
(一)概念轉(zhuǎn)喻機制
概念轉(zhuǎn)喻機制是人們思考問題、認識世界的一種重要的認知機制,是概念化的重要方式,是詞語意義建構(gòu)背后的主要認知方式之一。概念轉(zhuǎn)喻理論認為:概念轉(zhuǎn)喻是無處不在的,人們的日常思維、交流、行動中都有概念轉(zhuǎn)喻在起作用;轉(zhuǎn)喻是概念性的,而非傳統(tǒng)修辭學認為的簡單的語言層面的借代問題;人類的概念系統(tǒng)本身是轉(zhuǎn)喻性的,概念轉(zhuǎn)喻思維幫助人類建構(gòu)出完善的概念系統(tǒng)網(wǎng)絡;概念轉(zhuǎn)喻的本質(zhì)是以事物或事件凸顯的部分來指代相對不凸顯的部分或整體;概念轉(zhuǎn)喻是在發(fā)生在同一個ICM中的映射[8]35-40。轉(zhuǎn)喻過程就是一種認知上的參照點現(xiàn)象,即通過一個比較凸顯的、熟悉的、易于把握的認知實體來理解另外一個相對不凸顯的、陌生的、不易把握的概念實體[9]1-38。轉(zhuǎn)喻本質(zhì)上是一個認知實體在同一概念域內(nèi)為另一認知實體提供心理可及的概念化操作過程[10]。
我們認為概念轉(zhuǎn)喻機制是英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞主要的意義建構(gòu)機制之一。例如:英語中的“plastic(塑料的)”原來是形容詞,在經(jīng)貿(mào)文體中,可轉(zhuǎn)類用作名詞,表征的意義是“credit card(信用卡)”,其原來的“塑料的”意義可看作是源域,后來引申的“信用卡”意義可看作是目標域,其意義建構(gòu)機制便是“材料代實體(MATERIALS FOR ENTITY)”的轉(zhuǎn)喻模型?!癳-mail”一般用作名詞,在經(jīng)貿(mào)文體中,??赊D(zhuǎn)類用作動詞,表征“send by e-mail(用e-mail發(fā)送)”的概念意義,后者的意義是基于“方式代動作(MANNER FOR ACTION)”的轉(zhuǎn)喻模型而建構(gòu)出的。漢語中的“堅挺”一般作形容詞用,本義是“堅強有力的”,后在經(jīng)貿(mào)文體中,??捎米鲃釉~,表征的意義是“貨幣的價值或商品的價格穩(wěn)中有升”,該意義建構(gòu)背后的認知機制是“狀態(tài)代過程(STATE FOR PROCESS)”的轉(zhuǎn)喻模型。
根據(jù)我們對語料進行的統(tǒng)計,英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞中,基于概念轉(zhuǎn)喻機制而獲得意義的有176個,占英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞總數(shù)的88%。遠遠超過了基于其他機制而獲得意義的英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞。因此,我們有理由認為概念轉(zhuǎn)喻機制是英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞意義建構(gòu)的最主要機制。
(二)概念隱喻機制和概念轉(zhuǎn)喻機制的共同作用
隱喻是人們不可或缺的重要思維方式和認知工具,是人們認識客觀世界、范疇化和概念化的重要手段和認知機制;隱喻是跨域間的映射過程,將源域的圖式結(jié)構(gòu)映射到的域的過程;發(fā)生的基礎是相似性[8]1—10。
例如:“dragon”一般用作名詞,本義是“a large fierce animal with wings and a long tail, that can breathe out fire (一種長有翅膀和長尾巴,可以噴火的大型兇猛動物)”,英語經(jīng)貿(mào)新詞中“dragon”表征的目標概念是“亞洲四小龍,即亞洲的香港、臺灣和新加坡、韓國”。也可用作動詞,表征的概念是“像亞洲四小龍一樣,經(jīng)濟飛速增長”。該詞的意義建構(gòu)過程如下:先基于隱喻映射,獲得該詞在經(jīng)貿(mào)領域內(nèi)的新意義,即:經(jīng)濟迅速起飛并保持飛速發(fā)展;然后,再基于領主(亞洲四小龍)代所屬(經(jīng)濟飛速增長)的轉(zhuǎn)喻機制,作動詞用的轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞“dragon”建構(gòu)出了新的意義:像亞洲四小龍一樣,很有活力,經(jīng)濟飛速增長。再如漢語中,“?!币话阌米髅~,表征的意義是“一種力氣大,供役使、乳用或乳肉兩用的家畜”。于現(xiàn)代經(jīng)貿(mào)文體中,可用于描述經(jīng)濟狀況,表征的概念意義是“經(jīng)濟發(fā)展勢頭強勁有力”。兩者之間具有概念相似性(比如“力量強大”等),基于隱喻機制,“牛”作名詞的意義便被建構(gòu)獲得,然后,基于“領主代所屬(POSSESSOR FOR POSSESSED)”的轉(zhuǎn)喻機制,“?!鞭D(zhuǎn)類用作動詞的意義便被建構(gòu)獲得,即“經(jīng)濟年年高增長”。
由此可見,上述例子中的英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的意義建構(gòu)是分兩步來完成的,先由隱喻機制建構(gòu)出其第一層意義,再由轉(zhuǎn)喻機制建構(gòu)出其最終的概念意義。因此,對此類詞語進行識解時,涉及的認知操作較為復雜,不太符合人們認知的經(jīng)濟性,這也就解釋了為何該類詞只有24個,僅占英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞總數(shù)的12%。
文章從認知視角,對所收集的200條轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的生成基礎和其在線意義建構(gòu)進行了嘗試性研究,研究有兩點發(fā)現(xiàn):(1)英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的生成基礎主要有:社會基礎、文化模式和語義框架;(2)其意義建構(gòu)機制主要是概念轉(zhuǎn)喻機制以及概念隱喻機制和概念轉(zhuǎn)喻機制的互動。
[1]廖光蓉.經(jīng)貿(mào)英語詞語意義演變的認知研究及習得[J].西安外國語學院學報,2003,(3):5-8.
[2]郭丹.英漢經(jīng)貿(mào)新詞的認知語義研究[D].湖南師范大學, 2009.
[3]史小平.英漢經(jīng)貿(mào)新詞的認知語義研究[J].湖南科技學院學報,2015,(3):166-169.
[4]伍鐵平.普通語言學概要[M].北京:高等教育出版社,1993.
[5] Ungerer,F.& Schmid. H. An Introduction to Cognitive Linguistics[M].London: Longman,1996:50.
[6]Minsky, Marvin. A Framework for Representing Knowledge[A].In P.H.Winston.(ed.). The Psychology of Computer Vision[C].New York:McGraw-Hill,1975.
[7]Fillmore,C.An Alternative to Checklist Theories of Meaning [A].In C.Cogen et al(eds.) Proceedings of the Berkeley Linguistic Society[C].Berkeley:Berkeley Linguistic Society, 1975.
[8]Lakoff,G&Johnson,M.Metaphors We Live By[M].Chicago: University of Chicago Press,1980.
[9]Langacker,R.W.Reference-point construction[J].Cognitive Linguistics,1993,(4):1-38.
[10]Radden.G.&Kovecses.Z.1999 Towards a Theory of Metonymy[A].Eds.K.Panther.& G.Radden.Metonymy in Language and Thought[C].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,17-60.
(責任編校:宮彥軍)
H030
A
1673-2219(2015)11-0159-03
2015—09—30
湖南省哲學社會科學基金項目“英漢轉(zhuǎn)類經(jīng)貿(mào)新詞的認知語義研究”(項目編號13YBA414);湖南省教育科學規(guī)劃課題“基于體驗哲學的《大學英語》課程教學改革研究與實踐》”(項目編號XJK014CGD063)的成果。
史小平(1974—),女,湖南長沙人,副教授,碩士,研究方向為認知語言學、英語教學。張懂(1990—),男,河南商丘人,碩士研究生,研究方向為認知語義學。