(英)詹姆斯•馬修•巴里
仙女進(jìn)來(lái)之后,過(guò)了一會(huì)兒,窗子就被小星星的氣息吹開了,彼得跳了進(jìn)來(lái)。他帶著叮叮鈴飛了一段路程,所以他手上還沾著許多仙塵。
他弄清楚孩子們確實(shí)睡著了后,就輕輕地喚道:“叮叮鈴,你在哪兒?”叮叮鈴這時(shí)正在一只罐子里,這地方她喜歡極了,她從來(lái)沒(méi)有在一只罐子里待過(guò)。
“噢,你快從罐子里出來(lái)吧,告訴我,你知不知道他們把我的影子擱在哪兒啦?”
一個(gè)最可愛(ài)的叮叮聲,像金鈴似的回答了他。這是仙子的語(yǔ)言,你們這些普通的孩子是從來(lái)聽不到的;可是假如你聽到了,你就會(huì)知道,你曾經(jīng)聽到過(guò)一次。
叮叮鈴說(shuō),影子是在那只大箱子里,她指的是那只帶抽屜的柜子。彼得一下蹦到抽屜跟前,雙手捧起里面的東西,撒在地板上,就像國(guó)王把半便士的硬幣拋向人群一般。不多會(huì)兒,他就找到了他的影子,他高興極了,就忘了他把叮叮鈴關(guān)在抽屜里了。
假如他有思想的話——不過(guò)我相信他從來(lái)不思想——他會(huì)想,他和他的影子一挨近,就會(huì)像兩滴水似的連在一起。不料,竟沒(méi)有連在一起,這可把他嚇壞了。他試著用浴室里的肥皂來(lái)粘,也失敗了。彼得渾身打了一個(gè)冷戰(zhàn),坐在地板上哭了起來(lái)。
彼得的哭聲驚醒了溫迪,她在床上坐了起來(lái)。看到育兒室地板上坐著一個(gè)生人在哭,她并不驚訝,只覺(jué)得愉快和有趣。
“孩子,”她客氣地說(shuō),“你為什么哭?”
彼得也很懂禮貌,因?yàn)樗谙勺拥氖?huì)上學(xué)會(huì)了一些堂皇的禮節(jié)。他站起來(lái),姿態(tài)優(yōu)美地向溫迪鞠了一躬。溫迪非常高興,在床上也很優(yōu)美地回了一躬。
“你叫什么名字?”彼得問(wèn)。
“溫迪?莫伊拉?安琪拉?達(dá)林?!彼卮穑H有點(diǎn)得意,“你叫什么名字?”
“彼得?潘?!?/p>
溫迪已經(jīng)斷定,他一定是彼得。不過(guò),這名字可真顯得短了一些。
“就這個(gè)嗎?”
“就這個(gè)。”彼得尖著嗓子回答。他頭一回覺(jué)得自己的名字短了點(diǎn)兒。
“真可惜?!睖氐?莫伊拉?安琪拉說(shuō)。
“這沒(méi)啥?!北说醚氏铝诉@口氣。
溫迪問(wèn)他住在哪兒。
“右手第二條路,”彼得說(shuō),“然后一直向前,直到天亮?!?/p>
“這地址真滑稽!”
彼得有點(diǎn)泄氣。他頭一回覺(jué)得這地名或許是有點(diǎn)兒滑稽。
“不,不滑稽。”他說(shuō)。
“我的意思是說(shuō),”溫迪想起了她是女主人,和氣地說(shuō),“他們?cè)谛欧馍暇褪沁@么寫的嗎?”
彼得寧愿她不提什么信的事。
“我從沒(méi)收到什么信?!彼p蔑地說(shuō)。
“可你媽媽要收到信的吧?”
“我沒(méi)媽?!北说谜f(shuō)。他不但沒(méi)有母親,而且半點(diǎn)兒也不想要一個(gè)母親。他覺(jué)得人們把母親們看得太重了。但是,溫迪馬上就感到,她遇到了一出悲劇。
“啊,彼得,怪不得你要哭了?!彼f(shuō),跳下床跑到他跟前。
“我哭,才不是因?yàn)閶寢專北说妙H有點(diǎn)氣憤地說(shuō),“我哭,是因?yàn)槲覜](méi)法把影子粘上。再說(shuō),我也沒(méi)哭?!?/p>
“影子掉了嗎?”
“是的。”
這時(shí)候,溫迪瞅見(jiàn)了地板上的影子,拖得挺臟的樣子,她很替彼得難過(guò)?!罢嬖愀?!”她說(shuō)??墒牵吹奖说迷嚳从梅试砣フ?,又禁不住笑了起來(lái)。真是不折不扣像個(gè)小子干的事!
幸好她一下子就想到該怎么辦?!暗糜冕樉€縫上才行?!彼f(shuō),帶點(diǎn)兒保護(hù)人的口氣。
“什么叫縫?”彼得問(wèn)。
“你真笨得要命?!?/p>
“不,我不笨?!?/p>
不過(guò),溫迪喜歡他的正是笨?!拔业男〖一?,我來(lái)給你縫上。”她說(shuō),雖然彼得和她一樣高。于是,她拿出針線盒來(lái),把影子往彼得的腳上縫。
“怕是要有點(diǎn)兒疼的?!彼嬲f(shuō)。
“啊,我一定不哭。”彼得說(shuō),他剛哭過(guò),馬上就以為他這輩子從來(lái)沒(méi)哭過(guò)。他果然咬牙沒(méi)哭。不一會(huì)兒,影子就弄妥了,不過(guò)還有點(diǎn)皺。
“也許我應(yīng)該把它熨熨平。”溫迪考慮得很周到??墒?,彼得就像個(gè)男孩一樣,一點(diǎn)兒也不在乎外表,他這時(shí)歡喜得發(fā)狂,滿屋子亂跳。他早已忘記,他的快樂(lè)是溫迪賜給的。他以為影子是他自己粘上的?!拔叶嗦斆靼?,”他開心地大叫,“啊,我多機(jī)靈?。 ?/p>
說(shuō)起來(lái),彼得的驕傲自大,正是他招人喜歡的地方,承認(rèn)這一點(diǎn),是夠叫人難堪的。說(shuō)句老實(shí)話、從來(lái)沒(méi)有一個(gè)孩子像彼得這樣愛(ài)翹尾巴。
不過(guò),當(dāng)時(shí)溫迪可驚駭極了?!澳氵@個(gè)自大狂,”她譏誚地驚叫說(shuō),“當(dāng)然嘍,我什么也沒(méi)干!”
“你也干了一點(diǎn)點(diǎn)?!北说寐唤?jīng)心地說(shuō),繼續(xù)跳著舞。
“一點(diǎn)點(diǎn)!”溫迪高傲地說(shuō),“既然我沒(méi)有用,我起碼可以退出吧。”她神氣十足地跳上了床,用毯子蒙上了臉。
彼得假裝要離開的樣子,來(lái)引溫迪抬頭,可是沒(méi)用。于是他坐在床尾那頭,用腳輕輕地踢她?!皽氐希彼f(shuō),“別退出呀,溫迪,我一高興,就禁不住要翹尾巴?!睖氐线€是不抬頭,雖然她是在認(rèn)真地聽著?!皽氐希北说美^續(xù)說(shuō),他說(shuō)話的那種聲調(diào),是沒(méi)有一個(gè)女孩子能抗拒的,“溫迪,一個(gè)女孩比二十個(gè)男孩都頂用?!?/p>
原來(lái)溫迪從頭到腳每一寸都是個(gè)女娃,雖說(shuō)她身高總共也不過(guò)幾寸。她忍不住從床單底下探出頭來(lái)。
“你真的這么想嗎,彼得?”
“是的,我真的這么想?!?/p>
“你實(shí)在太可愛(ài)了,”溫迪說(shuō),“我要再起來(lái)了?!庇谑撬捅说貌⑴抛诖惭厣?。她還說(shuō),如果他愿意的話,她想給他一個(gè)吻;可是彼得不明白她的意思,就伸出手來(lái),期待地等著。
(有改動(dòng))
endprint