⊙王秋萍[南昌師范學(xué)院中文系,南昌330032]
《小王子》的“非童話”解讀
⊙王秋萍[南昌師范學(xué)院中文系,南昌330032]
《小王子》看似是一本童話,實際上卻對生活和人性有著太多意蘊深長的“非童話”的揭示和描述。本文選擇書中的三句經(jīng)典臺詞作為切入點,對《小王子》進行“非童話”的解讀。這三句臺詞分別是“大人們真奇怪”,“憂郁的時候,人是喜歡看日落的”,“如果你馴服了我,我們就會相互需要”。這三句話所對應(yīng)的深層蘊含依次是:對成人世界的漫畫式諷刺、對孤獨的詩意化體驗、對愛情的哲學(xué)性詮釋。
《小王子》“非童話”孤獨馴服
法國飛行作家安托萬·德·圣艾克絮佩里的《小王子》,曾被當(dāng)選為20世紀(jì)法國最佳圖書,也是世界最暢銷的圖書之一。中國在20世紀(jì)80年代初期,開始出現(xiàn)《小王子》的不同譯本,隨后,國內(nèi)一度刮起了一股《小王子》復(fù)譯的熱潮。但是絕大部分國內(nèi)讀者對《小王子》的定位都是“童話”——除了圖書館在圖書分類時將其分在“童話”類,更有一些成年人認(rèn)為它是童話而不屑于閱讀。其實,《小王子》看似是一部童話書,實際上卻對生活和人性做了太多意蘊深長的“非童話”的揭示和描述。因此,本文選擇書中的三句經(jīng)典臺詞作為切入點,對《小王子》進行“非童話”的解讀。
“大人們真奇怪”,是書中出現(xiàn)頻率很高的一句話,看似是兒童的天真語言,其實恰是作者有意選擇的、從兒童的認(rèn)知視角來對社會進行諷刺的描述。這種描述既出現(xiàn)在書的一開頭,“我”小時候的遭遇中,更出現(xiàn)在小王子的所見所聞中。
“大人們真奇怪”諷刺了成年人的冷漠、可笑、可悲。書一開頭,就講述“我”六歲時和大人的一次失敗的交流:作為兒童的“我”,有著豐富的內(nèi)心世界,畫了兩幅需要充分發(fā)揮想象才能看懂的畫,然而成年人不但無法進入“我”神奇的想象世界,還自以為是地禁止“我”沉迷于想象,要求“我”按他們的模式去做。正如中國童話作家鄭淵潔所說,“很少有大人記得他們自己曾經(jīng)也是小孩”,小時候覺得大人很無知的“我”,長大后也和其他成年人一樣。當(dāng)小王子問花的刺有什么用時,“我”因為正忙著松開飛機上一顆擰得太緊的螺絲,而冷漠地回答他:“刺沒有一點用處,那不過是花的惡意?!薄拔疑兑矝]以為!我隨便答復(fù)你的,我正忙著呢,我可有正經(jīng)事要做?!边@個回答讓小王子傷心失望至極,小王子給“我”的評價是——“你說話和那些大人一樣!”“你什么都分不清……你把什么都混為一談!”而小王子口中所說的“那些大人”,正是絕大多數(shù)成年人的形象——冷漠無知、自以為是。
我到過一個星球,上面住著一個紅臉先生。他從來沒有聞過一朵花香,他從來沒有看過一顆星星,他從來沒有愛過任何人。除了算賬他從來沒做過其他事情。他成天就和你一樣反復(fù)說:“我是一個正經(jīng)人,我是一個正經(jīng)人!”這讓他神氣十足。但這樣的人不是人,是個蘑菇。①
這是書中借小王子之口描繪的“正經(jīng)人”形象,而我們仔細看看自己以及周圍的成年人群,這種“蘑菇”樣的“正經(jīng)人”是不是很普遍呢?
除了這種“蘑菇”,書中還通過小王子描述了成年人的各種可笑甚至可悲形象:除了一只老鼠沒有任何臣民,卻特別喜歡發(fā)號施令,并且自以為圣明,自以為可以統(tǒng)治一切的國王;強迫別人崇拜他卻又裝模作樣脫帽致意的愛慕虛榮者;以酗酒為恥卻又要靠酗酒來忘卻羞恥的自相矛盾者;癡心妄想靠占有星星來發(fā)財然后再買更多星星的生意人;從不走出書齋只等坐享其成的地理學(xué)家;苦于執(zhí)行命令卻又懶于擺脫命令的點燈人;拼命擠進快速列車,卻不知道自己在尋找什么,只好成天手忙腳亂、來回兜圈子的旅行者。對于這所有一切可笑、可悲的人物,書中并沒有像一般批判現(xiàn)實的作品那樣,尖銳地將批判主旨呈現(xiàn)出來,而是只用小王子的一句“大人們真奇怪”來概括,看似輕描淡寫,實質(zhì)上是借用兒童語言進行一種慢畫式的諷刺。
這種種形象,如果按圖索驥在現(xiàn)實生活中尋找對應(yīng)人物,恐怕每一種形象都會有成千上萬的現(xiàn)實對應(yīng)者。正因為如此,那些保持著赤子之心的人在現(xiàn)實中總會有強烈的孤獨感。因而《小王子》在批判的同時也含蓄地展現(xiàn)了這種孤獨體驗。
“我很喜歡日落。來,我們一起看一回日落吧……”
“那可得等呢……”
“等什么?”
“等太陽下山??!”
一開始,你很吃驚,之后你自我解嘲地笑笑,對我說:“我老以為是在我家鄉(xiāng)呢!”②
“有一天,我看了四十四次日落!”過了一會兒,你又說:“你知道……憂郁的時候,人是喜歡看日落的……”
“看四十四次日落的那天,想必你很憂郁吧?”③
上面這兩段對話,是故事第六章中小王子與“我”的對話。相信任何人看到這兩段對話,都不會單純地認(rèn)為這僅僅是童話。
關(guān)于人生與孤獨的話題,是一個哲學(xué)范疇的話題,孤獨也許是人類與生俱來的一種體驗。思想與人格越獨立的人,越孤獨,正如尼采所說:“我最大的痛苦是孤獨,這種孤獨歸因于個人無法與世界達成共識?!惫陋毷且环N認(rèn)同缺乏,雖然身體處于蕓蕓眾生中,心靈卻找尋不到歸依,所以在喧鬧的人群中仍然感覺到孤獨;所以不管我們所處的星球有多大,如果認(rèn)同缺乏,我們就像小王子一樣,真正所處的只是一個人的星球。
現(xiàn)實中的圣艾克絮佩里,就是這樣一個時常有孤獨感的人,他曾寫信告訴朋友:“我是一頭不太討人喜歡的熊,這使我感到憂郁,還有許多原因甚至讓我更憂郁?!薄耙驗檫h離所有朋友,孤獨寂寞,我感覺自己就像一位曾祖父?!雹艿?,孤獨其實也并不都是痛苦的,孤獨的時候意味著接近自然接近自我,孤獨的時候更容易找到心靈沙漠中的清涼泉水。關(guān)于這一點,圣艾克絮佩里也曾描述過:“我胳膊下夾著尼采的書。我無限熱愛這家伙,還有這份孤獨。我將躺在朱比角的沙地上讀尼采。書中有我喜愛的句子,‘我的夏季是在心里度過的,這個夏天短暫、炎熱、憂郁而又甜蜜……’我希望您也能夠分享這份激情,可惜您分享不了什么?!雹?/p>
也正因為如此,《小王子》中對孤獨的體驗是充滿詩意的,一個人看日落,一個人在沙漠里,坐在一個沙丘上,什么也看不見,什么也聽不見,但能感覺到有什么東西在寂靜里熠熠生輝。這種詩意化的、觸摸自己內(nèi)心的孤獨體驗一般不可能發(fā)生在真正的兒童世界里,兒童的思維特點是天人合一、萬物有靈,一個布娃娃、一隊錫兵都可以讓他們感覺到自己有伴兒玩,感覺自己的身邊很熱鬧。這種詩意化的孤獨感其實是一種尼采式的孤獨、超人式的孤獨,類似于屈原的“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒”,而且有時甚至是“在他不滿足,憂郁的情境之中,他實在是最快樂的”⑥。
除了對孤獨的詩意化體驗讓人明顯感覺到《小王子》的“非童話”性之外,書中關(guān)于小王子對玫瑰花的思念、對狐貍的馴服,也不是童話,而是對友情、對愛情的獨特詮釋。
我當(dāng)時什么都不懂!我本該根據(jù)她的行為,而不是她的話來判斷她。她讓我的生活芬芳亮麗,我真不該跑掉!我早該猜到她可憐的小伎倆后面所隱藏的似水柔情?;ㄊ嵌嗝纯谑切姆前?!我當(dāng)時太年輕,還不懂得如何愛她。⑦
只要讀過《小王子》的人,一定不會忽略那朵玫瑰,那朵任性的、帶刺的玫瑰。這朵玫瑰愛裝模作樣、口是心非,雖然她深愛小王子,卻對小王子有許多要求,她希望小王子欣賞她的美,一心一意憐愛她,甚至將她罩在玻璃罩里以免風(fēng)吹雨淋,但這卻使小王子不勝其煩而終于選擇了離開。小王子后來發(fā)現(xiàn)了一座玫瑰園,里面有五千朵玫瑰,全都和他那朵玫瑰花一模一樣,曾經(jīng)一度,小王子覺得很懊惱:“我自以為很富有,擁有一朵獨一無二的花,誰知道我所擁有的只是一朵普普通通的玫瑰。”⑧但是,最后小王子仍然遏制不住地思念他的玫瑰,并且明白了無論長得有多么相似的玫瑰,他的那朵玫瑰花永遠是獨一無二的。而讓小王子領(lǐng)悟到這一點的,是狐貍關(guān)于“馴服”的探討:
對我來說,你還只是一個小男孩,和其他千萬個小男孩沒什么兩樣。我不需要你,你也同樣不需要我。對你來說,我也不過是一只狐貍,和其他千萬只狐貍一樣。但是,如果你馴服了我,我們就會相互需要。對我來說,你是世界上唯一的;對你來說,我也是世界上唯一的。⑨
狐貍的這一番話,讓小王子突然意識到,其實他自己早就被他的那朵玫瑰花馴服了。
愛,就是相互馴服。馴服的意思就是建立聯(lián)系,馴服之后一切就不一樣了。所以,當(dāng)小王子馴服狐貍之后又要離開時,狐貍雖然難過,但是仍然覺得有收獲,因為它看見麥子的金黃色就會想起小王子金黃色的頭發(fā)。作為飛行員的“我”,也被小王子馴服了,所以,小王子最終離去時對“我”說:“夜里,當(dāng)你凝望天空,因為我住在其中的一顆星星上,因為我在其中的一顆星星上笑,這對你來說就好像所有的星星都在笑。你呢,你將擁有會笑的星星!”
小王子對其他玫瑰說:“你們很美,但你們是空洞的。沒有人會為你們?nèi)ニ?。?dāng)然啦,我的那朵玫瑰,一個普通的過路人會以為她和你們一樣。但她單獨一朵就勝過你們?nèi)浚驗樗俏覞补嗟?。因為她是我放在花罩中的。因為她是我用屏風(fēng)保護起來的。因為她身上的毛毛蟲是我除掉的。因為我傾聽過她的哀怨、她的吹噓,有時甚至是她的沉默。因為她是我的玫瑰。”⑩這就是愛,愛可以讓平凡變得不平凡,讓瑣碎變成幸福,讓沉默變成默契……
對愛情的這樣一種詮釋,比很多描寫愛情的文學(xué)名著都更接近愛情的本質(zhì),比很多專門探討過愛情的哲學(xué)家都更具有哲學(xué)智慧。這一點也恰如書中狐貍所說:“只有用心才能看清。本質(zhì)的東西,眼睛是看不見的?!币虼?,我們也只有用心看,才可以肯定,《小王子》絕不僅僅只是童話,而是“用一個童話的面具,包裝了連大人都不一定參得透的人生觀或哲學(xué)”?。
黃葒在翻譯完這本書后說:“《小王子》是自傳,是童話,是哲理散文。它沒有復(fù)雜的故事,沒有崇高的理想,它強調(diào)的只是一些本質(zhì)的、顯而易見的道理,唯其平常,才能讓全世界的人接受,也因其平常,這些道理都容易在生活的瑣碎里被忽視,被湮滅,被視而不見。《小王子》的好處在于它簡單而雋永,很少有誰可以用那么少的文字說出自己那么多的心事?!?
如果再結(jié)合作者圣艾克絮佩里所處的時代以及他的人生歷程、情感經(jīng)歷和最后一次的飛行及遇難,我們更有理由相信,《小王子》不僅僅是童話,而是孤獨者豐富內(nèi)心的展示,是睿智者對社會人生的解剖,是迷失者的心靈回歸……
①②③⑦⑧⑨⑩[法]安托萬·德·圣艾克絮佩里:《小王子》,黃葒譯,作家出版社2007年版,第24頁,第21頁,第22頁,第28頁,第58頁,第61頁,第65—66頁。
④CEurescompletesd’AntoinedeSaint-Exupery1,Lettres a Rinette(Toulouse,le 24 octobre 1926),op.cit.,p806.
⑤CEurescompletesd’AntoinedeSaint-Exupery1,Lettres a Rinette.(Alicante,novembre 1926),p808.
⑥冰心:《關(guān)于女人》,開明出版社1992年版,第106頁。
?陳建忠:《沉重的童話——重讀〈小王子〉》,elong.com.
?黃葒:《過去的灰塵》,附于《小王子》后,作家出版社2007年版,第133—134頁。
作者:王秋萍,文學(xué)碩士,南昌師范學(xué)院中文系副教授,研究方向:文學(xué)社會學(xué)、文化社會學(xué)。
編輯:杜碧媛 E-mail:dubiyuan@163.com
南昌師范學(xué)院重點學(xué)科項目:NSXK20141004