于金池
【摘 要】網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是一種新興的語(yǔ)言形式,包括漢字、拼音、英文字母、含有某種特定意義的數(shù)字及形象生動(dòng)的網(wǎng)絡(luò)符號(hào)和圖片,具有創(chuàng)新、簡(jiǎn)潔等特點(diǎn)。詞匯變異是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的突出特點(diǎn)之一,也是普遍存在的一種社會(huì)現(xiàn)象。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的變異主要包括諧音、縮略、語(yǔ)義、符號(hào)等的變異。
【關(guān)鍵詞】網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言變異;諧音;縮略;語(yǔ)義;符號(hào)
1 諧音變異形式
漢語(yǔ)中的諧音是利用語(yǔ)音相近,同音的漢字來(lái)代替,而不改變?cè)镜囊饬x,這些詞都很新奇又不乏幽默感。例如,“驢友”就是“旅友”、“海龜”是“海歸”、“菌男”是“俊男”、“美眉”本來(lái)是“妹妹”,后來(lái)指網(wǎng)絡(luò)上的美女?!氨摺笔恰氨瘎 ?、“”美麗凍人”是“美麗動(dòng)人”、“木有”是“沒(méi)有”。還有一些是相同音代替而產(chǎn)生的諧音變異的詞語(yǔ),例如“圍脖”是“微博”,微博是近幾年新興的一種通過(guò)關(guān)注機(jī)制分享簡(jiǎn)短實(shí)時(shí)信息的廣播式的社交網(wǎng)絡(luò)平臺(tái),很多網(wǎng)民都喜歡把自己的想法、動(dòng)態(tài)發(fā)布在上面與大家一起分享,網(wǎng)民們給這類人起了一個(gè)有趣的名字叫“微博控”,把他們的這種行為叫做“織圍脖”。
還有一類就是數(shù)字諧音形式,它是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中特有的一種形式,網(wǎng)絡(luò)上的數(shù)字諧音詞不是很多,但是卻能生動(dòng)的表達(dá)出特定的意義。數(shù)字諧音通常是由10個(gè)阿拉伯?dāng)?shù)字組合而成,簡(jiǎn)單易記,輸入方便,在表達(dá)方面更為含蓄,同時(shí)不乏恢諧與幽默,創(chuàng)新性強(qiáng),能給人留下深刻的印象。例如,“9494”(就是就是)、“88”(拜拜)、“7758”,(親親我吧)、“7456”(氣死我了)、“56”(無(wú)聊)、“5555”(嗚嗚嗚嗚,表示哭泣)、“530”(我想你)、“ 1314”(一生一世)、“168”(一路發(fā))。這些都給我們的語(yǔ)言增添了很多魅力。再比如,2013年的1月4日在網(wǎng)絡(luò)上很是流行,大家口口相傳說(shuō)要是在2013年的1月4日結(jié)婚的話,這對(duì)新人就會(huì)幸福一生,相愛一輩子,也就是“2013.1.4”這個(gè)日期的諧音暗示了“愛你一生一世”的諾言,365天中很平常的一天,它特殊的諧音被大家賦予了新的意義,讓這一天變得不同尋常。
再有是純英文的諧音形式,這種用法現(xiàn)在也比較流行。例如,“IC”表示“I see”,“CU”表示“See You”,“How A U”表示“How are you”,“RUOK”表示Are you OK等等。
另外還有音譯過(guò)來(lái)的外來(lái)詞,比如說(shuō)“秀”表示的是“show”、“伊妹兒”表示的是“E-mail”也就是電子郵件、“酷”表示的是“cool”等等。
在方言中也產(chǎn)生了很多的諧音詞語(yǔ),例如“偶”(我)、“稀飯”(喜歡),這是港臺(tái)中的方言諧音詞,“男銀”、“女銀”(男人、女人),這是東北方言中的諧音詞,“蝦米”(什么),這是閩南方言中的諧音詞。
有一些合音詞,在快速的語(yǔ)流中產(chǎn)生字符間的合音,用較少的音節(jié)來(lái)表示多個(gè)音節(jié)的讀音。比如說(shuō),“表”(不要)、“醬紫”(這樣子)。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的語(yǔ)音變異一般都采用諧音手段,這種諧音就是指借用語(yǔ)音形式的相同或相近的特點(diǎn)而取得特殊表達(dá)效果的一種修辭手段,在不影響對(duì)方理解錯(cuò)誤的前提下,人們一般都會(huì)采用相同或者相近音的詞或字來(lái)替代,長(zhǎng)此以往,人們就習(xí)慣了這種時(shí)尚、又另類的表達(dá)方式,而且在日常生活中也被大家廣泛應(yīng)用。
2 縮略變異形式
所謂的縮略形式就是把一些比較長(zhǎng)的而且復(fù)雜的詞或組合縮略成比較短的,而且比較簡(jiǎn)單的形式,這樣人們?cè)谳斎氲臅r(shí)候就會(huì)更加方便、省力。
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中大量使用漢語(yǔ)拼音代替漢字的簡(jiǎn)寫形式,也很是受到人們的歡迎,人們仿照英文縮略詞的特點(diǎn),選取漢語(yǔ)拼音的首字母,由此漢語(yǔ)拼音的縮略詞也就應(yīng)運(yùn)而生。例如,“BJ”(北京)、“MM”(妹妹)、“RMB”(人民幣)、“PLMM”(漂亮妹妹)、“BB”(寶貝、拜拜)。還有一些為了表達(dá)含蓄、委婉的效果,也成為罵人話的避諱形式,以免顯得太突兀。例如,“MMD”(媽媽的)、“TNND”(他奶奶的)、“TMD”(他媽的)、“BT”(變態(tài))等等。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言在一定程度上也被“拼音化”了。漢語(yǔ)拼音的縮略方式雖然與諧音有些相似,但是他們卻有著本質(zhì)上的不同,漢語(yǔ)拼音的縮略方式是取詞語(yǔ)的首字母來(lái)代替整個(gè)音節(jié),這個(gè)首字母可以與原詞的讀音相同、不同或者相近,不受原讀音的影響。還有一種是不規(guī)則的縮略語(yǔ),中文英文夾雜在一起,例如,“I服了U”(我服了你)、“3ks”表示“thanks”、“F2F”表示“face to face”等等。
3 語(yǔ)義變異
語(yǔ)義,就是語(yǔ)言單位的意義,語(yǔ)義變異就是指正在發(fā)生著的語(yǔ)義變化。具體來(lái)說(shuō),我們討論的語(yǔ)義變異是指由于表達(dá)的需要?jiǎng)?chuàng)造了一種具有新形式、新意義的語(yǔ)言單位(語(yǔ)素或詞),或利用舊的語(yǔ)言形式通過(guò)某種途徑滋生出新的意義,滋生的新意義與語(yǔ)言單位原有的意義可以有聯(lián)系,也可以沒(méi)有聯(lián)系。這種形式拋開了傳統(tǒng)語(yǔ)言的束縛,在一種新的語(yǔ)言環(huán)境下而產(chǎn)生新的含義。[1]他們的出現(xiàn)使網(wǎng)絡(luò)更具創(chuàng)造性,讓人眼前一亮、耳目一新。
其中舊詞新意是網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)中語(yǔ)義變異的重要途徑之一。用現(xiàn)實(shí)中存在的詞匯概念去表達(dá)新的想法,對(duì)原有的事物重新命名,使其意義發(fā)生變異。例如,“沙發(fā)”(網(wǎng)絡(luò)中第一個(gè)回復(fù)帖子的人)、“恐龍”(長(zhǎng)相丑陋的女人)、“沖浪”(上網(wǎng))、“汗”(慚愧、無(wú)奈)等等。
還有一種是在舊詞新意之外,對(duì)于原有詞匯從一個(gè)新的角度去理解,完全改變?cè)性~匯的含義,賦予其新的定義,引起感情色彩和語(yǔ)言的變異,得到一種全新的效果。例如,“白骨精”表示的是白領(lǐng)、骨干、精英,“天使”表示的是天上掉下的臭狗屎,“蛋白質(zhì)”表示的是笨蛋、白癡、神經(jīng)質(zhì),“偶像”表示嘔吐的對(duì)象,“特困生”表示特別愿意發(fā)困的學(xué)生,“月光”表示每月的工資都花光,“可愛”表示可憐沒(méi)人愛等等。
一些舊詞在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)境中通過(guò)相似引申發(fā)展出了新義,這主要源于人們的隱喻思維。隱喻作為一種認(rèn)知活動(dòng),它的發(fā)生過(guò)程涉及三個(gè)基本要素:施喻者、源域、目標(biāo)域。施喻者根據(jù)自己對(duì)目標(biāo)域的認(rèn)識(shí),尋找與之具有共同特征的源域,最終將源域映射到目標(biāo)域之上。這里的“共同特征”是指源域和目標(biāo)域之間的相似性?!肮餐卣髟陔[喻中起核心作用,認(rèn)知主體正是通過(guò)它將一個(gè)概念域投射到另一個(gè)概念域,從而在不同的概念之間建立起聯(lián)系。[2]
4 符號(hào)變異
在人們的日常生活中符號(hào)隨處可見,交通符號(hào)、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)、標(biāo)志符號(hào)等等,而在網(wǎng)絡(luò)世界中被人們應(yīng)用最廣就要數(shù)表情符號(hào)。它與語(yǔ)言文字混雜在一起使用,是一種非言語(yǔ)現(xiàn)象,它能更加生動(dòng)形象地表達(dá)情緒、想法,包括手勢(shì)、面部表情、頭手的活動(dòng)等等就是缺少真實(shí)的面部語(yǔ)言。網(wǎng)民們通過(guò)他們的智慧,利用鍵盤上的符號(hào)進(jìn)行各種各樣的組合,形成特有的網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)。也讓網(wǎng)絡(luò)交流更加省時(shí)省力、形象直觀,也能代替一些言語(yǔ)的交流,它不具有可代替性,人們可以通過(guò)這個(gè)表情很快的領(lǐng)悟?qū)Ψ降南敕ǎ瑐鬟f神態(tài),填補(bǔ)了非語(yǔ)言交際手段的空缺。
【參考文獻(xiàn)】
[1]曹起.新時(shí)期漢語(yǔ)語(yǔ)言變異研究[M].北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,2012.
[2]曾丹.流行語(yǔ)中舊詞新意的認(rèn)知研究[J].東華大學(xué)學(xué)報(bào),2007(1).
[責(zé)任編輯:楊玉潔]