◎曹中君
東北方言幽默效果產(chǎn)生機(jī)制芻議
——以二人轉(zhuǎn)為例
◎曹中君
近些年來,以東北方言為載體的二人轉(zhuǎn)、小品及影視劇風(fēng)靡全國,國內(nèi)眾多學(xué)者對東北方言中的言語幽默現(xiàn)象進(jìn)行了研究,但對其幽默成因至今沒有比較系統(tǒng)、深入的闡釋。本文以東北方言幽默為研究對象,借助二人轉(zhuǎn)這種東北民間藝術(shù)形式,從語音、詞匯、語用三方面探討東北方言幽默效果產(chǎn)生的機(jī)制。
東北方言二人轉(zhuǎn)幽默產(chǎn)生機(jī)制
東北方言通俗、生動、熱辣而又風(fēng)趣幽默。近些年二人轉(zhuǎn)、小品及影視劇之所以紅遍大江南北,倍受人們喜愛,最根本原因便是其語言中體現(xiàn)的濃郁的生活氣息以及風(fēng)趣幽默的表達(dá)形式。
1.變調(diào)規(guī)律。東北方言的變調(diào)規(guī)律和普通話的基本一致,但有一些字音在具體的語境中則需變調(diào)。這種被方言化了的語音,使人物身上有了一種典型的鄉(xiāng)土色彩,通過方言本身具備的一種不協(xié)調(diào)韻律來增強(qiáng)幽默感。例如:
(1)人沒回來,信兒也通啊。(《王二姐思夫》)
(2)等多暫逮住月下老你啊。(《西廂》)
例(1)中“沒”字不能唱成陽平“méi[mei35]”而要唱成去聲“mèi[mei51]”。東北方言中常說“某人還沒(mèi[mei51])回來”,無論是咬字發(fā)音還是曲調(diào),都要發(fā)成去聲,這符合東北方言的發(fā)音特點(diǎn),形成了二人轉(zhuǎn)的地方風(fēng)味,觀眾聽得明白自然,風(fēng)趣幽默;例(2)中,“多”“暫”在普通話中讀成“dūo[tuo55]”“zǎn[tsan214]”,而在具體的語境中則發(fā)生音變,讀成“[tuo35tsan]”,這種不協(xié)調(diào)的韻律,大大增強(qiáng)了幽默性。
2.押韻相協(xié)。東北方言韻律鮮明,在二人轉(zhuǎn)的說口和唱詞中,經(jīng)常會出現(xiàn)一些富有韻律節(jié)奏的民謠、流行語、打油詩等,讀起來節(jié)奏鮮明、流暢順口,演員們借助這種韻律性,不單純是追求語音形式的回環(huán)美,而是表達(dá)出內(nèi)心的情感與想法,與觀眾產(chǎn)生說笑、互動,產(chǎn)生共鳴,達(dá)到一種真正意義上的幽默效果。
3.音近生趣。漢語中同音詞和近音詞數(shù)量巨大,利用漢語音同或音近的特點(diǎn),在意義理解方面造成錯(cuò)位,形成言在此而意在彼的幽默效果。
二人轉(zhuǎn)中使用了大量的東北方言詞匯。這些方言詞匯是東北方言中最鮮活的要素,不僅地域特色濃郁,而且也是二人轉(zhuǎn)表演中的一種重要手段。在特定的語境中,通過臨時(shí)改變詞語的結(jié)構(gòu)與意義之間的常規(guī)用法來實(shí)現(xiàn)另一種不同的意義或引人注目,從而達(dá)到幽默的效果。
1.自造新詞。所謂的自造新詞就是在不改變語法結(jié)構(gòu)的前提下對現(xiàn)有詞句的某個(gè)成分進(jìn)行拆解置換,造成語言的新鮮、陌生化效果,帶給觀眾不一樣的感受和趣味。二人轉(zhuǎn)語言中有大量自我發(fā)明的詞語,例如,“人不可貌相,海水不可瓢崴”“錢途無量”“蓬蓽有灰”等等,這些詞語的恰當(dāng)運(yùn)用不僅能造成幽默詼諧的效果,而且還能借古喻今,具有濃厚的生活氣息。
2.巧借詞語。東北方言里有大量的俗語、順口溜、諺語、歇后語,這些都是勞動人民創(chuàng)造、流傳并經(jīng)實(shí)踐檢驗(yàn),反映人民生活經(jīng)驗(yàn)和智慧的總結(jié)。二人轉(zhuǎn)語言里并不是單純地借用俗語、歇后語等,而是根據(jù)需要對其進(jìn)行了仿寫、擴(kuò)展、縮略等,使其產(chǎn)生了出乎意料的幽默。例如:
(1) “有的人活著,他已經(jīng)死了;有的人活著,他早該死了!”(節(jié)選自《傻子魏三》)
(2)“這是我汗珠子掉床上摔八瓣,一瓣一瓣摔出來的??!”(節(jié)選自《分手》)
(3)“有一只王八,在它的背上蓋了一棟房子——蓋中蓋;
又蓋了一棟房子——新蓋中蓋;又蓋了一棟房子——巨能鈣?!?(節(jié)選自《大話西游前傳》)
例(1)中是對臧克家的“有的人活著,他已經(jīng)死了”的仿寫而成的口語化的笑料;例(2)中是對俗語“汗珠子掉地上摔八瓣”的擴(kuò)展,這不僅表明了所從事職業(yè)的艱辛,也增添了幽默效果;例(3)借用了媒體中的廣告詞,一連用了三個(gè)“自制歇后語”,不僅結(jié)構(gòu)整齊,而且押韻,給人一種耳目一新的感覺,生動形象,風(fēng)趣幽默。
1.預(yù)設(shè)。是指“那些對語境敏感的,與說話人(有時(shí)包括說話對象)的信念、態(tài)度、意圖有關(guān)的前提”[1],是話語具有意義必須滿足的條件,語用預(yù)設(shè)在會話中常當(dāng)做背景知識來供交際雙方推導(dǎo)。
幽默話語的產(chǎn)生可以通過在交際雙方不同地處理預(yù)設(shè)而引起理解上的錯(cuò)位而造成。二人轉(zhuǎn)中的人物可將預(yù)設(shè)設(shè)為陷阱,聽話人按照正常思路來預(yù)測、理解、得出結(jié)論,當(dāng)說話人把“謎底”揭曉時(shí),聽話人得到一個(gè)與常理相悖的結(jié)果,幽默便在這種出乎意外的話語沖突中誕生。例如:
“ 王二娘:昨天夜里過三更,耗子抓貓鬧得慌,拿起枕頭把耗子打,一枕頭把缸砸漏了湯。
張錮爐:枕頭怎能把缸砸壞?枕頭瓤里都是糠。
王二娘:我們家的枕頭不一樣,石頭瓦塊里面裝……”(節(jié)選自《鋦大缸》)
這個(gè)片段講的是年輕寡婦王二娘看上了青年張錮爐,兩個(gè)人你有情我有意,只是礙于面子沒有挑明關(guān)系。王二娘為了找機(jī)會和張錮爐說情話,便故意把自家的大缸砸漏。大缸只有用比較堅(jiān)硬的東西才能砸漏,可王二娘卻說“一枕頭把缸砸漏了湯”,這與觀眾的預(yù)設(shè)相距甚遠(yuǎn)。而枕頭里一般放的都是稻谷殼或糠殼之類的較柔軟的東西,王二娘卻又說“石頭瓦塊里面裝”,這大大超出了觀眾的預(yù)料,幽默便在這種意料之外產(chǎn)生。
2.語境?!罢Z境是指言語交際存在的環(huán)境,它可以分為三類:一是背景語境;二是情境語境;三是上下文語境……”[2]語境是在言語交際過程中的動態(tài)部分,“它的使用取決于言語交際雙方的假設(shè)推理、一般知識背景、特定交際語境的理解,以及語言使用的認(rèn)知語境假設(shè)等?!盵3]二人轉(zhuǎn)幽默效果的取得,從某種程度上來說是各種語境綜合運(yùn)用的結(jié)果。例如:
“ 旦:啥菜???
丑:都是三條腿的。
旦:都用什么做,這可難辦呀?
丑:雞、鴨、雁、鵝、鵏
旦:這都是兩條腿的呀。
丑:還有配菜呢?加上配菜就是三條腿了。
旦:啥配菜?
丑:雞配榛蘑、鴨配黃蘑、雁配柳蘑、鵝配白蘑、鵏配松蘑
旦:這真難配!
丑:難?陪客的也都是三條腿。
旦:哪有三條腿的人?
丑:有啊,咱堡子的馮瞎子、孫瘸子。
旦:他們怎么是三條腿呢?
丑:馮瞎子兩條腿拄一棍,孫瘸子一條腿拄雙拐,這不是三條腿嘛!” (節(jié)選自《三吃三》)
在這個(gè)片段中,觀眾的知識背景是世界上沒有三條腿的菜,更沒有三條腿的人,人們現(xiàn)有的認(rèn)知不能支持對新信息的理解。而接下來,演員在表演中以無窮的智慧合情合理地解釋出“三條腿的菜”和“三條腿的人”,這與人們的認(rèn)知語境產(chǎn)生沖突,進(jìn)而產(chǎn)生幽默的效果。
[1]何自然,冉永平.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1997.
[2]孫維張.漢語社會語言學(xué)[M].貴州:貴州人民出版社,1991.
[3]何自然,冉永平.語用學(xué)概論[M].長沙:湖南教育出版社,1997.
(作者單位:青海民族大學(xué)文學(xué)與新聞傳播學(xué)院)
(責(zé)任編輯 劉冬楊)