閆美桃
一、引言
俄語和漢語分屬不同的語系,對比兩種語言,我們會發(fā)現(xiàn)兩者有相似之處,但在許多方面又存在很大差異。這使中國學生在說俄語時會出現(xiàn)各種錯誤。如何掌握地道的俄語語音,使俄羅斯人聽起來,你讀的是俄語的音,說的是俄語的調(diào),這是中國學生面臨的主要任務。
二.容易讀錯的俄語元音和輔音
(一)發(fā)不準的俄語元音
通常發(fā)不準的俄語元音有[о]、[э]和[ы]。俄語元音[о]常被發(fā)成漢語的(ao)和(ou)等音。俄語元音[о]和漢語 (ao)、(ou)是有區(qū)別的。發(fā)俄語[о]時,口形是穩(wěn)定的、不變化的。而發(fā)漢語的元音時就要發(fā)生變化,由一個音的口形向另一個音的口形變化、滑動,如(ao)就是由(a)的口形向(o)的口形滑動。發(fā)俄語的[о]時,舌的位置始終不變動。而發(fā)漢語(ou)時,舌的位置是由低到高的變動,口腔開度也由大到小。同時,發(fā)俄語[о]時,雙唇要向前伸圓撮成筒狀,而且前伸和圓撮的程度比漢語 (ao)、(ou)大。發(fā)俄語元音[э]時,中國學生常用漢語的(ai)代替。這兩個音的區(qū)別在于俄語[э]是單元音,發(fā)音時舌位自始至終不移動,口型基本不變。而漢語的(ai)是雙元音,發(fā)音時舌位移動,即舌位由(a)向(i)的位置移動,而且這個元音的張口過程是由大變小。俄語元音[ы]是學生較難掌握的一個元音。俄國人認為其他民族語言中沒有這個音,中國學生也不易學好它。在學習中,許多學生把[ы]發(fā)成了漢語的(ei)。兩者的區(qū)別很大,發(fā)俄語[ы]時,舌體向后縮,向軟腭抬起,沒有向前移的動作。而在發(fā)漢語(ei) 時,必然有一個(e)向(i)的過渡,在這個過程中舌頭是移動的。因此,在練習發(fā)[ы]時,我們要體會它和(ei)的差別,并體會舌體向后移的動作,同時把[ы]發(fā)長,保持舌體不動,檢查它的尾音,如果尾音不是(i),這個音就發(fā)對了。
(二)難發(fā)的俄語輔音
1.難發(fā)的清濁輔音
在輔音發(fā)音上,一般發(fā)不準的就是俄語的清濁輔音。在輔音學習中,有的學生受漢語的影響清輔音和濁輔音發(fā)的都是半清半濁,清輔音不夠清,聲帶有所振動,而濁輔音不夠濁,聲帶振動的不夠。比如中國學生常把папа(爸爸)發(fā)成баба(婆娘),把дело(事情)發(fā)成тело(身體),гость(客人)發(fā)成кость(骨頭)。在學習過程中,我們應該注意,清濁對應輔音的主要區(qū)別在于發(fā)音過程中聲帶的活動。發(fā)清輔音時聲帶不顫動,發(fā)濁輔音時聲帶振動。我們在練習清濁輔音時可以把手放在喉嚨的兩側(cè),體會聲帶振動與否的感受,發(fā)清輔音時,手指感覺不到振動,而發(fā)濁輔音時聲帶的振動清楚地反射到手指上。
2.難發(fā)的響音[л]和[р]
[л]是俄語中較難發(fā)的音之一,漢語中的(l)對學生影響很大。 俄語的[л]和漢語(l)很相近,但二者又有很大區(qū)別。兩個音的發(fā)音方法不同。發(fā)漢語(l)音時舌尖不用力,只要把舌尖輕觸上齒齦(或偏后一點)就行了。而在發(fā)俄語的[л]音時,除了要把舌尖連同舌前部頂住上齒背外,還要用力將舌后部抬起,舌中部則下凹,整個舌頭成勺狀,氣流從舌的兩邊縫隙流出。我們在發(fā)俄語[л]時,一定要注意舌的前部和后部都用力向上抬這個動作,否則發(fā)出的音一般都太軟。對于大多數(shù)中國學生來講,尤其困難的發(fā)音就是顫音[р], 因為在漢語中沒有相對應的音可供參考。[р]是舌尖顫音。發(fā)音時,舌尖稍稍卷起,抬向齒齦,氣流通過時沖擊舌尖,舌尖顫動而成音。有的學生在剛學習這個音,感到很困難,甚至發(fā)不出來。針對這種情況,我們可以先練習發(fā)[др],[тр]及[хр],可以說[д],[т]和[х]是練習好[р]的拐棍。但是當學生借助于這些音的幫助把[р]發(fā)出來之后,要盡量去掉這些音,否則將影響單詞和句子的朗讀。同時,發(fā)這個音時學生往往把握不好振動的次數(shù)。剛開始學習時,舌尖振動很吃力;等到學會之后,又使舌尖振動次數(shù)過多。要知道,[р]這個音出現(xiàn)在字首時,舌尖一般振動兩次,在元音之間出現(xiàn),則振動一次,在詞尾出現(xiàn)時振動三、四次。此外,[л]和[р]這兩個音在同一個單詞里出現(xiàn)時,中國學生很容易把這兩個音混淆。例如把королева發(fā)成к
олорева把различ
ие發(fā)成лазричие。
3.難發(fā)的唏音
中國學生在學習唏音發(fā)音,會感到有些困難。俄語的[ш]、[ж]分別和漢語的(sh)、(r)相似。[ш]這個音聽起來很像漢語中的(sh),實際上差別很大。學習俄語[ш]時,一定要注意舌尖上翹和舌體后縮這兩個動作。這也是它與漢語(sh)的區(qū)別所在。初學者往往不習慣發(fā)硬音,就是因為舌尖上翹及舌體后縮的不夠。初學者容易把俄語的[ж]發(fā)成漢語的(r)。發(fā)俄語[ж]時,因舌面下凹而音顯得很硬。而漢語(r)無硬音色彩。在發(fā)俄語[ж]時,要注意舌尖上翹和加強摩擦音色,氣流通過后舌部和軟腭及舌尖與硬腭時加強摩擦的程度,有助于發(fā)好這個音。此外,發(fā)俄語[ш]和[ж]時,要把雙唇略向前伸,拱成圓形。而發(fā)漢語的(sh)、(r)時,雙唇則不用前伸圓撮。俄語的[ч]音對于中國學生來說也是一個較難發(fā)的音,學習中有的學生用漢語中的(q)代替。這兩個音都是塞擦音,但是在發(fā)音部位上很不相同,(q)是舌面前音,發(fā)音時舌面前這部分直上直下構(gòu)成阻礙,而且?guī)б还擅黠@的送氣聲。而俄語的[ч]是舌葉軟音,發(fā)音時是前面舌葉先構(gòu)成阻礙,而后有舌面中部抬起的附加動作,舌面前這部分是下凹的。此外,二者在發(fā)音時雙唇的形狀不同。發(fā)俄語[ч]時雙唇前伸成方狀,而發(fā)漢語(q)時雙唇是自然舒展的。俄語中的[щ]音也是較難掌握的音之一。學習中很多學生把[щ]與[ш]混淆,其實二者的差別是很大的。發(fā)[ш]時舌尖上翹的程度和用力程度比[щ]大,而且發(fā)[щ]時舌中部向上、向前用力,舌尖懸空,舌前部成小小的匙狀。發(fā)[щ]時聲帶不振動,發(fā)音時音長持續(xù)時間長。此外,還有的學生把俄語的[щ]音發(fā)成漢語的(x)音,這兩個音都是擦音,但二者是有區(qū)別的。漢語的(x)音是舌面音,發(fā)此音時單純把舌面前部靠近硬腭形成縫隙。而在發(fā)俄語的[щ]音時,前舌面要微向下凹,并向上齒齦后沿靠近。同時,發(fā)俄語的[щ]音時,唇形比較重要,要稍微往前撮,不能像我們說漢語的(xi)音,嘴是微斂開的。
三.俄漢語流特點
從語流分析的角度講,俄語音節(jié)間的聯(lián)系比較緊密,連讀是一個非常普遍的現(xiàn)象。如果前一個詞以輔音結(jié)尾,后一個詞以元音開始,連讀時就近乎讀成一個詞。俄語音位在語流中會發(fā)生清化或濁化現(xiàn)象。如果前一個詞以濁輔音結(jié)尾,后一個詞以清輔音開始,則二詞連接處就會發(fā)生清化。例如,в кино[фки
но],вшколе[фшко
ле]。如果前一個詞以清輔音結(jié)尾,后一個詞以濁輔音開始,則二詞連接處就會發(fā)生濁化。例如,сбабушкой[зб
абушкой]нашбрат
[нажбрат]。但要注意濁輔音в, м, н, р, л不同化前面的清輔音。這些語音變化使俄語發(fā)音連貫流暢,同時也加快了語速。而漢語的語音以音節(jié)為基本單位,音節(jié)與音節(jié)的界限十分清晰。中國人在學習俄語時往往把漢語音節(jié)的特點帶進俄語中,把每一個音節(jié)讀得很重,而且讀得清清楚楚,顯得很生硬,一字一頓,影響了表達的連貫,違反了俄語的節(jié)奏規(guī)律。
四.結(jié)語
綜上所述,本文分別從發(fā)音、語流等方面指出了中國學生說俄語時常見的錯誤,并分析了其原因。通過對俄漢兩種語言進行對比,我們了解到兩種語言有相似之處,但存在很大差別。每一種語言都有自己特有的語音體系,因此,我們在學習俄語時,要有意識地擺脫漢語語音的影響,按照俄語的語音方法訓練自己。只有真正克服了本族語的干擾,才能自如地使用俄語,在語言交際過程中準確流利地表達自己的思想。
(作者單位:內(nèi)蒙古呼和浩特職業(yè)學院)