○ 李慧芬
(六盤水師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,貴州 六盤水 553001)
?
模因順應(yīng)理論分析校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換及可持續(xù)發(fā)展
○ 李慧芬
(六盤水師范學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系,貴州 六盤水 553001)
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為一種語(yǔ)言模因,可以稱為語(yǔ)碼模因,是多語(yǔ)接觸中語(yǔ)言選擇的一種形式。從模因順應(yīng)視角探討校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象及其可持續(xù)發(fā)展,希望能更好地推進(jìn)校園交際,并能加強(qiáng)人們對(duì)語(yǔ)碼模因?qū)ξ幕瘋鞑ヒ约罢Z(yǔ)言的發(fā)展產(chǎn)生的影響的認(rèn)識(shí)。
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換; 模因; 順應(yīng); 言語(yǔ)交際; 可持續(xù)發(fā)展
對(duì)于語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的解釋,語(yǔ)言學(xué)家們的觀點(diǎn)大致相同,略有差異,專家學(xué)者比較認(rèn)同的是Gumperz J.J的定義。根據(jù)語(yǔ)言學(xué)家Gumperz J.J的陳述,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是指人們?cè)谕淮螌?duì)話或交談中,同時(shí)使用了兩種或者更多的語(yǔ)言或語(yǔ)言變體的現(xiàn)象。[1]而Hudson的定義稍微不同在于,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是語(yǔ)言使用者在同一次語(yǔ)言交際中,從一種語(yǔ)碼轉(zhuǎn)向了另一種語(yǔ)碼的現(xiàn)象。[2]隨著當(dāng)今社會(huì)的迅猛發(fā)展,人們能夠更加頻繁地接觸到不同的語(yǔ)言或者語(yǔ)言變體,從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的視角來(lái)看,語(yǔ)言、言語(yǔ)、俚語(yǔ)、方言、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言等皆可稱為語(yǔ)碼。在這樣的多語(yǔ)環(huán)境中,人們就會(huì)根據(jù)不同的交際環(huán)境來(lái)選擇適當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言或語(yǔ)言變體來(lái)順應(yīng)語(yǔ)境。甚至在單一語(yǔ)言環(huán)境中,人們?yōu)榱诉m應(yīng)當(dāng)時(shí)的語(yǔ)境也要選擇不同的語(yǔ)言變體進(jìn)行交際。在這樣的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換過(guò)程中,轉(zhuǎn)換都不是盲目的,而是帶有一定的目的性。模因論是語(yǔ)用學(xué)界的一個(gè)新理論,從模因論角度來(lái)看,語(yǔ)碼本身就是一種語(yǔ)言模因,可以簡(jiǎn)稱為語(yǔ)碼模因,需要通過(guò)人們的不斷的使用進(jìn)行復(fù)制進(jìn)而才能傳播出去順應(yīng)言語(yǔ)交際,因此本文結(jié)合模因論和語(yǔ)言順應(yīng)論,從模因順應(yīng)視角來(lái)分析大學(xué)校園里的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。希望能拓寬這兩個(gè)理論的研究范圍,同時(shí)也能進(jìn)一步加深對(duì)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的認(rèn)識(shí)。另外,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的不斷使用,正好說(shuō)明其具有可持續(xù)發(fā)展性。
模因是英國(guó)生物學(xué)家Richard Dawkins在其所著的《自私的基因》(TheSelfishGene)一書中首次提到的概念,用來(lái)解釋說(shuō)明文化的傳播與進(jìn)化規(guī)律,與生物學(xué)的遺傳單位基因相對(duì)應(yīng)。[3]模因是文化的基本單位,通過(guò)非遺傳的方式,靠模仿得以傳播。Richard的學(xué)生Susan Blackmore于1999年出版了獨(dú)著《謎米機(jī)器》(TheMemeMachine)一書。在此書中,Susan在很大程度上充分完善了老師Richard關(guān)于模因的觀點(diǎn)。[4]之后語(yǔ)言學(xué)界開(kāi)始將研究模因及其對(duì)社會(huì)文化的影響的學(xué)科稱為模因論。簡(jiǎn)言之,模因論就是研究文化進(jìn)化規(guī)律和社會(huì)現(xiàn)象的一個(gè)新理論。在我國(guó),何自然教授最先將模因論引入我國(guó)語(yǔ)用學(xué)界的研究范疇。模因論為言語(yǔ)交際的研究提供了新的研究思路。[5]200-209模因具有三個(gè)特性,即:模仿性、復(fù)制性和傳播性。模仿是模因的本質(zhì)屬性,模因在復(fù)制過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)變異,這樣就形成了模因復(fù)合體(從語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換角度來(lái)講就是語(yǔ)碼變體)。比如,人們將自己聽(tīng)到過(guò)的故事講給其他的人,在講述的過(guò)程中,也就是模仿的過(guò)程中,就會(huì)形成一種通過(guò)添加或者刪除一些內(nèi)容形成不同的故事版本(也就是模因復(fù)制過(guò)程中的變異性),接著再有他人講給其他人,以此類推,同一故事在模仿、復(fù)制以及傳播過(guò)程中經(jīng)歷了變異已經(jīng)形成新的不同版本。
語(yǔ)言順應(yīng)論是語(yǔ)用學(xué)家Jef Verschueren 在其著作《語(yǔ)用學(xué)新解》一書中首次提出的完整系統(tǒng)的語(yǔ)用學(xué)研究理論。他指出語(yǔ)言使用實(shí)際上是人們不斷進(jìn)行語(yǔ)言選擇的過(guò)程,這個(gè)過(guò)程可能是無(wú)意識(shí)的也可能是有意識(shí)的,選擇的原因可能來(lái)源于語(yǔ)言內(nèi)部也可能來(lái)源于語(yǔ)言外部,歸根結(jié)底,語(yǔ)言選擇是語(yǔ)言使用和語(yǔ)言理解的本質(zhì)屬性之一。[6]自然語(yǔ)言具有變異性 、商討性和順應(yīng)性三個(gè)特征,這三個(gè)特征使得人們能夠動(dòng)態(tài)地使用語(yǔ)言,促進(jìn)人們?cè)谑褂谜Z(yǔ)言的過(guò)程中作出適當(dāng)?shù)倪x擇。其中,變異性是指人類語(yǔ)言具有種種可能的可供選擇性,且這些選項(xiàng)并不是一成不變的。商討性是指人類選擇語(yǔ)言的過(guò)程并不是機(jī)械式的,而是在高度靈活的原則和策略的基礎(chǔ)上進(jìn)行的。語(yǔ)言的變異性隱含著語(yǔ)言使用的不確定性,但這一點(diǎn)并不會(huì)影響人類的語(yǔ)言交際,這是因?yàn)槿祟惖恼Z(yǔ)言還具有順應(yīng)性這個(gè)特征。順應(yīng)性指的是人類在商討的基礎(chǔ)上進(jìn)行語(yǔ)言選擇,從而取得交際的成功。
由此來(lái)看,模因的三個(gè)特性模仿性、復(fù)制性和傳播性與自然語(yǔ)言的三個(gè)特征是相吻合的。模因在模仿、復(fù)制以及傳播的過(guò)程中要進(jìn)行模因的復(fù)制、變異和篩選三個(gè)過(guò)程,因?yàn)槟R蛞脒M(jìn)化就必須要進(jìn)行篩選,只有適者才能生存下來(lái)。而模因在進(jìn)行復(fù)制、變異和篩選的過(guò)程中正好和順應(yīng)論的三個(gè)特征相對(duì)應(yīng),最終的目的都是為了順應(yīng)語(yǔ)境,促進(jìn)語(yǔ)言交際的成功進(jìn)行。鑒于此,本文融合了模因論和順應(yīng)論,以模因順應(yīng)的視角來(lái)分析校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象及其可持續(xù)發(fā)展,探索語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的過(guò)程,提高校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的使用效率,促進(jìn)校園用語(yǔ)的和諧發(fā)展。
語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的進(jìn)行需要借助于兩個(gè)基本條件:一是要有言語(yǔ)交際的需要行為;二是進(jìn)行言語(yǔ)交際的人必須掌握兩種或者更多的語(yǔ)言或同一種語(yǔ)言的多種變體或多種語(yǔ)碼。隨著社會(huì)的快速發(fā)展,國(guó)與國(guó)之間、民族與民族之間在經(jīng)濟(jì)、文化以及科技等方面的交往日趨頻繁,語(yǔ)言就成為不同民族進(jìn)行交流的重要因素。人們能夠在不同的語(yǔ)境中適當(dāng)?shù)剡x擇合適的語(yǔ)碼進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,以此來(lái)傳遞信息溝通感情是適應(yīng)現(xiàn)代生活的重要因素。作為一個(gè)典型的小社會(huì)和信息密集地,大學(xué)校園正好擁有了進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的兩個(gè)條件。一方面,教師在傳播信息的教學(xué)過(guò)程和學(xué)生獲取信息的學(xué)習(xí)過(guò)程都是言語(yǔ)交際的過(guò)程,而這兩個(gè)過(guò)程也是校園活動(dòng)里最基本的內(nèi)容和形式,是師生的日常生活行為;另一方面,校園里的人員,包括所有的教職工、學(xué)生以及校園服務(wù)人員,大都來(lái)自全國(guó)不同的地方,或者是同一省份的不同地級(jí)市、縣、區(qū),這樣,他們就分別屬于不同的民族,他們自身就帶有不同的知識(shí)背景、風(fēng)俗習(xí)慣以及文化傳統(tǒng)。在言語(yǔ)交際中就會(huì)使用到各自的方言、少數(shù)民族語(yǔ)言、普通話以及外語(yǔ),甚至網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)中的語(yǔ)匯混用等語(yǔ)碼。這樣的校園環(huán)境與校園人員的自身背景為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換提供了自然和諧的言語(yǔ)交際環(huán)境,也成為語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的自然有利的條件。另外,借助于現(xiàn)代信息社會(huì)的迅猛發(fā)展,校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象在校園交際中的充分合理的使用,正好體現(xiàn)了校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換具有可持續(xù)發(fā)展的可能性和必要性。在模因順應(yīng)理論指導(dǎo)下,校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的可持續(xù)發(fā)展主要表現(xiàn)為語(yǔ)碼模因?qū)ι鐣?huì)發(fā)展的順應(yīng),對(duì)語(yǔ)言習(xí)慣的順應(yīng)以及對(duì)心理動(dòng)機(jī)的順應(yīng)。本文側(cè)重分析學(xué)生與學(xué)生之間課堂或課下談話中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,所用的例子主要取自六盤水師范學(xué)院大學(xué)校園里的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。
1.語(yǔ)碼模因?qū)ι鐣?huì)發(fā)展的順應(yīng)。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換不僅是一種語(yǔ)言現(xiàn)象,同時(shí)也是一種社會(huì)現(xiàn)象。在當(dāng)今社會(huì)發(fā)展中,網(wǎng)絡(luò)的使用已經(jīng)覆蓋了社會(huì)各個(gè)角落。在大學(xué)校園里,學(xué)生也都需要借助網(wǎng)絡(luò)來(lái)獲取信息、輔助完成學(xué)習(xí)任務(wù)以及進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)交流。于是,學(xué)生就會(huì)大量地接觸到網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,這樣在他們的日常言語(yǔ)交際中就會(huì)借助到網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。
Student1(S1):看到《冰雪女王》這部電影嗎?
S2:Not yet.
S1: You should.這部電影的導(dǎo)演很任性,畫面很唯美。
S2:BTW, have you finished your psychology homework?
S1: OMG. I forgot.快十二點(diǎn)了,我要神速去完成了。THX for telling me.
S2: No thanks.
在這組對(duì)話中,兩個(gè)學(xué)生首先進(jìn)行的是漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,也正好體現(xiàn)了當(dāng)今大學(xué)里,學(xué)生對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的重視,因?yàn)榇髮W(xué)生在校期間大都要參加英語(yǔ)四六級(jí)的考試,以此來(lái)提升自己的英語(yǔ)水平,同時(shí)也是為了順利畢業(yè)。所有這些都是因?yàn)椋谑澜缛蚧l(fā)展下,英語(yǔ)作為國(guó)際語(yǔ)言的重要性所影響的。同時(shí)學(xué)生1在交際中使用到了網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“任性”、OMG(“Oh My God”)、BTW (By the way)等語(yǔ)碼模因,也說(shuō)明了學(xué)生在接觸網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言后能輕松地接受這樣的信息,并能成功地將網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)碼模因傳播出去,這樣也順應(yīng)了具體的語(yǔ)境,實(shí)現(xiàn)交際目的。
2.語(yǔ)碼模因?qū)φZ(yǔ)言習(xí)慣的順應(yīng)。語(yǔ)碼模因?qū)φZ(yǔ)言習(xí)慣的順應(yīng)應(yīng)該首先是對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)的順應(yīng)。這里的語(yǔ)言現(xiàn)實(shí)指的是兩種語(yǔ)言在形式和語(yǔ)義層的差異現(xiàn)實(shí)。當(dāng)某個(gè)思想或概念只存在于一種語(yǔ)言當(dāng)中而無(wú)法在其他語(yǔ)言當(dāng)中找到相對(duì)應(yīng)的表達(dá),那么當(dāng)這兩種語(yǔ)言接觸時(shí),言語(yǔ)交際者為了彌補(bǔ)這種“語(yǔ)言空缺”現(xiàn)象,就要借助語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)進(jìn)行。[7]22-27
S3:I haven’t felt well recently.
S4: What’s wrong with you?
S3: I’m not sure, er, … just feel painful on my whole body.
S4: Oh, well, you’d better take…I don’t know how to say in English, that is “刮痧 ”.
S3: I got it. Perhaps刮痧is a better method for me.
在這組英語(yǔ)口語(yǔ)對(duì)話練習(xí)中,兩個(gè)學(xué)生提到的“刮痧”這個(gè)詞是中國(guó)中醫(yī)理療中的一個(gè)傳統(tǒng)療法,這種療法是漢語(yǔ)文化中特有的,西方講英語(yǔ)的國(guó)家里沒(méi)有。因此,在純英語(yǔ)的對(duì)話中,碰到這樣類似的表達(dá)時(shí),適時(shí)地用漢英語(yǔ)碼模因恰好能順應(yīng)此時(shí)的語(yǔ)境,以此來(lái)填補(bǔ)“語(yǔ)言空缺”現(xiàn)象。
3.語(yǔ)碼模因?qū)π睦韯?dòng)機(jī)的順應(yīng)。語(yǔ)碼模因?qū)π睦韯?dòng)機(jī)的順應(yīng)主要是指交際雙方使用語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換順應(yīng)語(yǔ)境來(lái)實(shí)現(xiàn)一系列的交際意圖。這些交際意圖比如標(biāo)志身份、炫耀、增強(qiáng)幽默、趨吉避諱、提高外語(yǔ)、保守秘密、維持關(guān)系、含蓄委婉等等。交際者選擇語(yǔ)言的過(guò)程就是順應(yīng)了自己和交際對(duì)方心理動(dòng)機(jī)的一個(gè)動(dòng)態(tài)過(guò)程。為了實(shí)現(xiàn)交際目的,使交際對(duì)方能充分理解其話語(yǔ)的含義,交際者在語(yǔ)碼選擇上會(huì)認(rèn)真思索所選的語(yǔ)碼模因是否能順應(yīng)交際雙方所處的具體語(yǔ)境。
學(xué)生A:OMG,快看,前面那對(duì)couple在kiss呢。
學(xué)生B:唉,這有啥子大不了的,要hold住啊。
學(xué)生A:好吧,わかりました。
上面這段對(duì)話的背景是學(xué)生A與學(xué)生B在校園的小徑上散步,然后學(xué)生A發(fā)現(xiàn)他們前面的兩個(gè)情侶在小徑邊上接吻。在大學(xué)校園的公共場(chǎng)所里,學(xué)生情侶的這種動(dòng)作讓學(xué)生A感到不好意思,于是就用couple和kiss這兩個(gè)漢英語(yǔ)碼混用的語(yǔ)碼模因來(lái)與學(xué)生B進(jìn)行交談。而學(xué)生B的回答也恰好順應(yīng)了學(xué)生A,并用重慶方言“這有撒子大不了的”表明兩人關(guān)系親密,以此來(lái)拉近與學(xué)生A 的距離,安撫學(xué)生A 的心情。同時(shí)在大學(xué)校園里,大學(xué)生比較容易接受新鮮事物,并能將這樣的新信息在交際中快速傳播出去,這個(gè)過(guò)程剛好就是模因的模仿、復(fù)制與傳播過(guò)程。所以學(xué)生B在對(duì)話中適時(shí)地用了網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)“hold住”(中英語(yǔ)碼混用詞,指無(wú)論面對(duì)何種情況都能控制把持住,能自信從容地應(yīng)對(duì)一切)來(lái)安慰學(xué)生A要淡定。
最后,學(xué)生A用日語(yǔ)わかりました(知道了)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換來(lái)回答學(xué)生B表明自己的無(wú)奈,以此來(lái)維持與學(xué)生B的關(guān)系,同時(shí)又不忘炫耀一下自己的日語(yǔ),來(lái)順應(yīng)學(xué)生B的網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ),表明自己語(yǔ)言也不差,最終完成這個(gè)看似復(fù)雜,實(shí)則是巧妙地借用了語(yǔ)言變體,或重組語(yǔ)碼實(shí)現(xiàn)語(yǔ)碼模因的傳播言語(yǔ)的交際。
校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的存在有其必然性,也說(shuō)明了交際者在交際過(guò)程中把語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換作為一種交際策略來(lái)順應(yīng)語(yǔ)境實(shí)現(xiàn)交際目的。同時(shí),語(yǔ)碼模因在校園里的傳播也豐富了校園文化生活,因此要正確看待校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象,而且要適時(shí)地順應(yīng)語(yǔ)境進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,切不可亂用濫用校園語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,以免影響母語(yǔ)的規(guī)范化以及和諧發(fā)展,從而正確地推動(dòng)人類語(yǔ)言的傳播和發(fā)展。
[1]Gumperz, J.J. 1982. Discourse, strategies[M].Cambridge: Cambridge University Press.
[2]Hudson, R.A. 2005. Sociolinguistics[M].Cambridge: Cambridge University Press.
[3]Dawkis, R. 1976. The Selfish Gene[M].New York: Oxford University Press.
[4]Blackmore, S. 1999. The Meme Machine[M].Oxford: Oxford University Press.
[5]何自然,何雪林.模因論與社會(huì)語(yǔ)用[J].現(xiàn)代外語(yǔ),2003(2).
[6]Verschueren, J. Understanding Pragmatics[M].London: Arnold, 1999.
[7]于國(guó)棟,語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的語(yǔ)用學(xué)研究[J].外國(guó)語(yǔ),2000(6).
2013年貴州省教育廳高校人文社科項(xiàng)目“從模因順應(yīng)視角分析多語(yǔ)接觸中語(yǔ)言選擇及其可持續(xù)發(fā)展”(13ZC050)研究成果。
李慧芬,女,河南許昌人,六盤水師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)系講師,碩士,研究方向:語(yǔ)用學(xué)、英語(yǔ)教學(xué)。
H030
A
1672-8610(2015)07-0041-02