董幸福
摘 要:英語作為初中生必修的一種第二語言,對于初中生的意義可想而知,但在初中英語教學(xué)中,卻出現(xiàn)了諸多問題,尤其是語言習(xí)慣方面的差異成了英語教學(xué)中最大的一個(gè)障礙。針對這些問題,提出了一種對比分析的方法,以期為初中英語課堂的優(yōu)化提供參考。
關(guān)鍵詞:初中英語;對比分析;中英對比
初中是學(xué)生學(xué)習(xí)的一個(gè)關(guān)鍵時(shí)期,這時(shí)培養(yǎng)起的學(xué)習(xí)能力將直接影響其以后的學(xué)習(xí)道路,英語學(xué)習(xí)更是如此。初中生的思維已經(jīng)逐漸成熟,十多年來漢語的語言習(xí)慣已經(jīng)潛移默化地使其接受。筆者在初中英語(人教版)的教學(xué)實(shí)踐中,也曾受其困擾,因而逐漸摸索出一種中英對比分析的教學(xué)方法,在教學(xué)中收到了一定效果。在此,筆者將結(jié)合自己的教學(xué)實(shí)踐,介紹中英對比分析的方法,希望為初中英語教學(xué)工作者的教育創(chuàng)新提供幫助。
一、漢英兩種語言的詞匯對比
從事英語教學(xué)和研究的人們不難發(fā)現(xiàn),漢英在詞匯方面存在著巨大的差異。首先,漢語屬于一種象形文字,詞語都是由單音節(jié)的漢字組成,而英語是一種字母文字,所有的英語單詞都是有A至Z26個(gè)英文字母排列組合而成。對于了解并經(jīng)常使用英語的我們來說,也許不會(huì)被這種差異所影響,但對于英語初學(xué)者的初中生而言,這種差異是難以在短時(shí)間內(nèi)搞懂的。這就要求我們從詞匯開始就讓學(xué)生看到并適應(yīng)這種差異。在人教版的英語教材中,是沒有涉及這種差異比較的,但作為教育者來說,我們有必要讓學(xué)生看到中英詞匯之間的對比。比如在教學(xué)中,尤其是單詞教學(xué)時(shí)可以簡單提及,例如“蘋果”這一詞匯在英語中就是“apple”、“書籍”這一單詞在英語中寫作“book”,讓學(xué)生看到,中文的詞匯是單個(gè)的字組成,把詞拆開之后也是可以獨(dú)立存在的,而英語的詞匯都是字母的組合,是不能任意拆分,或者說拆分之后是不存在實(shí)際意義的。這樣教學(xué)能更清晰地讓學(xué)生認(rèn)識到中英詞匯上的差異,讓學(xué)生擺脫語言的思維定勢,真正融入英語的學(xué)習(xí)習(xí)慣當(dāng)中,避免學(xué)生“中文式英語”學(xué)習(xí)。詞匯是一種語言的細(xì)胞和基礎(chǔ),我們必須從根基上擺正學(xué)生的觀念,不要在發(fā)現(xiàn)學(xué)生已經(jīng)陷入學(xué)習(xí)誤區(qū)之后再去糾正。另外,還可以告訴學(xué)生一些音譯詞的知識,比如“沙發(fā)-sofa”、“坦克-tank”等例子,一方面讓學(xué)生更了解中英差異,另一方面也增加了英語學(xué)習(xí)的趣味性,真正營造一種英語的氛圍,讓學(xué)生在理解和興趣中學(xué)習(xí)英語,在對比和觀察中不斷進(jìn)步。
二、漢英兩種語言的結(jié)構(gòu)對比
中英兩種語言的起源地不同。漢語源于亞洲,而英語源于歐美,這就使得兩種語言中主語、謂語、賓語、定語、補(bǔ)語、狀語等語言成分的使用和位置方面有著諸多差異。例如,英語句子中,一般是只能有一個(gè)動(dòng)詞謂語的,需要雙動(dòng)詞時(shí),一般需要加不定式to do形式或者變?yōu)閯?dòng)名詞的doing形式。此外,英語在語言成分結(jié)構(gòu)方面更是與漢語差異巨大,比如“There are some pens(這里有一些鋼筆)”一組中英對照中,“there are”詞組一般是需要前置的,另外其疑問句變式“Are there some pens?(有一些鋼筆嗎?)”一句是提前be動(dòng)詞進(jìn)行變式的,而漢語中只需要加一個(gè)疑問助詞“嗎”就搞定了,這種知識在講解的時(shí)候?qū)W生是不易接受的,這就需要教師多做幾組對照給學(xué)生看,讓學(xué)生深入體會(huì)這種語言的差異,在學(xué)習(xí)中避免被母語的習(xí)慣所干擾。在人教版的教材中,針對各種句子的變式課本會(huì)給出多種例句,這是人教版教材的一大優(yōu)點(diǎn),可以讓學(xué)生在多次練習(xí)中記住語法,但在缺少中英對照的情況下,學(xué)生能理解多少是值得商榷的一個(gè)問題,這就需要教師在教學(xué)中不要局限于課本,而是可以巧妙地將自己的例子和給出的對照融入課堂中,把中英的差異明確地?cái)[在學(xué)生面前,讓學(xué)生對這種差異了然于心,從而在運(yùn)用中更加熟練。另外,加強(qiáng)訓(xùn)練也是提高學(xué)生英語能力的一種方式,在布置作業(yè)時(shí)我們也可以運(yùn)用這種中英對比分析的方式,讓學(xué)生自主給出漢語句子,并翻譯以及變式,讓學(xué)生在運(yùn)用中體會(huì)差異,獲得提高。語言最終是需要運(yùn)用的,“中文式英語”已經(jīng)越來越不能適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的要求,我們必須讓學(xué)生深入認(rèn)識什么是英語,并學(xué)好純正的英語,這樣才能學(xué)以致用,讓學(xué)到的英語能真正運(yùn)用到生活中去。
三、漢英兩種語言的句子對比
從詞匯到短語,從短語到句子是英語學(xué)習(xí)的一個(gè)基本路線。人教版英語較為合理地遵循了這一路線。所以,句子的學(xué)習(xí)到了學(xué)習(xí)的深入階段是無法繞行的,而中英句子之間的差異點(diǎn)更為繁瑣,句子也在一定程度上成了英語學(xué)習(xí)的一大障礙。經(jīng)實(shí)踐驗(yàn)證,在句子教學(xué)中使用對比分析法也是十分可行的。
首先,時(shí)態(tài)是英語句子與中文句子差異的一大難點(diǎn),比如“我昨天去了學(xué)?!币痪湓?,一個(gè)“了”就表達(dá)了過去的意味,而在英語中則要說“I went to school yesterday”,要把句子中的動(dòng)詞“go”變?yōu)檫^去式“went”形式以適應(yīng)時(shí)態(tài)的變化,我們必須中英對照才能讓學(xué)生認(rèn)識到這一點(diǎn),不要讓其簡單地以為一個(gè)“yesterday”就把過去式表達(dá)詳盡了。根據(jù)此,將來式和完成式的“doing”和“be down”形式,我們也不能純理論化的告訴學(xué)生應(yīng)當(dāng)怎么變化,這是需要大量的例子來做對照的,學(xué)生對理論化的概念接受能力并不是很強(qiáng),而對中英對照中的異同點(diǎn)則記憶更深,他們需要的是引導(dǎo),而不是教條。
其次,英語句子的倒裝和位置變換也是很難講明白的一點(diǎn)。比如上文中提到的“there be”的前置,一般疑問句的變式都是如此。除此之外,以What,Where,Who等特殊疑問詞引導(dǎo)的特殊疑問句也需要改變句子成分的位置。比如對“My name is Bob.”一句中的“Bob”一詞劃線提問,我們就要用到“What”引導(dǎo)的“What is your name?”句子中的be 動(dòng)詞也要前置。針對這些問題,我們必須以中英對比的形式給出,讓學(xué)生能更好地體會(huì)。
語言習(xí)慣的差異,往往是學(xué)習(xí)第二語言的最大障礙。針對此,筆者提出的對比分析方法已經(jīng)在實(shí)踐中取得了一定成效,本文已經(jīng)對這種方法作了簡要的介紹,希望能為初中英語的教學(xué)工作提供借鑒。
參考文獻(xiàn):
吳婧.淺談學(xué)困生學(xué)好英語的策略[J].新課程:教研版,2009(10).
(作者單位 江西省余干縣黃埠中學(xué))
?誗編輯 劉青梅