達(dá)爾罕夫(蒙古族)
其實(shí),鄉(xiāng)愁很小,
小到媽媽的
一根頭發(fā),小到
老家門(mén)前一棵大樹(shù)上,一只麻雀的
一聲?shū)Q叫,小到
村南一條小河的
一朵浪花。
我的鄉(xiāng)愁,更淺,
淺到午睡時(shí)
潛入故鄉(xiāng)的一枕香夢(mèng),淺到
一滴雨的
深度——這一滴雨,卻能淹沒(méi)
我的一生一世。
向日葵
凡·高,靜心側(cè)耳,
也沒(méi)聽(tīng)見(jiàn)
轉(zhuǎn)身時(shí)的一絲響動(dòng)。只有
葉子在傾聽(tīng),卻
無(wú)法辨認(rèn)季節(jié)的方向。
一次次
轉(zhuǎn)身,扭傷了
我干枯的腰身,卻只看到了
一次次
落日的慘烈。
孤寂的蟋蟀
那些孤魂,均被
壓在黑暗的
谷底。
在村莊八月的
低處,在龐大的黑夜里,云朵覆蓋的
深淵中,一只黑色的
不能再黑色的蟋蟀的存在,
在黑夜與白晝間,
用黑亮的鳴叫,畫(huà)出了一道道閃電般的
界線。
——它的存在,黑夜不再
孤單,我摸到了秋夜寒涼的
脈搏和心跳。
〔責(zé)任編輯 ? 張世超〕endprint