• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    軟件本地化過(guò)程中的術(shù)語(yǔ)管理

    2015-01-20 05:24:50依登加甫·烏云畢麗格張?zhí)t
    電腦知識(shí)與技術(shù) 2014年36期
    關(guān)鍵詞:術(shù)語(yǔ)

    依登加甫·烏云畢麗格 張?zhí)t

    摘要:隨著社會(huì)經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,軟件本地化越來(lái)越重要。為了保持翻譯的一致性和提高翻譯速率,翻譯團(tuán)隊(duì)制訂了軟件本地化的專業(yè)術(shù)語(yǔ),并由術(shù)語(yǔ)管理系統(tǒng)管理。術(shù)語(yǔ)管理的宗旨是確保某個(gè)特定組織機(jī)構(gòu)中與產(chǎn)品、服務(wù)和商標(biāo)相關(guān)聯(lián)的專業(yè)名詞能夠在各種文本中使用得準(zhǔn)確一致。

    關(guān)鍵詞:軟件本地化;術(shù)語(yǔ);術(shù)語(yǔ)管理

    中圖分類號(hào):TP311 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-3044(2014)36-8678-02

    1 介紹

    術(shù)語(yǔ)管理是系統(tǒng)化的收集、描述、處理、記錄、存貯、呈現(xiàn)及查詢特定專業(yè)領(lǐng)域中專業(yè)詞匯的活動(dòng)。狹義的術(shù)語(yǔ)管理是為了某個(gè)特定目的而啟動(dòng)一種術(shù)語(yǔ)管理系統(tǒng)的術(shù)語(yǔ)管理工作。廣義的術(shù)語(yǔ)管理又包括與一個(gè)組織的公司語(yǔ)言和公司身份相關(guān)的術(shù)語(yǔ)規(guī)劃戰(zhàn)略。一個(gè)組織機(jī)構(gòu)中系統(tǒng)化的術(shù)語(yǔ)管理工作至少會(huì)涉及核心術(shù)語(yǔ)的識(shí)別與術(shù)語(yǔ)匯編、術(shù)語(yǔ)條目的組織、條目的數(shù)據(jù)類別劃分、術(shù)語(yǔ)表與術(shù)語(yǔ)庫(kù)的審定和術(shù)語(yǔ)庫(kù)的維護(hù)等工作。

    術(shù)語(yǔ)管理是本地化項(xiàng)目經(jīng)常被忽略的任務(wù)。由于時(shí)間緊張,很少允許深入的研究,以找到具體條款的正確翻譯或維護(hù)專業(yè)術(shù)語(yǔ)管理數(shù)據(jù)庫(kù)(術(shù)語(yǔ)庫(kù))。然而,術(shù)語(yǔ)是為本地化涉及的出版商和供應(yīng)商的一項(xiàng)重要任務(wù)。

    對(duì)于軟件發(fā)行商,術(shù)語(yǔ)管理使產(chǎn)品保持一致的術(shù)語(yǔ),對(duì)不同的產(chǎn)品和版本是必不可少的。當(dāng)發(fā)行商讓供應(yīng)商進(jìn)行軟件翻譯時(shí),管理和控制術(shù)語(yǔ)是非常重要的。術(shù)語(yǔ)在翻譯過(guò)程中也起著控制和提高翻譯速度的重要角色。

    對(duì)于供應(yīng)商,翻譯或本地化項(xiàng)目中專業(yè)術(shù)語(yǔ)具有以下三個(gè)關(guān)鍵階段:?jiǎn)?dòng)、生產(chǎn)和審查周期。首先,在項(xiàng)目的開(kāi)始,在翻譯過(guò)程中必須建立關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)的名單,并形成基礎(chǔ)的術(shù)語(yǔ)表。其次,在生產(chǎn)過(guò)程中,翻譯和編輯時(shí),會(huì)在翻譯記憶工具中自動(dòng)查找到與術(shù)語(yǔ)詞匯表包含相同意思的術(shù)語(yǔ)。最后,在審查階段,通過(guò)術(shù)語(yǔ)來(lái)檢查準(zhǔn)確性和一致性。例如,審查階段必須檢查翻譯用戶界面是否符合實(shí)際的翻譯軟件。這就是所謂的軟件一致性檢查。

    多語(yǔ)言本地化項(xiàng)目翻譯或負(fù)責(zé)術(shù)語(yǔ)管理者通常具有以下職責(zé):

    1) 檢閱并批準(zhǔn)通用的產(chǎn)品具體術(shù)語(yǔ);

    2) 維護(hù)術(shù)語(yǔ)數(shù)據(jù)庫(kù)(TDB),以確保所有術(shù)語(yǔ)的質(zhì)量驗(yàn)證和一致性;

    3) 對(duì)于翻譯不確切的或者含有同義詞的語(yǔ)句,要參考術(shù)語(yǔ)表實(shí)例;

    4) 指導(dǎo)內(nèi)部和外部翻譯,建立準(zhǔn)確完整的術(shù)語(yǔ)詞匯表;

    5) 評(píng)估和定制術(shù)語(yǔ)管理和術(shù)語(yǔ)工具;

    6) 監(jiān)測(cè)術(shù)語(yǔ)和詞匯表管理工具的部署:

    為了確保使用一致的術(shù)語(yǔ),許多本地化機(jī)構(gòu)使用的術(shù)語(yǔ)和詞匯表管理軟件具有以下特點(diǎn)和功能:①運(yùn)行環(huán)境詞匯;②客戶端詞匯;③工程術(shù)語(yǔ)表,包括軟件的用戶界面術(shù)語(yǔ)表。

    2 術(shù)語(yǔ)設(shè)置

    術(shù)語(yǔ)列表可以以多種方式來(lái)創(chuàng)建,如:

    1) 檢查產(chǎn)品的在線幫助或印刷文檔是否包含術(shù)語(yǔ)的說(shuō)明詞匯表。這個(gè)詞匯可以用來(lái)啟動(dòng)一個(gè)術(shù)語(yǔ)列表,它會(huì)自動(dòng)提供翻譯與術(shù)語(yǔ)的定義。

    2) 從在線幫助文件,索引項(xiàng)或印刷手冊(cè)的內(nèi)容搜索關(guān)鍵詞,以創(chuàng)建初始項(xiàng)目詞匯。

    3) 檢查出版商的技術(shù)文檔部門(mén),即人寫(xiě)的文檔和聯(lián)機(jī)幫助,是否保持了英語(yǔ)方面的內(nèi)部一致性的目標(biāo)詞匯。但是要記住,對(duì)翻譯而言所選擇的術(shù)語(yǔ)表,索引的條款,或技術(shù)文件可能不包括所有的記錄。

    4) 運(yùn)行聯(lián)機(jī)幫助或文檔的源文件的術(shù)語(yǔ)提取工具。專業(yè)的提取工具類似于在機(jī)器翻譯系統(tǒng)中的分析工具。

    5) 包括所有的產(chǎn)品名稱,幫助文件的標(biāo)題,手冊(cè)標(biāo)題,以及可能的章節(jié)標(biāo)題的產(chǎn)品。

    6) 如果可能的話,解壓縮用戶界面上的核心軟件,即在對(duì)話框中的選擇和菜單項(xiàng),也被包括在術(shù)語(yǔ)列表中。

    3 術(shù)語(yǔ)參考資料

    1) 工程術(shù)語(yǔ)表 - 本詞匯表是動(dòng)態(tài)的,可以在整個(gè)項(xiàng)目中不斷修改和擴(kuò)充。項(xiàng)目的詞匯表是基于主用戶界面,通常包括所有的菜單項(xiàng)和對(duì)話框選項(xiàng)的翻譯產(chǎn)生的術(shù)語(yǔ)設(shè)置和軟件詞匯表中創(chuàng)建的術(shù)語(yǔ)列表的組合。

    2) 運(yùn)行環(huán)境詞匯 - 這些詞匯通常是相當(dāng)靜態(tài)的,是某種在線搜索形式的訪問(wèn)。搜索所有Microsoft詞匯與快速的查詢單個(gè)詞匯的方法,例如,Adobe Acrobat PDF文件,使用Acrobat目錄索引這些文件后,翻譯時(shí)只需要下載免費(fèi)的Acrobat Reader軟件的搜索插件搜索一整套詞匯表。

    3) 多語(yǔ)種客戶術(shù)語(yǔ)庫(kù) - 這是包含特別是發(fā)行商的關(guān)鍵術(shù)語(yǔ)和意思相近的通用術(shù)語(yǔ)庫(kù)。它涵蓋了所有出版商的產(chǎn)品和所有版本的這些產(chǎn)品。

    4) 主體或特定行業(yè)詞典 ,當(dāng)翻譯一個(gè)應(yīng)用程序時(shí)應(yīng)遵循的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)。

    5) 萬(wàn)維網(wǎng) - 是許多網(wǎng)站在多種語(yǔ)言和不同語(yǔ)言的搜索引擎支持的查詢?cè)L問(wèn)。無(wú)論是單語(yǔ)還是多國(guó)語(yǔ)言,萬(wàn)維網(wǎng)已經(jīng)成為術(shù)語(yǔ)信息的寶貴來(lái)源。當(dāng)評(píng)估或驗(yàn)證多語(yǔ)種網(wǎng)站的質(zhì)量時(shí),必須謹(jǐn)慎采取使用網(wǎng)絡(luò)資源,以確保所使用的術(shù)語(yǔ)是可靠的。

    4 術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)

    在術(shù)語(yǔ)管理中許多標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)發(fā)展為術(shù)語(yǔ)。例如,如今的術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)有以下幾種:1) 工作環(huán)境標(biāo)準(zhǔn);2) 主題或行業(yè)標(biāo)準(zhǔn);3) 術(shù)語(yǔ)格式標(biāo)準(zhǔn)。

    在本地化行業(yè),微軟的詞匯經(jīng)常被認(rèn)為是“標(biāo)準(zhǔn)”。雖然軟件用戶界是Windowsbased應(yīng)用,但是其他標(biāo)準(zhǔn)也應(yīng)慎重考慮。例如,當(dāng)翻譯財(cái)務(wù)軟件包時(shí),應(yīng)遵守金融行業(yè)術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)。在設(shè)計(jì)術(shù)語(yǔ)庫(kù)時(shí),你可以選擇多種標(biāo)準(zhǔn)格式的建模術(shù)語(yǔ)條目。一旦選擇了合適的建模術(shù)語(yǔ),應(yīng)注意維護(hù),以確保你數(shù)據(jù)的完整性以及與術(shù)語(yǔ)庫(kù)的一致性。

    4.1 行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)

    許多國(guó)家都制定特定行業(yè)的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ),如汽車(chē),醫(yī)藥,金融等行業(yè)。當(dāng)翻譯的軟件應(yīng)用程序或網(wǎng)站為特定行業(yè)或主題,譯者應(yīng)遵循這些標(biāo)準(zhǔn),以保證用戶接受的本地化產(chǎn)品的質(zhì)量。如果沒(méi)有明確規(guī)定關(guān)于使用哪種行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)與客戶進(jìn)行協(xié)商。

    盡管許多國(guó)家都在制定自己國(guó)家的特定術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn),但是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)和ISO / IEC聯(lián)合技術(shù)委員會(huì)(JTC)是國(guó)際術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)的重要生產(chǎn)商。endprint

    4.2 術(shù)語(yǔ)格式標(biāo)準(zhǔn)

    在上世紀(jì)90年代初,國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織制定的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語(yǔ),包括術(shù)語(yǔ)的原理和方法(ISO704) ,術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)的介紹和布局(ISO10241) ,術(shù)語(yǔ)詞匯(ISO1087) ,以及術(shù)語(yǔ)的國(guó)際協(xié)調(diào)(ISO860)。

    5 創(chuàng)建用戶界面術(shù)語(yǔ)表

    在大多數(shù)情況下,文件的翻譯在軟件翻譯完成之前開(kāi)始的。為文檔的翻譯工作提供足夠的參考術(shù)語(yǔ),并為菜單和對(duì)話框項(xiàng)目創(chuàng)建獨(dú)立的軟件詞匯。通過(guò)這樣做,譯者將節(jié)省更多的時(shí)間,并能保證翻譯的質(zhì)量。

    提示:軟件詞匯中包括所有的軟件字符串是不可取的。所有的錯(cuò)誤信息,狀態(tài)信息和其他長(zhǎng)串的詞匯包括在一起,可能會(huì)使術(shù)語(yǔ)管理系統(tǒng)變得難以管理并影響翻譯速率。

    為每個(gè)詞匯表提供情景語(yǔ)境翻譯信息是很有用的。例如,要明確一個(gè)術(shù)語(yǔ)是菜單項(xiàng)、話框選項(xiàng)還是對(duì)話框的標(biāo)題。因?yàn)橛行┰~匯工具可以添加此信息,有些則可能需要手動(dòng)添加該信息。

    6 結(jié)束語(yǔ)

    在軟件本地化過(guò)程中, 通過(guò)詞匯討論和術(shù)語(yǔ)管理, 將組織的詞匯和術(shù)語(yǔ)資產(chǎn)全面集中到術(shù)語(yǔ)庫(kù)中, 形成功能全面、實(shí)用方便的術(shù)語(yǔ)系統(tǒng), 不但可實(shí)現(xiàn)術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化、知識(shí)共享, 保持源材料整體一致; 為組織的所有相關(guān)人員提供統(tǒng)一、優(yōu)質(zhì)的翻譯, 簡(jiǎn)化內(nèi)容的創(chuàng)建和本地化全過(guò)程, 減少因術(shù)語(yǔ)不一致而導(dǎo)致的本地化項(xiàng)目返工, 降低本地化成本; 在時(shí)間緊迫、要求不同團(tuán)隊(duì)同時(shí)處理整個(gè)項(xiàng)目的各個(gè)部分或多個(gè)項(xiàng)目的情況下, 術(shù)語(yǔ)管理可使全球業(yè)務(wù)價(jià)值倍增, 其高效、統(tǒng)一的作用尤為重要和突出。

    參考文獻(xiàn):

    [1] 梁愛(ài)林.術(shù)語(yǔ)管理的意義和作用——以微軟公司術(shù)語(yǔ)管理策略為例[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2012(5):10-4.

    [2] 崔啟亮.高級(jí)本地化技術(shù)與管理培訓(xùn)教程[Z].北京:北京呈達(dá)環(huán)球科技有限公司,2007:7-10.

    [3] 李健民.術(shù)語(yǔ)翻譯與術(shù)語(yǔ)標(biāo)準(zhǔn)化的相互助益之策[J].中國(guó)科技術(shù)語(yǔ),2011(2):27-32.

    [4] 崔啟亮.高級(jí)本地化技術(shù)與管理培訓(xùn)教程[Z]. 北京:北京呈達(dá)環(huán)球科技有限公司,2007: 7-10.

    [5] 王傳英、崔啟亮.本地化行業(yè)發(fā)展對(duì)職業(yè)翻譯訓(xùn)練及職業(yè)認(rèn)證的要求[J].中國(guó)翻譯,2010(4):76-80.

    [6] 王華偉,崔啟亮.軟件本地化一本地化行業(yè)透視與實(shí)務(wù)指南[M].北京:電子工業(yè)出版社,2005.

    [7] Lommel, Arle. 全球化行業(yè)入門(mén)手冊(cè)(The Globalization Industry Primer 中文版本地化)[Z].瑞士:本地化行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)協(xié)會(huì)出版,2007(中文版本地化由思拓(上海)公司完成).endprint

    猜你喜歡
    術(shù)語(yǔ)
    疫情報(bào)道高頻術(shù)語(yǔ)(十一)
    《道藏》中的音樂(lè)表演術(shù)語(yǔ)考釋
    貿(mào)易術(shù)語(yǔ)修改適用問(wèn)題探討
    “文字學(xué)”術(shù)語(yǔ)的早期使用
    術(shù)語(yǔ)索引
    科技術(shù)語(yǔ)中“副”字翻譯補(bǔ)遺
    翻譯適應(yīng)選擇論下中醫(yī)術(shù)語(yǔ)翻譯探討
    有感于幾個(gè)術(shù)語(yǔ)的定名與應(yīng)用
    從術(shù)語(yǔ)學(xué)基本模型的演變看術(shù)語(yǔ)學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)
    語(yǔ)言中術(shù)語(yǔ)的非術(shù)語(yǔ)化現(xiàn)象
    贵南县| 景谷| 陕西省| 桓台县| 汉寿县| 合阳县| 永新县| 廉江市| 买车| 莲花县| 广河县| 偏关县| 泰安市| 屏东市| 鄂托克旗| 长葛市| 蕲春县| 井冈山市| 南通市| 云和县| 桦甸市| 安平县| 宜兰县| 江安县| 洞口县| 泰安市| 遵义县| 大埔区| 湘潭县| 禹州市| 清新县| 同仁县| 龙州县| 平度市| 保康县| 灵川县| 银川市| 麦盖提县| 通城县| 车险| 山东|