吳吉煌
“褦襶”詞義考*
吳吉煌
“褦襶”一詞首見于三國(guó)魏人程曉《嘲熱客》詩(shī),本義為“夏笠、涼笠”。“褦襶”的詞義有兩種不同的理解:第一,因其作為“夏笠、涼笠”的形制特點(diǎn),在本義基礎(chǔ)上引申有“厚重臃腫”、“襤褸、破敗”等義。第二,“褦襶”由程曉詩(shī)義典故化,有“不曉事”、“勞碌奔波”義。
褦襶;褦襶子;典故詞;《廣應(yīng)官話》
“褦襶”一詞首見于三國(guó)魏人程曉《嘲熱客》詩(shī)①程曉《嘲熱客》詩(shī)或題為《三伏詩(shī)》、《伏日行》、《伏日詩(shī)》。除引前人說(shuō)外,下文通稱《嘲熱客》,或稱“程詩(shī)”。,宋以后詩(shī)文中常見,現(xiàn)代漢語(yǔ)多種方言仍沿用?!掇o源》、《漢語(yǔ)大字典》、《漢語(yǔ)大詞典》等工具書均加收釋。學(xué)者們也發(fā)表了不少文章討論“褦襶”的詞義。王云路、方一新考訂中古漢語(yǔ)中“褦襶”有“愚蠢”義,“猶今言‘呆傻’”②王云路、方一新:《中古漢語(yǔ)語(yǔ)詞例釋》,長(zhǎng)春:吉林教育出版社,1992年,第286—287頁(yè)。。李家樹、黃靈庚指出,“褦襶”主要有“莽撞、魯莽(不曉事)”、“糊涂”、“不合時(shí)宜”三種意義③李家樹、黃靈庚:《釋“褦襶”》,《辭書研究》2008年第3期。?!稘h語(yǔ)大字典》、《漢語(yǔ)大詞典》除“涼笠、暑笠”及“愚蠢、不曉事”義外,還有“衣著厚重臃腫的樣子”、“癡迷失態(tài)之狀”、“累贅”等義項(xiàng)。本文在前彥時(shí)賢論述的基礎(chǔ)上著重討論:“褦襶”的本義是否為“暑笠”;“褦襶”的“不曉事”義的由來(lái);辭書失收的其他義項(xiàng)及相互關(guān)系④本文主要討論“褦襶”在傳世文獻(xiàn)中的詞義,現(xiàn)代漢語(yǔ)各方言中“褦襶”的詞義暫不在討論范圍中。。
之所以要討論“褦襶”的本義,主要基于兩個(gè)方面的考慮:首先,主要工具書雖均立“暑笠”為第一義項(xiàng),將其視作本義,但所舉文例均為《西溪叢語(yǔ)》、《證俗文》、《正字通》等筆記考證或古代字書中關(guān)于程曉《嘲熱客》中“褦襶”詞義的討論,未提供其他實(shí)用辭例,而歷代學(xué)者對(duì)程詩(shī)“褦襶”的詞義又多有爭(zhēng)議。其次,只有確定了“褦襶”的本義,才能更好地理順引申義,把握引申義和本義的關(guān)系。
就筆者所見,最早指明“褦襶”有“暑笠”義的是唐代的王叡(號(hào)炙轂子),其說(shuō)見宋代姚寬《西溪叢語(yǔ)》卷下:
杜甫《送高三十書記》云:“觸熱向武威?!背虝浴度?shī)》云:“今世褦襶子,觸熱到人家?!睋?jù)《炙
轂子》云:“褦襶,笠子也?!薄都崱?褦,音奈;襶,音戴。二字,不曉事也。①姚寬撰,孔凡禮點(diǎn)校:《西溪叢語(yǔ)》,北京:中華書局,1993年,第86—87頁(yè)。標(biāo)點(diǎn)略有改動(dòng)。
姚氏此處旨在揭示杜詩(shī)“觸熱”一語(yǔ)典出程詩(shī),附帶解釋詩(shī)中“褦襶”之義。一引王叡說(shuō),以“褦襶”為“笠子”。又引《集韻》釋“褦襶”為“不曉事”。對(duì)于二說(shuō)是非,姚氏未做決斷??梢?,宋人對(duì)于程詩(shī)“褦襶”及“褦襶子”為何義已有爭(zhēng)論。
程詩(shī)見錄于《藝文類聚》、《初學(xué)記》、《太平廣記》,多有異文。宋人吳曾《能改齋漫錄》:
豫章《次韻錢穆父贈(zèng)松扇》詩(shī)云:“可憐遠(yuǎn)度幘溝溇,過(guò)堪今時(shí)褦襶子?!薄夺屆吩?褦襶子,不曉事之稱也。出晉程曉詩(shī),見《藝文類聚》、《初學(xué)記》二書。其詩(shī)云:“平生三伏時(shí),道路無(wú)行車。閉門避暑臥,出入不相過(guò)。今世褦襶子,觸熱到人家。主人聞客來(lái),嚬蹙奈此何。揺扇胛中疼,流汗正滂沱。傳誡諸高明,熱行宜見訶。”《藝文》、《初學(xué)》二書所載無(wú)少異。惟《太平廣記》載《啟顏錄》有晉程季明《嘲熱客》詩(shī)曰:“……今代愚癡子,觸熱到人家。主人聞客來(lái),嚬蹙奈此何。謂當(dāng)起行去,安坐正咨嗟。所說(shuō)無(wú)一急,吟何多。揺扇胛中疼,流汗正滂沱。莫謂為小事,亦是人一瑕。傳誡諸朋友,熱行宜見呵?!贝嗽?shī)比前本多三韻。意前二本非全文也。一以為“褦襶子”,一以為“愚癡子”,其末又以“訶”為“呵”,當(dāng)有辨其非是者……宋景文本多字韻下有兩句云:“疲倦向之久,甫問(wèn)君極那?!雹趨窃?《能改齋漫錄》,北京:中華書局,1985年,第100頁(yè)。
《太平廣記》的異文說(shuō)明時(shí)人或?qū)⒊淘?shī)“褦襶子”理解為“愚癡子”。大約同時(shí)的高似孫在《緯略》卷6引《聲類》:“褦襶,不曉事之稱也。”③高似孫:《緯略》,北京:中華書局,1985年,第93頁(yè)。宋代學(xué)者大多認(rèn)為程詩(shī)中的“褦襶”為“不曉事”之義,“褦襶子”為“不曉事之人”。
明代學(xué)者則大多認(rèn)為程詩(shī)“褦襶”是“涼笠”義,“褦襶子”指“戴涼笠之人”。
卓明卿《卓氏藻林》:
褦襶子,音柰戴。暑月見人為褦襶子,惡客也。褦襶,涼笠也。言戴涼笠之人。④卓明卿:《卓氏藻林》卷3,明萬(wàn)歷八年刻本。
彭大翼《山堂肆考》:
程曉《伏日詩(shī)》:“……今世褦襶子,觸熱到人家……”按:褦襶,涼笠也。褦襶子者,言戴涼笠之人也。⑤彭大翼:《山堂肆考》卷11,明萬(wàn)歷二十三年刻本。
張自烈《正字通》直斥宋人以程詩(shī)“褦襶”為“不曉事”之非:
從詞義上看,唐代王叡和明代學(xué)者將程詩(shī)“褦襶”釋為“夏笠”,認(rèn)為“褦襶子”本指“戴夏笠之人”是正確的。宋人將程詩(shī)中的“褦襶”釋為“不曉事”或者“愚癡”,則主要從詩(shī)義著眼。這一問(wèn)題下文再作討論。
除了專門的札記考訂外,詩(shī)文中亦有“褦襶”指“夏笠、涼笠”的用法。如:
仰看月影卜年豐,中有老農(nóng)擁褦襶。⑦凌義渠:《凌忠介公集》卷1,景印文淵閣《四庫(kù)全書》第1297冊(cè),第387頁(yè)。(凌義渠《戲?yàn)辂湡舾琛?
擔(dān)夫暫息廢褦襶,行子久坐思衣裳。⑧杜濬:《變雅堂遺集》詩(shī)集卷2,清光緒二十年黃岡沈氏刻本。(杜濬《大椿樹歌》)
客自褦襶來(lái),我當(dāng)科頭出。①王世貞:《弇州四部稿》卷45,明萬(wàn)歷刻本?!把斠y”與“科頭”相對(duì),用為動(dòng)詞,指“戴笠”。(王世貞《暑日見客》)
從上引諸例可見,“褦襶”本義指“夏笠、涼笠”。在詩(shī)文中可活用為動(dòng)詞,指“戴夏笠”。除程曉詩(shī)外,工具書可在本義“夏笠、涼笠”下增補(bǔ)相應(yīng)辭例。
“褦襶”的本義既為“夏笠、涼笠”,為何會(huì)有“不曉事”之義?宋明學(xué)者對(duì)此也有分析。胡仔《苕溪漁隱叢話前集》載《漫叟詩(shī)話》:
《古樂(lè)府詩(shī)》云:“今世褦襶子,觸熱向人家?!毖斠y,《集韻》解之云:“不曉事?!庇嗨匚窡幔酥擞|熱來(lái)人家,其謂不曉事宜矣。②胡仔纂集,廖德明校點(diǎn):《苕溪漁隱叢話前集》,北京:人民文學(xué)出版社,1962年,第409頁(yè)。王肯堂《鬰岡齋筆麈》:
字書釋“褦襶”為“不曉事”,而不知何以皆從衣?;蛟?即今暑月所戴涼笠,以青繒綴簷而蔽日者也。暑月戴此訪人,其不曉事可知。③王肯堂:《鬰岡齋筆麈》卷3,明萬(wàn)歷三十年王懋錕刻本。
上引二說(shuō)認(rèn)為:程詩(shī)“褦襶子”本指“戴夏笠之人”,因酷暑戴笠訪人不合時(shí)宜,故“褦襶子”乃“不曉事之人”。因此“褦襶”也有了“不曉事”之義。也就是說(shuō),“褦襶”的“不曉事”義,并非由本義“夏笠、涼笠”引申而來(lái),而是從程詩(shī)的詩(shī)義濃縮承襲而來(lái)的。
“褦襶”在現(xiàn)存唐代文獻(xiàn)中并未見用,宋明學(xué)者討論“褦襶”詞義所鉤稽的前代文獻(xiàn)也不外乎程詩(shī)《嘲熱客》。除名物考訂的札記外,宋明以后使用“褦襶”及“褦襶子”的文例有相當(dāng)部分是對(duì)程詩(shī)的承襲或化用,“褦襶”及“褦襶子”的涵義與《嘲熱客》的詩(shī)義密切相關(guān)。如:
頗遭褦襶驚午夢(mèng),正坐熱行官不呵。④張耒:《張右史文集》卷12,《四部叢刊》影宋舊鈔本。(張耒《暑毒不可過(guò)又每為賓客見擾午寢不安奉懷邠老之無(wú)事也》)
因悲褦襶子,不肯過(guò)閑門。⑤嚴(yán)怡:《嚴(yán)石溪詩(shī)稿》卷3,明萬(wàn)歷五年劉效祖刻本。此反用程詩(shī)義,以言門庭冷寂。(嚴(yán)怡《五月炎蒸甚三十首》其十三)
且喜過(guò)門無(wú)褦襶,卻憐涴壁有寧馨。⑥元好問(wèn)編:《中州集》丙集,《四部叢刊》影元刊本。(王子端《夏日》)
上舉詩(shī)文大多包含“褦襶(子)、過(guò)門、訪客”等要素,所表達(dá)的內(nèi)在涵義與程詩(shī)基本相當(dāng)。最初的“褦襶”只是一個(gè)普通的名物詞,而后來(lái)文人使用的“褦襶”、“褦襶子”則更多地是有典可尋的“典故詞”。
李運(yùn)富指出:“‘典故詞’是指由典籍中故有的某個(gè)事件或語(yǔ)段通過(guò)變異而形成的詞,變異前的事件或語(yǔ)段就是變異后的典故詞的‘典源’。典故詞除了必須有典源外,還得具有‘典面’(與典源相關(guān)的語(yǔ)符形式)、‘典義’(與典源相關(guān)而與典面字詞原義不同的意義)和‘典例’(隱去典源而出現(xiàn)典面的用語(yǔ))?!雹呃钸\(yùn)富:《論“典故詞”的詞典處理——以〈辭源〉“射”字頭為例》,《中國(guó)語(yǔ)言學(xué)(第六輯)》,北京:北京大學(xué)出版社,2013年,第116頁(yè)。
所謂“典源”是指“典籍中故有的某個(gè)事件或語(yǔ)段”。從現(xiàn)存的文獻(xiàn)看,“褦襶”和“褦襶子”最早見用于程曉《嘲熱客》。詩(shī)歌描寫的是戴著夏笠不畏酷暑登門造訪而給主人帶來(lái)諸多不適的行為。這個(gè)場(chǎng)景中最引人注目的是戴夏笠的訪客,也就是“褦襶子”和“褦襶”,這就成了“典面”。從字面上看,“褦襶”本指“夏笠”,“褦襶子”本指“戴夏笠之人”。進(jìn)入程詩(shī)描繪的場(chǎng)景后,“褦襶子”卻成了不合時(shí)宜、不受主人歡迎的訪客,與下文“諸高明”相對(duì),指“不曉事之人”。后代詩(shī)文所用的“褦襶子”與典面“褦襶子”的原義“戴夏笠之人”不同,不一定指酷暑時(shí)節(jié)頭戴夏笠的訪客,而只是單純地指不通人情世故,行為不合時(shí)宜的“不曉事之人”。如:
反嗤褦襶子,但守一經(jīng)笈。①王安石:《臨川先生文集》卷2,《四部叢刊》影明嘉靖本。(王安石《用前韻戲贈(zèng)葉致遠(yuǎn)直講》)
邊事如此,悮國(guó)何人?比極壞難支,乃責(zé)之褦襶子曰:“非爾不可?!眳^(qū)區(qū)一身不足惜,其如疆事何哉?②孫傳庭:《白谷集》卷4,景印文淵閣《四庫(kù)全書》第1296冊(cè),第324頁(yè)。(孫傳庭《答東撫札》)
前者指不曉得變通,只知道固守經(jīng)籍的人;后者則是自謙之詞,稱自己是不曉得如何應(yīng)對(duì)邊事,無(wú)力處理疆事的人。
綜上所析,宋明以后詩(shī)文中使用的“褦襶子”已經(jīng)成了一個(gè)“典故詞”,常指“不曉事之人”,“褦襶”亦因而有了“不曉事”之義。
王云路、方一新舉程詩(shī)“褦襶”在《太平廣記》卷253中異文作“愚癡”,指出中古漢語(yǔ)中“褦襶”有“愚蠢、呆傻”義。傳世中古漢語(yǔ)文獻(xiàn)中“褦襶”僅見用于程詩(shī)。如上所論,從詞義上講程詩(shī)中的“褦襶”并非表“愚蠢、呆傻”義。
“褦襶子”異文作“愚癡子”,只能說(shuō)明在程詩(shī)的特定語(yǔ)境中,“褦襶子”義同“愚癡子”。“褦襶子”的本義是“戴夏笠之人”。脫離程詩(shī)語(yǔ)境,這種人本不一定是“愚癡子”?!短綇V記》異文作“愚癡子”只是詩(shī)義上的大體相當(dāng),不能由此得出程詩(shī)中“褦襶”義同“愚癡”的結(jié)論。
王云路、方一新認(rèn)為:“‘誒詒’、‘哀駘’與‘褦襶’皆音近,義相關(guān),愚蠢癡呆義與恍惚失魄相近,而丑陋與呆傻亦往往相關(guān)?!雹弁踉坡?、方一新:《中古漢語(yǔ)語(yǔ)詞例釋》,第286—287頁(yè)。從引申關(guān)系上看,這一論斷未必能夠成立。以《說(shuō)文解字》為例,其中與“癡”、“愚”義相關(guān)的詞語(yǔ),如“癡、佁、顡、忥、愚、戇、憃”等,均無(wú)與“恍惚失魄”、“丑陋”相關(guān)的引申義;而與“丑陋”義相關(guān)的詞語(yǔ),如“醜、亞、、頦、、婎、婓”等,也無(wú)與“愚蠢、呆傻”相關(guān)的引申義。
綜上所論,我們認(rèn)為“褦襶”的“不曉事”之義與本義“夏笠、涼笠”沒(méi)有詞義引申關(guān)系,它是由程詩(shī)“褦襶子”濃縮而來(lái)。經(jīng)由典故化的過(guò)程,“褦襶”具有了“不曉事”義。
辭書中“褦襶”的釋義可分為兩大類。以《漢語(yǔ)大詞典》為例,一類為:“1.夏天遮日的涼笠。”“2.謂炎暑戴笠?!薄?.衣服粗厚臃腫貌?!薄?.引申為累贅?!绷硪活悶?“3.愚蠢無(wú)能;不懂事。”“4.形容癡迷失態(tài)之狀?!?義項(xiàng)4可商,詳后文)前一類詞義由本義“夏笠、涼笠”引申而來(lái);后一類詞義則由典故詞“褦襶子”濃縮而來(lái)。除以上義項(xiàng)外,還有幾個(gè)義項(xiàng)需要補(bǔ)充:
(一)“褦襶”有“勞碌奔波”義
程詩(shī)描繪的“褦襶子”從不同的角度看,有不同的特點(diǎn):在主人看來(lái),“褦襶子”暑日登門不合時(shí)宜,不曉人事;從訪客的角度看,“褦襶子”暑日奔波,辛苦勞頓。前一視角使得“褦襶子”、“褦襶”典故化,有“不曉事之人”、“不曉事”義,前文已有詳論。以下僅舉與后一視角相關(guān)的用例:
可憐遠(yuǎn)度幘溝溇,適堪今時(shí)褦襶子。④黃庭堅(jiān):《豫章黃先生文集》卷2,《四部叢刊》影宋乾道刊本。(黃庭堅(jiān)《次韻錢穆父贈(zèng)松扇》)
獨(dú)憐褦襶子,仆仆疲道路。⑤帥機(jī):《陽(yáng)秋館集》卷15,清乾隆四年修獻(xiàn)堂刻本。(帥機(jī)《苦熱》)
寧憐褦襶子,觸暑候峩冠。⑥余縉:《大觀堂文集》卷6,清康熙三十八年刻后印本。(余縉《自憐》)
上舉三例均言道路驅(qū)馳之苦。詩(shī)中“褦襶子”或是詩(shī)人好友,或是作者自況。與程詩(shī)嘲笑“褦襶子”不同,作者對(duì)“褦襶子”心懷同情和憐憫。從這個(gè)角度看,“褦襶子”指的是勞碌奔波之人。
安知褦襶子,百年苦刺促。①邵長(zhǎng)蘅:《邵子湘全集·青門簏稾》卷2,清康熙刻本。(邵長(zhǎng)蘅《仲夏(不陶不杜閑自用我法)》)
誰(shuí)家褦襶子,流汗逐浮名。②陸世儀:《桴亭先生詩(shī)集》卷5,清光緒二十五年唐受祺刻本。(陸世儀《次韻陳皇士閉關(guān)詩(shī)四首》其一)
如何褦襶子,塵埃滿胸臆。③李兆齡:《舒嘯閣詩(shī)集》卷6,清乾隆李渭刻本。(李兆齡《雜興七首》其五)
試觀褦襶子,有若窮相驢。④朱彝尊:《曝書亭集》卷22,《四部叢刊》影清康熙本。(朱彝尊《過(guò)龔御史翔麟田居留飲即席賦》)
上舉四例中,詩(shī)人表達(dá)了與“褦襶子”截然不同的志向——脫離塵世的紛擾、消卻對(duì)名利的追逐,做像老聃、陶淵明一樣“幽棲”的隱士。與之相對(duì)的“褦襶子”則是“塵埃滿胸臆”,“流汗逐浮名”,“百年苦刺促”,“有若窮相驢”。這樣的“褦襶子”指的是執(zhí)著于世俗名利,勞碌奔波之人?!把斠y”因而也有“勞碌奔波”之義。如:
向者足下過(guò)金陵時(shí),方苦應(yīng)試之士麕集,褦襶報(bào)謁,揮汗成雨。⑤王世貞:《弇州續(xù)稿》卷181,景印文淵閣《四庫(kù)全書》第1284冊(cè),第591頁(yè)。(王世貞《答華孟達(dá)》)
連日以水災(zāi)為桑梓作說(shuō)客,褦襶奔走,揮汗賦此,極不愜意。⑥王世貞:《弇州續(xù)稿》卷203,景印文淵閣《四庫(kù)全書》第1284冊(cè),第861頁(yè)。(王世貞《詹東圖》)
流汗送迎,褦襶報(bào)謁。凌晨出門,薄暮始?xì)w。⑦王世貞:《弇州續(xù)稿》卷206,景印文淵閣《四庫(kù)全書》第1284冊(cè),第900頁(yè)。(王世貞《答胡元瑞》)
上舉三例雖言“揮汗”、“流汗”之熱,但“褦襶”已非實(shí)指“夏笠”或“戴夏笠”,而指勞碌不休。還有一些文例與暑熱無(wú)關(guān),只表“勞碌奔波”義。如:
天近都城暑不炎,晚來(lái)涼氣雨馀添……翻思褦襶江南日,冠服何繇得整嚴(yán)。⑧王紱:《王舍人詩(shī)集》卷4,景印文淵閣《四庫(kù)全書》第1237冊(cè),第134頁(yè)。(王紱《三次前韻》)
仆以考績(jī)至淮陰,而有叨轉(zhuǎn)之命,返棹歸里,得一哭亡弟撫病妻,且免車馬褦襶之勞,于私便矣。⑨王世貞:《弇州續(xù)稿》卷202,景印文淵閣《四庫(kù)全書》第1284冊(cè),第851頁(yè)。(王世貞《劉日孚》)
初夏名園靜,虛潭亂木高。千章遮赤日,一徑入寒濤。坐臥煩全滌,行吟暑可逃。卻嗟褦襶客,終日苦塵勞。⑩費(fèi)錫璜:《掣鯨堂詩(shī)集》卷9,清康熙刻本。(費(fèi)錫璜《千章夏木清》)
李家樹、黃靈庚認(rèn)為“褦襶”的意義主要有三種:一本東晉程曉詩(shī),謂莽撞、魯莽,亦“不曉事”之意也;二謂“糊涂”之意;三謂“不合時(shí)宜”之意?李家樹、黃靈庚:《釋“褦襶”》,《辭書研究》2008年第3期。。兩位學(xué)者指出“褦襶”的“不曉事”義“本東晉程曉詩(shī)”,實(shí)際上也認(rèn)為“不曉事”義乃由程詩(shī)典故化而來(lái)。不過(guò)如上文所述,在主人看來(lái)訪客的“不曉事”,是其暑日造訪的“不合時(shí)宜”,而非強(qiáng)調(diào)其“莽撞、魯莽”。兩位學(xué)者在文章中釋為“莽撞、魯莽”即“不曉事”義的辭例,可以從主客兩個(gè)不同的視角,區(qū)分為“不合時(shí)宜、不曉事”和“勞碌奔波”兩種不同含義。例如:
(1)“不合時(shí)宜、不曉事”義。
門無(wú)褦襶軒車過(guò),草廬寂寂南陽(yáng)臥。?李彭:《日涉園集》卷5,民國(guó)豫章叢書本。(李彭《謝人見過(guò)》)
遭逢褦襶子,此事又中奪。?林季仲:《竹軒雜著》卷1,清光緒刻本。(林季仲《秋熱次高仲貽韻》)
心閑逢事懶,褦襶且休來(lái)。①吳錫疇:《蘭皐集》卷2,民國(guó)宋人集本。作此義理解的辭例還有:李正民《大暑呈彥章內(nèi)翰》、朱松《招民表》、趙蕃《連雨有作》、魏了翁《次韻外舅楊崇慶以詩(shī)相招三首》其三。(吳錫疇《夏日》)
(2)“勞碌奔波”義。
觸熱褦襶幾許,我生何艱哉。②晁說(shuō)之:《嵩山文集》卷4,《四部叢刊續(xù)編》影舊鈔本。(晁說(shuō)之《夜行自戲六五言》)
我非褦襶兒,亦爾困馳騖。③汪藻:《浮溪集》卷29,清武英殿聚珍版叢書本。作此義理解的辭例還有:黃彥平《樂(lè)府雜擬》其七、樓鑰《即事》、王炎《黃一翁自郡城回》、沈與求《次韻學(xué)士兄見一亭》、敖陶孫《用韻謝竹主人陳元仰》、劉辰翁《褦襶子》。(汪藻《尤袤大暑留召伯埭》)
文章所謂的“糊涂”義,確切地講也是指“勞碌奔波”。如:
紛紛褦襶久相忘,只憶僧齋晝夢(mèng)長(zhǎng)。④朱松:《韋齋集》卷6,《四部叢刊續(xù)編》影明本。(朱松《雜小詩(shī)八首》其五)
此生渾褦襶,秋鬢漸鬅鬙。⑤馮時(shí)行:《縉云集》卷2,清趙氏小山堂鈔本。(馮時(shí)行《和楊團(tuán)練元韻》)
赤日黃塵褦襶忙,放翁湖上獨(dú)相羊。⑥陸游:《劍南詩(shī)稿》卷21,景印文淵閣《四庫(kù)全書》第1162冊(cè),第370頁(yè)。陸游《夜行》、《發(fā)書畫還故山戲書》二詩(shī)中的“褦襶”亦當(dāng)釋為“勞碌奔波”。陸游《夏日》:“孤舟正作笭箵夢(mèng),九陌難隨褦襶忙?!痹?shī)中“笭箵”指江湖漁釣之樂(lè),“褦襶”當(dāng)指“勞碌奔波之人”?!掇o源》釋為“暑日謁客”,可商。(陸游《夏日》)
《漢語(yǔ)大詞典》“褦襶”下立義項(xiàng)“4.形容癡迷失態(tài)之狀”,辭例為《水滸記·剽劫》:“把青蚨幾貫易縹清,酩酊何辭褦襶行?!薄稘h語(yǔ)大字典》將此處“褦襶”釋為“喻失儀狀”。我們認(rèn)為這兩種解釋均值得商榷。
《水滸記》中“把青蚨幾貫易縹清,酩酊何辭褦襶行”是眾軍士的唱詞,“褦襶”是軍士們抱怨酷熱的天氣里勞碌不得息(押送生辰綱),并非指喝酒后癡迷失態(tài)的樣子。后代文獻(xiàn)中,亦常稱“勞碌奔波”為“褦襶行”,如:
熱場(chǎng)熱客自營(yíng)營(yíng),冷眼看他褦襶行。⑦梁紹壬:《兩般秋雨盦隨筆》卷6,清道光振綺堂刻本。(梁紹壬《燕臺(tái)小樂(lè)府》)
我亦南方客,湖湘褦襶行。⑧石韞玉:《獨(dú)學(xué)廬稿·初稿》卷7,清寫刻獨(dú)學(xué)廬全稿本。(石韞玉《苦熱》)
由此可見,“褦襶”并無(wú)“形容癡迷失態(tài)之狀”、“喻失儀狀”義,該義項(xiàng)當(dāng)刪。
綜上所述,我們認(rèn)為,從程詩(shī)典故化而來(lái)的“褦襶子”有兩種不同的含義:一指“不合時(shí)宜、不曉事之人”,一指“勞碌奔波之人”。因之,“褦襶”也有“不合時(shí)宜、不曉事”和“勞碌奔波”二義。辭書中大多未立“勞碌奔波”義,當(dāng)補(bǔ)。
(二)“褦襶”有“襤褸、破蔽”義
清代乾隆年間琉球人梁允治編寫的官話課本《廣應(yīng)官話》⑨梁允治:《廣應(yīng)官話》,天理大學(xué)附屬圖書館藏本。收錄了“褦襶”一詞。
《廣應(yīng)官話·人品門》:
褦襶(衣服破壞) 伶俐(聰明) 邋遢(腌臜也)
《廣應(yīng)官話·人事門》:
褦襶(謂貧人衣服破壞不潔) 藍(lán)縷(仝上) 洗衣
在這兩處“褦襶”下編者均有簡(jiǎn)明注釋。一處注“衣服破壞”,一處注“謂貧人衣服破壞不潔”。并且在第二處下的“藍(lán)縷”(通常作“襤褸”)一詞下注明“仝上”?!斗窖浴肪?:“南楚凡人貧衣被丑弊,謂之須捷……或謂之襤褸?!薄八{(lán)縷(襤褸)”有“衣服破爛”義,與梁允治注“衣服破壞”,“謂貧人衣服破壞不潔”同。
《廣應(yīng)官話》是為琉球人學(xué)習(xí)當(dāng)時(shí)的中國(guó)官話而編寫的一部教材①詳參[日]瀨戶口律子:《日本琉球的中國(guó)語(yǔ)課本〈廣應(yīng)官話〉》,《中國(guó)語(yǔ)文》1996年第4期。。書中收錄的詞語(yǔ)應(yīng)該是當(dāng)時(shí)漢語(yǔ)官話中常用的詞語(yǔ)。作者的注釋清楚地告訴我們,清代漢語(yǔ)官話中“褦襶”有“衣服破壞(不潔)”義。而《辭源》、《漢語(yǔ)大詞典》、《漢語(yǔ)大字典》等工具書均未設(shè)置這一義項(xiàng)。前賢的討論文章也均未言及。下文從“褦襶”與夏笠相關(guān)的諸義出發(fā),試談“褦襶”的“襤褸、衣服破壞”義的由來(lái)。
“褦襶”一詞有“衣服粗厚臃腫”義,清人筆記已經(jīng)言及:
褦襶,衣厚貌……今俗見人衣服麤重者曰衲裰。此即褦襶之訛耳。②杭世駿撰,陳抗點(diǎn)校:《訂訛類編·續(xù)補(bǔ)》,北京:中華書局,1997年,第237頁(yè)。(杭世駿《訂訛類編續(xù)補(bǔ)·義訛》“墨杘、、褦襶”條)
今俗所謂褦襶者,為其不俏醋也。襃衣大袖,不合時(shí)尚,亦為褦襶。③郝懿行:《證俗文》卷6,清光緒東路廳署刻本。(郝懿行《證俗文》“褦襶”條)
郝懿行所言“襃衣大袖,不合時(shí)尚”即指衣服寬大臃腫。不僅“衣服粗厚臃腫”可稱“褦襶”,人身形臃腫也可稱“褦襶”,如:
骨瘦如柴,衣寬若袋。不是忘形,誰(shuí)堪褦襶。④釋德清:《憨山老人夢(mèng)游集》卷20,清順治十七年毛褒等刻本。(憨山老人《十六尊者應(yīng)真圖贊》)
生成如此褦襶,翻卻笑人糊涂。⑤釋德清:《憨山老人夢(mèng)游集》卷19,清順治十七年毛褒等刻本。宋代道原《景德傳燈錄》卷27:“明州奉化縣布袋和尚者……形裁腲脮蹙額皤腹?!泵鞔幂啞夺岃b稽古略續(xù)集》卷1:“皤腹擁腫見人嬉笑,如俗所畫布袋和尚云。”此處“褦襶”當(dāng)即言其“皤腹擁腫”。(憨山老人《布袋和尚贊》)
前一例指衣服寬大臃腫,后一例言身形肥大臃腫⑥清人吳熾昌《客窗閑話續(xù)集·悟知子》:“猝有一道人來(lái),著折角巾,褦襶不堪?!薄稘h語(yǔ)大詞典》釋該例“褦襶”為“衣服粗厚臃腫貌”。結(jié)合下文“坐椅上,椅頓折。人皆笑之”,可知此處“褦襶”似非言衣服粗厚臃腫,而是指身形肥大臃腫。。
“褦襶”的“寬大臃腫”、“肥大臃腫”義應(yīng)該是由本義“夏笠、涼笠”引申而來(lái)的。“褦襶”作為“夏笠、涼笠”在形制上有區(qū)別于普通笠子的特點(diǎn):
(褦襶)即今暑月所戴涼笠,以青繒綴其襜而蔽日者也。⑦見郝懿行:《證俗文》卷2,清光緒東路廳署刻本。(陳仁錫《潛確類書》)
或云:即今暑月所戴涼笠,以青繒綴簷而蔽日者也。⑧王肯堂:《鬰岡齋筆麈》卷3,明萬(wàn)歷三十年王懋錕刻本。(王肯堂《鬰岡齋筆麈》)
“褦襶”“以青繒綴其襜”,即在竹制的底胎邊沿綴上青繒。青繒垂沿可以遮蔽暑日,但與一般冠帽相較則略顯寬大臃腫。因此,“褦襶”由“夏笠”義引申有“衣服粗厚臃腫”、“身形肥大臃腫”義。
值得注意的是,“襃衣大袖,不合時(shí)尚”只是“褦襶”的詞義之一,故郝懿行言“亦為”。當(dāng)時(shí)也將“不俏醋”稱作“褦襶”。宋人趙叔向《肯綮錄·俚俗字義》:“好兒曰俏醋?!雹嶷w叔向:《肯綮錄》,北京:中華書局,1985年,第2頁(yè)?!安磺未住奔粗浮耙路茐摹?、“襤褸、破蔽”。
“衣服破壞”義亦與“褦襶”的形制特點(diǎn)有關(guān)?!把斠y”的沿邊青繒廓落其外,下垂搖擺,看起來(lái)不僅寬大臃腫,有時(shí)也讓人感覺(jué)襤褸破敗?!把斠y”表“襤褸、破蔽”義,在宋以后文獻(xiàn)中即已見用:
自憐褦襶衣何薄,安有酴酥酒得斟。⑩汪森編:《粵西詩(shī)載》卷14,景印文淵閣《四庫(kù)全書》第1465冊(cè),第209—210頁(yè)。李家樹、黃靈庚認(rèn)為此處“褦襶”表“不合時(shí)宜”義,可商。(白玉蟾《除夕客桂嶺》)
破被寒襦何褦襶,書包藥裹更零星。?朱休度:《小木子詩(shī)三刻·壺山自吟稿》卷下,清嘉慶刻匯印本。(朱休度《自官舍移居民舍口占三絕句》其三)
前題(其二:一鬼短衣,僂而趨,一鬼奴從,臝上體,以手拄腰,骨節(jié)可數(shù)。) 瑟瑟蕭蕭,潛行曠野,乍岀蓬蒿。人太奇窮,鬼何褦襶,衣碎于蕉。天涯魑魅相遭,且莫把,無(wú)能見嘲。知否人間,多君一技,不過(guò)吹簫。①楊夔生:《真松閣詞》卷3,清道光十四年刻本。清人張問(wèn)陶《船山詩(shī)草》卷11《戲題羅兩峯鬼趣圖》:“第二圖:一鬼銳頭赤足,敝衣窮袴,抗手前行;一鬼削面瘦軀,兩手捫腹,著纓帽隨后,若主仆然?!睏钯缟饲伡吹诙D,“鬼何褦襶”即指前行之鬼“敝衣窮袴”,結(jié)合下文“衣碎于蕉”,此處“褦襶”正為“襤褸、破敗”義。(楊夔生《隴頭月》)
現(xiàn)代漢語(yǔ)方言中“褦襶”多有“衣服不整潔”義,如東北官話、北京官話、西南官話②許寶華、宮田一郎主編:《漢語(yǔ)方言大詞典》,北京:中華書局,1999年,第7174頁(yè)。、福州話、徐州話③李榮主編:《現(xiàn)代漢語(yǔ)方言大詞典》,南京:江蘇教育出版社,2002年,第5582頁(yè)。等。“褦襶”的“襤褸、破蔽”義,不僅有《廣應(yīng)官話》的記錄和傳世漢語(yǔ)文獻(xiàn)的辭例,而且還有現(xiàn)代漢語(yǔ)方言的佐證。《漢語(yǔ)大字典》、《漢語(yǔ)大詞典》等辭書應(yīng)補(bǔ)充“襤褸、破蔽”這一義項(xiàng)。
綜上所論,“褦襶”本義為“夏笠、涼笠”。程曉《嘲熱客》詩(shī)是現(xiàn)存最早使用“褦襶”的文獻(xiàn),“褦襶”、“褦襶子”在程詩(shī)中本指“夏笠、涼笠”與“戴夏笠之人”。因其形制特點(diǎn),“褦襶”引申而有“衣服粗厚臃腫”義,“身形肥大臃腫”義,“襤褸、破蔽”義。由程詩(shī)典故化而成的“褦襶”因詩(shī)義而有“不曉事”、“勞碌奔波”義。前賢關(guān)于“褦襶”詞義及相關(guān)辭例的說(shuō)釋,通過(guò)本文的爬梳考索得到修正和補(bǔ)充。
【責(zé)任編輯:張慕華;責(zé)任校對(duì):張慕華,李青果】
H131
A
1000_9639(2015)01_0062_08
2014—07—15
國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金重大項(xiàng)目“海外珍藏漢語(yǔ)文獻(xiàn)與南方明清漢語(yǔ)研究”(12&ZD178)
吳吉煌,中山大學(xué)中文系講師(廣州510275)。