[摘 要]大約公元五世紀,一位虔誠的印度佛教徒佛音來到斯里蘭卡,他引用了整個南傳三藏的要點并參考當(dāng)時斯里蘭卡流傳的許多古代三藏義疏和史書寫成了《清凈道論》。漢譯《清凈道論》全書大約60余萬字,從不同角度對禪法的理論和實踐進行了詳細的介紹,可以說是南傳上座部教理的代表作。
[關(guān)鍵詞]清靜道論;佛印尊者;南傳佛教;地位
一、《清靜道論》與佛音尊者
公元409年,這一年斯里蘭卡歷史上“六王時期”的最后一代國王摩訶那摩登基。摩訶那摩執(zhí)政期間,大力扶持佛教發(fā)展,不論是在佛教僧團規(guī)模還是理論觀點的發(fā)展,都達到了一個高潮。上座部佛教在這段時期開創(chuàng)了一個嶄新的時代。
佛音(Buddhaghosa)又譯佛鳴、覺音和覺鳴。“覺音出生在北印度釋迦牟尼成道處菩提伽耶大菩提樹旁的一個村莊里,父親是一位婆羅門(祭司),他從小就聰明敏捷,喜歡學(xué)習(xí),勤于思考,年輕時加入了佛教僧團,從離婆多長老學(xué)習(xí)佛法?!保?)佛音尊者聽從離婆多長老的囑咐來到斯里蘭卡,在斯里蘭卡他應(yīng)當(dāng)?shù)赜忻拇笏轮鞒稚て帕_的懇請,編著了《清靜道論》等其他一些著作。
《清凈道論》,巴利語Visuddhi-magga。Visuddhi意思是清凈,magga是道,其正確的譯法是“清凈之道”。也稱《凈道論》?!罢摗弊质呛髞砹藚⒎◣煟催€俗后的葉均居士)到斯里蘭卡留學(xué),在翻譯的時候加上去的。
《清凈道論》(Visuddhimagga)是佛音尊者按南傳上座部佛教大寺派學(xué)說編寫的論述上座部佛教戒、定、慧三學(xué)的著作。它以佛教世界觀為指導(dǎo),對客觀存在的世界和人的內(nèi)心世界,物質(zhì)和精神,進行分析論證,對佛教的各種“名相”進行解釋,同時系統(tǒng)地介紹了禪定的具體方法,并把它們與佛教原理結(jié)合起來,由此建立了禪定理論。在這個基礎(chǔ)上佛音尊者建立了獨具特色的上座部佛教禪法體系?!叭珪譃槎?,依照次第論述戒、定、慧三學(xué)。前二品說戒的定義、作用、種類和持戒的各項規(guī)定等中間十一品講定的定義、種類、修定的各種方法、修定的目的及所獲得的福德等后十品論述慧的定義、種類、修習(xí)方法等,并闡述佛教的“四諦”、“五蘊”、“八正道”和“十二緣起”等佛教哲學(xué)的基本理論。覺音創(chuàng)作《清凈道論》參考了許多斯里蘭卡古疏和佛教經(jīng)典,并直接引用了不少原文,具有很重要的史料價值。
《清凈道論》以其思想清晰、脈絡(luò)分明、資料豐富、內(nèi)容廣泛而著名于上座部佛教。它涉及了歷史、哲學(xué)、語言學(xué)、醫(yī)學(xué)、因明學(xué)、心理學(xué)、生理學(xué)、政治學(xué)、倫理學(xué)等各個方面的問題,被稱為“一部百科全書”,是佛教“三藏和注疏的精要”。它是南傳佛教的最重要典籍,也是上座部佛教的主要教科書,歷來受到各國佛教界的推崇和佛教學(xué)者的重視?!保?)
公元505年,扶南僧人僧伽婆羅(460-524)在中國譯出了《解脫道論》。這部書系公元1-2世紀時的優(yōu)婆底沙所造,共12卷12品。我國歷代各版漢文大藏經(jīng)均收錄,此外,我國還有藏文譯本。此書也是論述佛教戒、定、慧三學(xué),對佛教典籍—律、經(jīng)、論三藏要義做了綜述,在理論依據(jù)、體裁或內(nèi)容方面都和《清凈道論》極為相似,因此很多學(xué)者認為兩者來自同一個淵源。
二、《清靜道論》在南傳佛教中的地位
根據(jù)南傳上座部佛教的傳統(tǒng),佛陀的教法可以分為三大類:
1.pariyatti——教理,即三藏或?qū)W習(xí)經(jīng)典;
2.pa?ipatti——行道,即禪修實踐。
3.pa?ivedha——通達,即證量、證果。這就是教、行、證三種教法、三種次第。
在以南傳佛教為主的國家中,我們且以緬甸為代表,其寺院基本上可以分為兩大類:
第一類叫做pariyatti寺院。
第二類叫做pa?ipatti寺院。(3)
pariyatti寺院以學(xué)三藏、學(xué)經(jīng)教為主,pa?ipatti寺院即禪修中心,以禪修為主。在pariyatti寺院里面,又有以攻讀《阿毗達摩》及《清凈道論》為主要學(xué)科的。在仰光的“上座部佛教弘法大學(xué)”(InternationalTheravadaBuddhistMissionaryUniversity)里有一個專門的科系叫Pa?ipatti系,或叫禪修系,其所學(xué)習(xí)、所研究的就是這本《清凈道論》。
在上座部佛教傳統(tǒng)中,談到禪修,離不開《清凈道論》。一直以來,從佛教流傳到斯里蘭卡、緬甸,對于戒定慧的禪修次第都是非常明確清楚,循序漸進的。正是因為有了這種非常明確的禪修體系,佛音尊者4就把這套體系再引經(jīng)據(jù)典,根據(jù)巴利三藏及其義注結(jié)集出來,這就是我們現(xiàn)在所看到的《清凈道論》。
當(dāng)我們在研究《清凈道論》的同時也必須要具備《阿毗達摩》的基礎(chǔ)知識。否則特別是看慧學(xué)部分的時候,如果沒有南傳佛教《阿毗達摩》基礎(chǔ)的話,會覺得很吃力。比如講到心路過程,講到五門轉(zhuǎn)向、眼識、領(lǐng)受、推度、確定、七個速行跟彼所緣,又講到有分,或者講到禪那的時候,會談到意門轉(zhuǎn)向、遍作、近行、隨順、種姓,然后是速行。這些名相在《清凈道論》里面基本上沒有詳細的解釋。
然而,佛音尊者在編譯這部《清凈道論》的時候,這些名相對當(dāng)時的長老和僧團們是很基本的常識,佛音尊者也沒必要再對它們進行解釋。后來經(jīng)過漫長的歲月,這些大家共識的東西慢慢地給人淡忘了。特別是一旦傳承中斷,只剩下經(jīng)典的時候,后人閱讀古代的經(jīng)典就顯得晦澀難懂?!栋⑴_摩》就像一本字典、工具書,用它的基本概念支撐起了《清靜道論》的禪修體系。
在南傳佛教經(jīng)典中,除了正統(tǒng)的巴利語經(jīng)、律、論三藏之外,還有一套相當(dāng)完整的三藏義注。筆者認為,《清凈道論》就屬于義注。
在巴利三藏阿首咖王時代由印度傳到斯里蘭卡的時候,對三藏的注釋也以口傳的方式一并傳到了斯里蘭卡。斯里蘭卡的長老們用古印度的馬嘎底語,也即是后來被稱為巴利語的語言傳誦三藏,但卻用自己的本土語——新哈勒語(Sinhale,僧伽羅語)保存這些注釋。后代的蘭卡長老們又將這些三藏的注釋不斷充實、整理為“義注”(A??hakathà)。義注也就是對經(jīng)典的解釋,以及對實修的指導(dǎo)。如果我們拋開義注去閱讀經(jīng)典,經(jīng)典通常會變得晦澀難解。(5)
在巴利傳承里面,從來都沒有把《清凈道論》當(dāng)成是三藏的一種。雖然中文將它翻譯成《清凈道論》,但這里的論并不是我們平時理解的律經(jīng)論的論,如果將它稱為《清凈道注》可能會更精確一點。它的書名巴利語叫Visuddhimagga,Visuddhimagga就是“清凈之道”。
《清凈道論》有很大篇幅是在對所引述的經(jīng)典進行解釋,特別是在后面講慧學(xué)的那一部分,幾乎都是長篇大論地摘錄或者抄錄,把經(jīng)藏和論藏的義注整編在一起。因此,我們可以把《清凈道論》稱為藏外經(jīng)典,它的性質(zhì)既不是經(jīng)藏也不是論藏,而是義注。
更進一步來說,透過《清凈道論》,我們可以看到有很多實修的方法、詳細的禪修指示,這都很完整地保留在目前以巴利語為載體的三藏義注里面。巴利義注不能偏離三藏而講,其特點基本上是先引述一段經(jīng)文,然后再解釋其含義。比如我們看“入出息念”這一章的時候,就會知道這一章是依照《長部·大念處經(jīng)》中的經(jīng)文來講的。佛陀說:
“諸比庫,于此,比庫前往林野,前往樹下,或前往空閑處,結(jié)跏趺而坐,保持其身正直,置念于面前。他只念于入息,只念于出息。
入息長時,了知:‘我入息長。
出息長時,了知:‘我出息長。
入息短時,了知:‘我入息短。
出息短時,了知:‘我出息短?!保?)
《清凈道論》里面就是對這一段經(jīng)文的逐字逐句的解釋,這種解釋方法就是巴利語佛教傳統(tǒng)里面對經(jīng)文的解釋方法。因此,我們可以把《清凈道論》視為是對整個巴利三藏以及義注中有關(guān)戒定慧禪修次第的整編和結(jié)集。如果我們閱讀了《清凈道論》之后,再去看其他義注,會發(fā)現(xiàn)有很多內(nèi)容在其他的義注里面也有,《清凈道論》只是把它們選編出來而已,相當(dāng)于精選或者選集,義注的選集。因此,在斯里蘭卡的史書Mahàvaüsa(大史)稱它為三藏以及義注的精要。
參考文獻:
[1]黃夏年.覺音的《清靜道論》及其禪法.(J)中國期刊網(wǎng).
[2]覺音著,葉均譯.《清凈道論》,中國佛教研究所,2002.
[3]前田惠學(xué)主編.《現(xiàn)代斯里蘭卡的上座部佛教》,日本:山喜方佛書林.1986.
[4]夏薄丐主編.《南傳大藏經(jīng)》,臺灣出版社.1995.
注釋:
(1)黃夏年:覺音的《清靜道論》及其禪法,中國知網(wǎng)。
(2)黃夏年.覺音的《清靜道論》及其禪法.(J)中國期刊網(wǎng).
(3)2010年5月筆者在云南省佛學(xué)院采訪時,那里的老師都比三宋如此介紹南傳佛教的教法和寺院.
(4)國內(nèi)學(xué)者將尊者名字翻譯為“覺音”,南傳佛教據(jù)《大史》中說:其音聲猶如佛陀一樣優(yōu)美,名為“佛音”,故南傳佛教將其翻譯為“佛音”.
(5)前田惠學(xué)主編.《現(xiàn)代斯里蘭卡的上座部佛教》,日本:山喜方佛書林.1986.
(6)夏薄丐主編.《南傳大藏經(jīng)》,臺灣出版社.1995.
作者簡介:李統(tǒng)亞(1985-),河北深州人,德宏師范高等專科學(xué)校黨政辦教師,研究方向:宗教學(xué)