蔣華華,趙冰,劉書(shū)亮,葉德峰,尹科,鄒曉萍
(江西理工大學(xué)外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院,江西贛州341000)
英語(yǔ)方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)習(xí)得對(duì)學(xué)習(xí)詞典表征的啟示
蔣華華,趙冰,劉書(shū)亮,葉德峰,尹科,鄒曉萍
(江西理工大學(xué)外語(yǔ)外貿(mào)學(xué)院,江西贛州341000)
摘要:通過(guò)探討英語(yǔ)方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)習(xí)得特點(diǎn),發(fā)現(xiàn)中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者不能很好地區(qū)分以背景擔(dān)任直接賓語(yǔ)的內(nèi)容動(dòng)詞和以圖形擔(dān)任直接賓語(yǔ)的容器動(dòng)詞。結(jié)合現(xiàn)有詞典處理方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)的不足和學(xué)習(xí)者在習(xí)得方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)時(shí)所受的廣狹域規(guī)則限制,運(yùn)用意義驅(qū)動(dòng)多維釋義理論及注意假設(shè),從詞典微觀結(jié)構(gòu)三方面指導(dǎo):概念結(jié)構(gòu)、釋義、對(duì)比式例證,提出一個(gè)在學(xué)習(xí)詞典中表征英語(yǔ)方位動(dòng)詞的整體框架,系統(tǒng)化處理方位動(dòng)詞的特點(diǎn),幫助學(xué)習(xí)者更好地掌握其用法。
關(guān)鍵詞:方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu);意義驅(qū)動(dòng)多維釋義;注意假設(shè);廣狹域規(guī)則;學(xué)習(xí)型詞典
論元結(jié)構(gòu)(argument structure)的研究興起于20世紀(jì)60年代,一直受到學(xué)者的廣泛關(guān)注,是現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)義研究中的熱點(diǎn)。根據(jù)Gruber(1965)[1],論元結(jié)構(gòu)是謂詞與其搭配的名詞之間的一種語(yǔ)義和語(yǔ)法關(guān)系,跟謂詞搭配的名詞被稱為論元。不同的謂詞生成不同的論元,構(gòu)成不同的論元結(jié)構(gòu),反映出不同的語(yǔ)法功能(如主語(yǔ)、賓語(yǔ))和語(yǔ)義角色(如施事、受事,而后被譯為論元角色)。謂詞指派論元角色,根據(jù)句子不同的結(jié)構(gòu)意義,要求論元在特定的位置,達(dá)到語(yǔ)義兼容。
方位動(dòng)詞作為一類特殊的動(dòng)詞,對(duì)論元結(jié)構(gòu)有著特殊的要求。Pinker(1989)[2]和Levin(1993)[3]指英語(yǔ)方位動(dòng)詞為“物質(zhì)或?qū)ο螅▓D形)向容器或某表面(背景)的轉(zhuǎn)移”。例如:a.Jason loaded the lorry with apples./b.Jason loaded apples onto the lorry.方位動(dòng)詞load可在兩種論元結(jié)構(gòu)之間轉(zhuǎn)換,即V NP2 with NP1和V NP1 onto NP2。一種結(jié)構(gòu)意義為背景在動(dòng)作作用下發(fā)生的狀態(tài)改變,即X causes Y to go into a state by moving Z to Y,a句的論元結(jié)構(gòu)表達(dá)卡車(背景)狀態(tài)的改變;另一種結(jié)構(gòu)意義說(shuō)明動(dòng)作的運(yùn)動(dòng)過(guò)程,即X causes Y to go to Z,b句的論元結(jié)構(gòu)代表移動(dòng)方式,表達(dá)了蘋(píng)果(圖形)的運(yùn)動(dòng)過(guò)程。然而,有些方位動(dòng)詞只能用于一種論元結(jié)構(gòu),如:pour只能用于V NP1 onto NP2,fill則用于V NP2 with NP1。
Pinker(1989)提出了廣域規(guī)則(broad-range rules)和狹域規(guī)則(narrow-range rules)。他指出,廣域規(guī)則陳述結(jié)構(gòu)意義中的共性,揭示了詞匯句法與語(yǔ)義之間的聯(lián)系,為動(dòng)詞轉(zhuǎn)換提供必要條件;狹域規(guī)則通過(guò)區(qū)分方位動(dòng)詞的結(jié)構(gòu)語(yǔ)義制約特征,明確方位動(dòng)詞能否在結(jié)構(gòu)意義之間轉(zhuǎn)換的情況,從而將方位動(dòng)詞分成三類(e.g.,Juffs 1996[4];Joo 2003[5]; Schwartz Dekydtspotter,Sprouse2003[6]),見(jiàn)圖1:
(1)轉(zhuǎn)換動(dòng)詞。圖形和背景均可擔(dān)任直接賓語(yǔ),如(heap,load,pack,splash等);
(2)內(nèi)容動(dòng)詞。僅圖形擔(dān)任直接賓語(yǔ),如(dribble,drip,pour,spill等);
(3)容器動(dòng)詞。僅背景擔(dān)任直接賓語(yǔ),如(cover,decorate,fill,pave等)。
可見(jiàn),不同類別的方位動(dòng)詞指派不同的論元角色,構(gòu)成不同的論元結(jié)構(gòu),規(guī)定方位動(dòng)詞與論元之間的語(yǔ)義和句法聯(lián)系。轉(zhuǎn)換動(dòng)詞在兩種結(jié)構(gòu)意義間轉(zhuǎn)換,在句中呈現(xiàn)兩種論元結(jié)構(gòu):一種是V NP1 onto NP2,另一種是V NP2 with NP1,而內(nèi)容動(dòng)詞和容器動(dòng)詞只用于一種論元結(jié)構(gòu)。
圖1 方位動(dòng)詞的分類
通過(guò)調(diào)查本土兒童的學(xué)習(xí)情況,Pinker(1989)運(yùn)用學(xué)習(xí)悖論理論[2],即缺乏負(fù)面證據(jù);兒童產(chǎn)出論元結(jié)構(gòu)中的泛化錯(cuò)誤;論元結(jié)構(gòu)任意選擇,證實(shí)本土兒童在無(wú)人提供反饋的情況下,通過(guò)區(qū)分廣狹域規(guī)則,確立語(yǔ)義制約標(biāo)準(zhǔn),來(lái)限制論元結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換。王初明(1994)[7]同樣認(rèn)為,兒童可以通過(guò)注意動(dòng)詞語(yǔ)義結(jié)構(gòu),識(shí)別區(qū)別特征,代之為參數(shù)(parameter),將具有相同語(yǔ)義結(jié)構(gòu)的動(dòng)詞類化,從而習(xí)得論元結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換。
國(guó)內(nèi)外對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)的情況進(jìn)行了研究,表明了英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)習(xí)得方面與英語(yǔ)本族語(yǔ)者之間的差異。以中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者為例,他們對(duì)英語(yǔ)方位動(dòng)詞認(rèn)識(shí)不足,不知狹域規(guī)則對(duì)方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換的限制,不能區(qū)分以背景擔(dān)任直接賓語(yǔ)的內(nèi)容動(dòng)詞和以圖形擔(dān)任直接賓語(yǔ)的容器動(dòng)詞,認(rèn)為下列句子語(yǔ)法正確,如:Jerry poured the bottle with juice.以及Jerry covered a carpet onto the floor[8].
詞典作為語(yǔ)言學(xué)習(xí)的有用工具,是對(duì)自然語(yǔ)言的高度概括和真實(shí)描寫(xiě),記錄語(yǔ)言,為用戶提供指南,強(qiáng)化語(yǔ)言,促進(jìn)外語(yǔ)學(xué)習(xí)[9]。一般而言,學(xué)習(xí)者在遇到方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)習(xí)得困難時(shí)可以通過(guò)查閱詞典了解并掌握其用法,而當(dāng)前的學(xué)習(xí)詞典尤其是英漢學(xué)習(xí)詞典對(duì)方位動(dòng)詞是如何呈現(xiàn),能否滿足學(xué)習(xí)需求。就這一問(wèn)題,文章考察了3本主流的英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典和5本英漢學(xué)習(xí)詞典,分別是牛津高階英語(yǔ)詞典第八版(OALD8)[10]、朗文當(dāng)代英語(yǔ)詞典第五版(LDOCE5)[11]、劍橋高階英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典第三版(CALD3)[12]、外研社建宏英漢多功能詞典(AMFECD)[13]、新知識(shí)英漢辭典(NAECD)[14]、現(xiàn)代英漢詞典(AMECD)[15]、多功能英漢詞典(TMFECD)[16]、以及新世紀(jì)英漢多功能詞典(NCMECD)[17]。結(jié)果表明,詞典呈現(xiàn)的方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)無(wú)法達(dá)到中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)需要。
首先,英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典對(duì)轉(zhuǎn)換動(dòng)詞的認(rèn)識(shí)不足。以pack為例,LDOCE5、CALD3將pack定義為“to put something (things) into cases,bags,or a box”,只表達(dá)了“X causes Y to go to Z”一層結(jié)構(gòu)意義,呈現(xiàn)V NP1 onto NP2一種論元結(jié)構(gòu)。而在OALD8中,pour的定義“Fill (a suitcase or bag) with clothes and other items needed for travel”也只傳達(dá)了另一層結(jié)構(gòu)意義“X causes Y to go into a state by moving Z to Y”,即物體在動(dòng)作作用下發(fā)生的狀態(tài)改變。殊不知,轉(zhuǎn)換動(dòng)詞具有兩種結(jié)構(gòu)意義,且能在兩種論元結(jié)構(gòu)之間轉(zhuǎn)換的特點(diǎn),均須呈現(xiàn)。
第二,方位動(dòng)詞在學(xué)習(xí)詞典中處理不系統(tǒng)。章宜華(2009)指出,語(yǔ)詞的核心概念由兩部分構(gòu)成,一部分表述被釋義詞的句法結(jié)構(gòu)和搭配成分,以詞匯共現(xiàn)的方式來(lái)說(shuō)明動(dòng)詞與各論元之間的關(guān)系;另一部分則表述被釋義詞的意義[18]。NAMECD 在cover和heap中表現(xiàn)出了方位動(dòng)詞的結(jié)構(gòu)和搭配,如:“cover…with~”用~遮蓋…;套[附]于…上面;“heap…with~或heap~on[upon]…”把~堆積在…之上。然而,大多英漢學(xué)習(xí)詞典如TMFECD、NAECD和NCMECD忽略了語(yǔ)法搭配,且未將被釋義詞的語(yǔ)義屬性及特征,如論元結(jié)構(gòu)和潛在搭配詞明確標(biāo)示在這種搭配結(jié)構(gòu)中。殊不知,內(nèi)容動(dòng)詞pour指派的論元角色(受事)是“l(fā)iquid液體”或“流體”如oil 、water,而且擔(dān)任直接賓語(yǔ)。明確標(biāo)示出這種固有流體成分能幫助中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者充分了解pour的搭配限制。同樣,轉(zhuǎn)換動(dòng)詞的兩種論元結(jié)構(gòu)spray NP1 into/onto NP2和spray NP1 with NP2,要求paint、perfume、water出現(xiàn)在前者NP1的位置,及后者NP2的位置上。大部分學(xué)習(xí)型詞典忽略了這種語(yǔ)義限制特征。
第三,方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)在例證中呈現(xiàn)不規(guī)范。作為釋義的一種延伸,例證揭示被釋義詞的句法、語(yǔ)義、語(yǔ)用等特征,并直觀、具體地為被釋義詞提供上下文語(yǔ)境。轉(zhuǎn)換動(dòng)詞的兩種論元結(jié)構(gòu)理應(yīng)在例證中有所體現(xiàn)。然而,TMFECD重復(fù)給出兩個(gè)load…with例子,卻未給load…onto例子;在NAECD中,例子She sprayed paint on the kitchen wall.直觀地表現(xiàn)了spray…on結(jié)構(gòu)的用法,卻不見(jiàn)spray…with結(jié)構(gòu)的例證。此外,AMECD給出短語(yǔ)例子heap the books,并未呈現(xiàn)heap…into/onto/with結(jié)構(gòu)。
簡(jiǎn)言之,學(xué)習(xí)詞典未能系統(tǒng)規(guī)范地處理方位動(dòng)詞及其論元結(jié)構(gòu),容易誤導(dǎo)中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者。究其原因,可能是詞典編纂者不太了解方位動(dòng)詞的這種特點(diǎn),在編纂過(guò)程中,未有可供參照的詳細(xì)體例。
針對(duì)詞典呈現(xiàn)英語(yǔ)方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)的不足,結(jié)合學(xué)習(xí)者習(xí)得論元結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),文章運(yùn)用意義驅(qū)動(dòng)多維釋義理論、注意假設(shè)及廣狹域規(guī)則,提出一個(gè)在學(xué)習(xí)詞典中呈現(xiàn)英語(yǔ)方位動(dòng)詞的框架,改進(jìn)學(xué)習(xí)詞典在呈現(xiàn)方位動(dòng)詞方面存在的不足。
意義驅(qū)動(dòng)多維釋義理論是將自然語(yǔ)言詞匯單位的形態(tài)、概念、句法和語(yǔ)用等聯(lián)系起來(lái),在詞典微觀結(jié)構(gòu)內(nèi)建立完整的自然語(yǔ)言的詞匯-語(yǔ)義關(guān)系網(wǎng)絡(luò),有效促發(fā)學(xué)習(xí)者認(rèn)知聯(lián)想(章宜華2007[9],2009[18]),這符合學(xué)習(xí)者二語(yǔ)習(xí)得的認(rèn)知過(guò)程。多維釋義的價(jià)值還體現(xiàn)在釋義運(yùn)用了完整的自然語(yǔ)句,可反映出被釋義詞完整的句法結(jié)構(gòu)、搭配成分和搭配關(guān)系[19]。此外,注意假設(shè)在二語(yǔ)習(xí)得中尤為重要,認(rèn)為只有被注意的輸入才可能變成吸入,頻率和突顯度等會(huì)直接影響注意的程度和輸入的效果(Schmidt 1990[20],2001[21])。詞典信息作為一種輸入,如能提供足夠的可理解輸入,便能有效幫助二語(yǔ)學(xué)習(xí)者獲得語(yǔ)感[22]。因此,通過(guò)運(yùn)用特色鮮明的符號(hào)如粗斜體、下劃線及刪除線,突顯要關(guān)注的目的語(yǔ)成分,激發(fā)學(xué)習(xí)者對(duì)方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)更大程度的注意,使他們更有目的地輸入、理解,并掌握相關(guān)知識(shí)。另外,廣域規(guī)則陳述結(jié)構(gòu)意義的共性,要求轉(zhuǎn)換動(dòng)詞的釋義和例證中體現(xiàn)兩種結(jié)構(gòu)意義;狹域規(guī)則限制方位動(dòng)詞的轉(zhuǎn)換,中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者在以背景擔(dān)任直接賓語(yǔ)的內(nèi)容動(dòng)詞和以圖形擔(dān)任直接賓語(yǔ)的容器動(dòng)詞所犯的錯(cuò)誤,如:He poured the bottle with water.以及He covered a blanket onto the floor.可通過(guò)刪除線標(biāo)記,作為警示?;谝陨侠碚摚恼绿岢龅姆轿粍?dòng)詞在詞典中呈現(xiàn)的總體框架見(jiàn)表1:
這一框架從詞典微觀結(jié)構(gòu)三個(gè)方面進(jìn)行指導(dǎo):概念結(jié)構(gòu)、釋義、對(duì)比式例證。概念結(jié)構(gòu)要突顯,并注明語(yǔ)義限制,揭示潛在搭配成分;釋義采用自然語(yǔ)句釋義;例子中的主要成分須一致,突顯論元結(jié)構(gòu);錯(cuò)誤的例子作為警示予以標(biāo)明。針對(duì)不同類型的方位動(dòng)詞,編纂原則有所不一樣,不過(guò)很明顯,這樣的框架能保持體例一致,且在詞目處理上做到系統(tǒng)化。
表1 方位動(dòng)詞的表征
中國(guó)EFL學(xué)習(xí)者較難區(qū)分英語(yǔ)方位動(dòng)詞,尤其是以背景擔(dān)任直接賓語(yǔ)的內(nèi)容動(dòng)詞和以圖形擔(dān)任直接賓語(yǔ)的容器動(dòng)詞,相比本族語(yǔ)者,缺少語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用的經(jīng)驗(yàn)。然而,語(yǔ)言經(jīng)驗(yàn)大多可以從詞典中獲得?;诙Z(yǔ)習(xí)得理論研究,探討新一代英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典理論與編纂,幫助學(xué)習(xí)者更好地習(xí)得詞匯,是研究的一大熱點(diǎn)。通過(guò)了解學(xué)習(xí)者習(xí)得方位動(dòng)詞論元結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),運(yùn)用多維釋義理論及注意假設(shè),有效表征學(xué)習(xí)詞典中的英語(yǔ)方位動(dòng)詞,營(yíng)造習(xí)得環(huán)境,令學(xué)習(xí)者更好地輸入和攝入方位動(dòng)詞的用法。
[1]Gruber J.Studies in Lexical Relations[M].Cambridge,Mass:MIT Press,1965.
[2]Pinker S.Learnability and Cognition:The Acquisition of Argument Structure[M].Cambridge,MA:MIT Press,1989.
[3]Levin B.English Verb Classes and Alternations:A Preliminary Investigation[M].Chicago:University of Chicago Press,1993.
[4]Juffs A.Syntax-semantics correspondences in second language acquisition[J].Second Language Research,1996(12):177-221.
[5]Joo H.Second language learnability and the acquisition of the argument structure of English locative verbs by Korean speakers[J].Second Language Research,2003(19):305-328.
[6]Schwartz B D,Dekydtspotter L,Sprouse R A.Pouring the fire with gasoline:questioning conclusions on L2 argument structure[C]//J M,Zobl H,Goodluck H,(eds.) L2 Links:Proceedings of the 2002 Generative Approaches to Second Language Acquisition (GASLA-6) Conference.Somerville,MA:Cascadilla Press,2003.
[7]王初明.《可學(xué)得性與認(rèn)知:論元結(jié)構(gòu)的習(xí)得》評(píng)介[J].國(guó)外語(yǔ)言學(xué),1994(2):16-22.
[8]蔣華華,徐海.方位構(gòu)式在英漢學(xué)習(xí)詞典中的呈現(xiàn)模式探究[J].辭書(shū)研究,2014(1):43-50.
[9]章宜華,雍和明.當(dāng)代詞典學(xué)[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2007.
[10]Sally W.Oxford Advanced Learner’s Dictionary (Eighth edition)[M].Oxford:Oxford University Press,2005.
[11]Stephen B.Longman Dictionary of Contemporary English (Fifth edition)[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2005.
[12]Paul P.Cambridge Advanced Learner’s Dictionary (Third edition)[M].Cambridge:Cambridge University Press,2003.
[13]田中茂范.英漢多功能詞典[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[14]紀(jì)秋郎.新知識(shí)英漢辭典[M].北京:外文出版社,2001.
[15]郭世英.現(xiàn)代英漢詞典[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[16]陳雁,劉愛(ài)服,高于.多功能英漢詞典[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2009.
[17]戴煒棟.新世紀(jì)英漢多功能詞典[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2003.
[18]章宜華.語(yǔ)義認(rèn)知釋義[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2009.
[19]陳偉.“多維釋義”理論學(xué)理探析[J].廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2006,17 (1):69-73.
[20]Schmidt R.The role of consciousness in second language learning[J].Applied Linguistics,1990(11):129-158.
[21]Schmidt R.Attention.In Robinson,P.,Cognition and Second Language Instruction[M].Cambridge:Cambridge University Press,2001:3-32.
[22]章宜華.新一代英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典的理論構(gòu)想——基于二語(yǔ)習(xí)得理論的研究[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2010(3):241.
作者簡(jiǎn)介:蔣華華(1986-),男,助教,主要從事詞典學(xué)等方面的研究,E-mail:583126033@qq.com.
基金項(xiàng)目:江西省高校人文社會(huì)科學(xué)項(xiàng)目(編號(hào):YY1421)
收稿日期:2015-06-01
文章編號(hào):2095- 3046(2015)04- 0066- 04 DOI:10.13265/j.cnki.jxlgdxxb.2015.04.016
中圖分類號(hào):H316
文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A