呂長(zhǎng)竑,周 軍,魏俊軒
(1.西南交通大學(xué) 外國語學(xué)院,四川成都 610031;2.四川大學(xué) 外國語學(xué)院,四川成都 610064)
學(xué)術(shù)語篇并非完全客觀地呈現(xiàn)事實(shí)、傳遞信息。這是因?yàn)樽髡哌M(jìn)行的是學(xué)術(shù)探討,因此他們?cè)诔尸F(xiàn)命題信息的同時(shí),還要試圖說服讀者接受其觀點(diǎn),故不可能存在不帶有闡釋性的論斷,也不可能不對(duì)論斷的可能性作出評(píng)價(jià)。有評(píng)價(jià)就必然包含主觀判斷,而立場(chǎng)(stance)表達(dá)的就是作者對(duì)命題內(nèi)容的一種主觀判斷,是學(xué)術(shù)語篇研究的一個(gè)方面。
目前已有一些研究表明說話人的立場(chǎng)表達(dá)受到說話人文化背景的影響。如Hyland&Milton的研究表明,與本族語作者相比較,非本族語作者在認(rèn)知立場(chǎng)手段的使用范圍以及將其用于下斷言時(shí)的強(qiáng)度上均存在顯著的差異〔1〕。K?rkk?inen 的研究揭示了不同民族背景(英國、美國和芬蘭)的英語說話人在話語立場(chǎng)標(biāo)示語使用頻率上的差異,這種差異在很大程度上是由于文化傾向不同造成的〔2〕。Baumgarten&House研究了英語本族語學(xué)者和非本族語學(xué)者在使用立場(chǎng)標(biāo)示語I think和I don't know時(shí)存在的異同〔3〕。他們的研究結(jié)果發(fā)現(xiàn)L1和L2說話人在這兩個(gè)立場(chǎng)標(biāo)示語的使用頻率、偏愛程度、使用意義的變化和使用語境方面均存在差異。趙曉臨通過對(duì)中國英語學(xué)習(xí)者中介語中立場(chǎng)副詞的研究發(fā)現(xiàn),中國學(xué)習(xí)者在使用立場(chǎng)副詞時(shí)顯示了與英語母語者明顯不同的特征,這些特征對(duì)表達(dá)態(tài)度、評(píng)價(jià)等人際意義會(huì)有一定的影響〔4〕。
基于前人的研究成果,本文認(rèn)為中西學(xué)者在學(xué)術(shù)語篇中進(jìn)行立場(chǎng)歸因時(shí)可能也存在某種程度的差異。有鑒于此,本文擬在一個(gè)約50萬字的中西學(xué)者經(jīng)管類英文學(xué)術(shù)語篇語料庫的基礎(chǔ)之上,對(duì)比研究中西學(xué)者學(xué)術(shù)語篇的立場(chǎng)歸因(attribution of stance)情況,以探討中西學(xué)者在表達(dá)立場(chǎng)態(tài)度時(shí)的歸因異同。
立場(chǎng)歸因指立場(chǎng)的指向?qū)ο?,即傳達(dá)的是作者/說話人的立場(chǎng)還是其他第二、三方的立場(chǎng)。即使同是指向作者/說話人的立場(chǎng),若采用不同的立場(chǎng)標(biāo)示語(stance markers),可歸因于作者/說話人的程度也可能是不同的,因此立場(chǎng)的歸因性與立場(chǎng)標(biāo)示語的種類有關(guān)。
英語中許多詞匯—語法特征可用作立場(chǎng)標(biāo)示語來表示作者的個(gè)人立場(chǎng):個(gè)人情感、態(tài)度、價(jià)值判斷或評(píng)價(jià)。立場(chǎng)標(biāo)示語可傳達(dá)出許多不同的個(gè)人情感和評(píng)估,包括說話人有關(guān)某一信息的態(tài)度、對(duì)該信息真實(shí)性的確定程度、獲取信息的方式和所采用的視角。立場(chǎng)可通過語法手段、價(jià)值負(fù)載詞(value-laden words)和輔助語言手段(paralinguistic devices)來不同程度地表達(dá)。
語法標(biāo)記的立場(chǎng)是最明顯的立場(chǎng)表達(dá)方式,它指某個(gè)特定的語法結(jié)構(gòu)被用于表達(dá)對(duì)某個(gè)命題的態(tài)度。價(jià)值負(fù)載詞和輔助語言手段也可用來表達(dá)立場(chǎng),但由于它們不具有明顯的命題評(píng)價(jià)框架,因此這些手段相對(duì)于語法標(biāo)記來說要隱性得多。此外很難對(duì)價(jià)值負(fù)載詞做操作化處理,因?yàn)閹缀跞魏卧~都可以被認(rèn)為反映了某種價(jià)值評(píng)價(jià),故很難形成一個(gè)封閉的價(jià)值負(fù)載詞系統(tǒng)來傳達(dá)特定的態(tài)度和評(píng)價(jià)。由于這些原因,本研究?jī)H限于表達(dá)立場(chǎng)的語法手段。
語法標(biāo)記立場(chǎng)由一個(gè)連續(xù)體構(gòu)成,其一端是歸因于作者/說話人的立場(chǎng),另一端是歸因于第二或第三方的立場(chǎng)。在這兩極之間是不具有明顯歸因?qū)ο蟮牧?chǎng)標(biāo)示語。歸因于第二方(聽話人/讀者)或第三方的立場(chǎng)不在本研究范圍內(nèi),是由于它們并不一定反映的是作者/說話人的個(gè)人立場(chǎng),如They needed to rebuild the entire government system〔5〕。
立場(chǎng)標(biāo)示語的語法形式和可歸因性之間存在著一定的關(guān)系。根據(jù)立場(chǎng)指向作者/說話人的明確程度,可把立場(chǎng)歸因性分為顯性立場(chǎng)歸因、隱性立場(chǎng)歸因和模糊立場(chǎng)歸因。
(1)顯性立場(chǎng)歸因
表1中幾個(gè)帶第一人稱代詞的結(jié)構(gòu)均為顯性歸因,他們所表達(dá)的立場(chǎng)明確指向作者/說話人本人,其中由第一人稱作主語的立場(chǎng)結(jié)構(gòu)是最明示的作者立場(chǎng)表達(dá)方式。
(2)隱性立場(chǎng)歸因
隱性立場(chǎng)歸因通常指那些所表達(dá)的立場(chǎng)的歸因性不明確,但是常規(guī)的推理是這些立場(chǎng)手段反映的仍是作者/說話人的立場(chǎng)。情態(tài)動(dòng)詞、立場(chǎng)副詞、外置補(bǔ)語分句(extraposed complement clauses)等結(jié)構(gòu)通常都具有這一特性(隱性立場(chǎng)歸因手段①見表2)。
(3)模糊立場(chǎng)歸因
許多立場(chǎng)標(biāo)示語的歸因存在模糊性,究竟是指向作者/說話人,還是指向某個(gè)第三方并不能清楚判斷??杀磉_(dá)模糊立場(chǎng)歸因的語法手段包括以下四種:
a.被動(dòng)立場(chǎng)動(dòng)詞+補(bǔ)語分句
被動(dòng)動(dòng)詞的使用可避免提及立場(chǎng)動(dòng)詞的主語或執(zhí)行者,以免其為所表達(dá)的立場(chǎng)承擔(dān)直接責(zé)任。
表1 顯性立場(chǎng)歸因手段
表2 隱性立場(chǎng)歸因手段
b.-ed副詞分句
與被動(dòng)動(dòng)詞類似,帶-ed分詞的副詞分句也存在一種立場(chǎng)歸因模糊性,如as expected等。
c.立場(chǎng)名詞+補(bǔ)語分句
當(dāng)控制補(bǔ)語分句的名詞不帶屬格或所有格代詞時(shí)也可標(biāo)示模糊立場(chǎng),如:This is the claim that industrialism had lightened the intensity of human productive activity.
d.立場(chǎng)名詞+介詞短語
如The reason for choosing the last phrase first is that there is less likelihood of the intonation being distorted.在此句中,likelihood以一種普遍的可能性提出,因此其立場(chǎng)可歸因于作者亦可歸因于第三方〔6〕。
以上三大類立場(chǎng)歸因所涉及到的具體立場(chǎng)動(dòng)詞/形容 詞/名 詞,主 要 來 自 于 Biberet al.〔6〕、Helt〔7〕、Holmgreen & Vestergaard〔8〕和 K?rkk?inen〔2〕等的研究,限于篇幅此處從略。
本研究的語料來源一為我國學(xué)者撰寫的經(jīng)濟(jì)管理方面的英文會(huì)議論文50篇。語料選自CNKI中國重要會(huì)議論文全文數(shù)據(jù)庫,該數(shù)據(jù)庫收錄年限為2000年至今,抽樣方式是:(1)確定該時(shí)間范圍內(nèi)該學(xué)科方向英語本族語學(xué)者所發(fā)表的研究論文總數(shù);(2)根據(jù)論文總數(shù)和擬抽樣數(shù)(50篇)確定抽樣間距;(3)將所有會(huì)議論文按照題目的字母順序排序后,再按抽樣間距進(jìn)行等距抽樣。
本研究的語料來源二為英語本族語學(xué)者在SSCI經(jīng)濟(jì)管理類期刊上所刊發(fā)的研究論文48篇,語料收集時(shí)限為2005~2009年,抽樣方式與語料來源一大致相同,仍采用等距抽樣(抽樣語料的構(gòu)成情況見表3)。
由于我國學(xué)者撰寫的部分英文會(huì)議論文存在要件不全的現(xiàn)象,如缺摘要或參考文獻(xiàn),故本研究在語料字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)和具體研究中將摘要和參考文獻(xiàn)除外。
由于中西學(xué)者學(xué)術(shù)語篇語料長(zhǎng)度不一致,故在統(tǒng)計(jì)分析前本文對(duì)每篇文章立場(chǎng)標(biāo)示語的出現(xiàn)頻率均以五千詞為基數(shù)做了標(biāo)準(zhǔn)化(normalization)處理,以使從不同長(zhǎng)度的語料中所得到的觀測(cè)頻率具有可比性。
表3 抽樣語料的構(gòu)成情況
由于立場(chǎng)標(biāo)示語在表達(dá)立場(chǎng)時(shí)存在語義模糊性,如副詞really可以表達(dá)認(rèn)知立場(chǎng)意義in reality或in truth,特別是當(dāng)其用于句首和句尾時(shí);但當(dāng)really位于句中時(shí),卻可能既有立場(chǎng)意義in reality,又可解釋為強(qiáng)調(diào)某個(gè)動(dòng)詞或形容詞,相當(dāng)于very much的含義,如 The numbers really took off in the late 1890s.因此我們?cè)趯?duì)立場(chǎng)標(biāo)示語進(jìn)行檢索時(shí),對(duì)于類似的模糊情況進(jìn)行了核對(duì),以確保該標(biāo)示語確屬立場(chǎng)標(biāo)示語。
根據(jù)本研究語料對(duì)立場(chǎng)標(biāo)示語的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,中西學(xué)者采用顯性、隱性和模糊立場(chǎng)歸因方式的總體比例大致相同,分別為2.7%、72%、25.3%和4%、69.5%、26.5%(見表 4)。
表4 立場(chǎng)歸因總體情況統(tǒng)計(jì)
對(duì)中西學(xué)者學(xué)術(shù)語篇立場(chǎng)歸因總體情況的卡方檢驗(yàn)結(jié)果表明,本族語學(xué)者與國內(nèi)學(xué)者在立場(chǎng)歸因方式上,總體來講不存在顯著差異(表5的Pearson χ2值 4.834,相伴概率為0.089 >0.05)。
表5 立場(chǎng)歸因總體情況卡方檢驗(yàn)
從表4可見,隱性立場(chǎng)歸因是中西學(xué)者立場(chǎng)歸因的主要方式,其次是模糊歸因,顯性歸因是中西學(xué)者均采用得最少的一種立場(chǎng)歸因方式。這與Hunston的結(jié)論一致:隱性評(píng)價(jià)是研究論文中的典型評(píng)價(jià)方式〔9〕。其原因在于學(xué)術(shù)語篇社團(tuán)的價(jià)值體系被認(rèn)為是傾向于采用不帶顯性評(píng)價(jià)的純客觀語篇〔10~11〕,因此,Hunston 認(rèn)為應(yīng)采用隱喻的語言進(jìn)行評(píng)價(jià),即以非人稱主語來隱性地表達(dá)〔9〕。Biberet al.也認(rèn)為在學(xué)術(shù)寫作中,以非顯性手段表達(dá)的個(gè)人態(tài)度和可能性的情況相當(dāng)普遍〔6〕,因?yàn)閷W(xué)術(shù)語篇作者通常更感興趣于信息的傳遞,而非個(gè)人態(tài)度。當(dāng)表達(dá)立場(chǎng)時(shí),通常傾向于將其置于背景中,而不是將其直接歸因于作者〔6〕,因此隱性和模糊立場(chǎng)歸因自然成為學(xué)術(shù)語篇立場(chǎng)表達(dá)的主要方式。
中西學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中顯性、隱性和模糊立場(chǎng)歸因方式對(duì)比情況及卡方檢驗(yàn)結(jié)果見表6和表7。根據(jù)本語料庫的統(tǒng)計(jì)情況,中西學(xué)者對(duì)“I/we+be+立場(chǎng)形容詞+補(bǔ)語分句”、“It+立場(chǎng)動(dòng)詞/立場(chǎng)形容詞+me/us+外置補(bǔ)語分句”和“My/our+立場(chǎng)名詞+補(bǔ)語分句”這三種顯性立場(chǎng)歸因手段的使用頻率極低,接近于0(見表6),因此在方差檢驗(yàn)和相關(guān)分析中將這三種顯性歸因方式排除在外。由表7可見,中西學(xué)者在顯性、隱性和模糊三種歸因手段的使用上均存在顯著差異,卡方值分別為22.321、76.326 和44.248,相伴概率均為 0.000 <0.05。
(1)在顯性、隱性和模糊歸因三種方式中,中西學(xué)者差別最大的是顯性立場(chǎng)歸因。盡管顯性立場(chǎng)歸因在立場(chǎng)表達(dá)方式中是使用頻率最低的(見表4),但中西學(xué)者在使用這一歸因方式時(shí)所表現(xiàn)出的差異卻最大。本族語學(xué)者每五千詞中使用顯性歸因手段的頻率是國內(nèi)學(xué)者的2.59倍(258.7%),使用模糊立場(chǎng)歸因手段的頻率是國內(nèi)學(xué)者的1.76倍(176.4%),使用隱性立場(chǎng)歸因手段的差別最小,但本族語學(xué)者就這類立場(chǎng)標(biāo)示語的使用頻率仍是國內(nèi)學(xué)者的 1.62 倍(162.1%)(見表6)。
由表6可見,每五千詞中本族語學(xué)者使用顯性歸因手段“I/we+立場(chǎng)動(dòng)詞+補(bǔ)語分句”的頻率是國內(nèi)學(xué)者的2.59倍。我們知道第一人稱代詞的使用是作者自我提及的一種主要方式,可幫助作者明示其在研究中的貢獻(xiàn)和想法,從這個(gè)意義上講,它在構(gòu)建作者立場(chǎng)方面具有重要作用〔12〕。此外,在國際期刊上發(fā)表論文的競(jìng)爭(zhēng)壓力影響下,為了獲得好的評(píng)價(jià),學(xué)者們需要建立起自己的聲譽(yù),表明自己是所屬領(lǐng)域有獨(dú)創(chuàng)性的投稿人,而自我提及有助于達(dá)到以上目的〔12〕。
表6 立場(chǎng)歸因相對(duì)頻率(本族語學(xué)者/國內(nèi)學(xué)者)
表7 立場(chǎng)歸因方式卡方檢驗(yàn)
(2)在隱性歸因方式中,除立場(chǎng)副詞的使用頻率中西學(xué)者大致相當(dāng)外,其余隱性歸因使用率,本族語學(xué)者均大大高于國內(nèi)學(xué)者。
在四種隱性立場(chǎng)歸因方式中,本族語學(xué)者每五千詞里“可能性動(dòng)詞+補(bǔ)語分句”、“情態(tài)動(dòng)詞”及“It+立場(chǎng)動(dòng)詞/立場(chǎng)形容詞+外置補(bǔ)語分句”的使用率分別是國內(nèi)學(xué)者的4.39倍、2.04倍和1.9倍(見表6)。
可能性動(dòng)詞如appear,seem和tend等可用于表示補(bǔ)語分句(to-分句和that-分句)中的命題帶有一定程度的可能性〔6〕。與本研究結(jié)果類似,Biberet al.的研究也證明它們?cè)趯W(xué)術(shù)語篇中的出現(xiàn)較為頻繁〔6〕,特別是 appear和 tend作為典型的主語提升動(dòng)詞(subject-raising verbs),在學(xué)術(shù)語篇中的出現(xiàn)最為頻繁。但本研究表明,國內(nèi)學(xué)者極其不善于使用“可能性動(dòng)詞+補(bǔ)語分句”來恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)命題為真的可能性程度。
在學(xué)術(shù)語篇中,情態(tài)動(dòng)詞could,might和may通常用于表示邏輯可能性,特別是might只用于表達(dá)邏輯可能性〔6〕,它們反映了作者對(duì)命題真值的部分承諾〔13〕。通過這些立場(chǎng)標(biāo)示語作者可表達(dá)對(duì)命題內(nèi)容的不同程度的不確定性。Intaraprawat&Steffensen對(duì)質(zhì)量不同的文章使用元話語(metadiscourse)情況的研究也證明,被判斷為“好”文章的作者更傾向于使用情態(tài)動(dòng)詞來對(duì)所表達(dá)的內(nèi)容進(jìn)行修飾〔14〕。而本研究語料中的國內(nèi)學(xué)者卻較少采用“情態(tài)動(dòng)詞”來準(zhǔn)確表達(dá)他們對(duì)命題的立場(chǎng)。
“It+立場(chǎng)動(dòng)詞/立場(chǎng)形容詞+外置補(bǔ)語分句”(“It-分句結(jié)構(gòu)”)在學(xué)術(shù)語篇中使用很普遍,特別是外置的 to-分句更是如此〔6〕。Hewings&Hewings認(rèn)為這是學(xué)術(shù)寫作的一個(gè)特征,它能起到讓作者在處于背景的狀態(tài)下既表達(dá)其觀點(diǎn),又對(duì)命題進(jìn)行評(píng)論和評(píng)價(jià)〔15〕。其原因在于該結(jié)構(gòu)具有如下功能:使作者與外置補(bǔ)語分句所表達(dá)的內(nèi)容隔離開來,通過對(duì)謂語(報(bào)道動(dòng)詞或形容詞)的選擇使作者能自由地表達(dá)對(duì)命題的接受、反對(duì)或中立態(tài)度,并通過作者編碼在“It-分句結(jié)構(gòu)”中的態(tài)度〔16〕來影響讀者的理解,這樣客觀呈現(xiàn)出的觀點(diǎn)可減少協(xié)商的空間。
但是在本研究國內(nèi)學(xué)術(shù)語篇語料中,無一例“It+立場(chǎng)動(dòng)詞+外置補(bǔ)語分句”結(jié)構(gòu)出現(xiàn)。而國外學(xué)術(shù)語篇語料中,該結(jié)構(gòu)的頻次為23.28,在“It-分句結(jié)構(gòu)”中占23.5%(即 23.28/99.12)。Hyland &Tse通過對(duì)應(yīng)用語言學(xué)、生物學(xué)、商科、計(jì)算機(jī)科學(xué)、電氣工程和公共管理等六門學(xué)科所屬國際權(quán)威期刊所刊發(fā)的論文摘要進(jìn)行研究后發(fā)現(xiàn):“It+立場(chǎng)動(dòng)詞+外置補(bǔ)語分句”在學(xué)術(shù)語篇中具有一定的普遍性。他們認(rèn)為這是由于立場(chǎng)動(dòng)詞在傳達(dá)認(rèn)知意義時(shí)所具有的多重作用,如不僅能傳遞出作者對(duì)信息可靠性的態(tài)度,而且可對(duì)作者的判斷做出些許調(diào)整,以強(qiáng)調(diào)某一特定的方面〔16〕。如本研究國外學(xué)術(shù)語篇語料中的語句:Athough it seems clear that Rustler should be positioned on the supplier side of the customer-supplier affiliation continuum,…句中seems就可起到此作用。
對(duì)于“It+立場(chǎng)形容詞+外置補(bǔ)語分句”結(jié)構(gòu),每五千詞中本族語學(xué)者的使用率是國內(nèi)學(xué)者的1.43倍(見表8)。表9對(duì)中西學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中立場(chǎng)形容詞的Pearson卡方檢驗(yàn)表明,二者存在顯著差異(相伴概率0.000 <0.05)。
根據(jù)本研究語料,用于該結(jié)構(gòu)的立場(chǎng)形容詞主要為表確定性、可能性、重要性和情感的(affective)形容詞四類。由表8可見,與本族語學(xué)者相比,國內(nèi)學(xué)者使用最多(占全部立場(chǎng)形容詞的52.1%)的是表示 重 要 性 的 立 場(chǎng) 形 容 詞(important),為國外學(xué)者的近2倍。較之國內(nèi)學(xué)者,國外學(xué)者更頻繁地利用clear,apparent,evident和obvious等表達(dá)確定性的立場(chǎng)形容詞。他們借助這種編碼信息提醒讀者,外置補(bǔ)語分句所表達(dá)的命題可根據(jù)所給證據(jù)必然得出。也就是說國內(nèi)學(xué)者較多地直接利用表重要性的立場(chǎng)形容詞important來傳達(dá)他們對(duì)所述命題的評(píng)價(jià),如 It is very important to study individuals'intention of knowledge sharing.而國外學(xué)者則更多采用表確定性、可能性的立場(chǎng)形容詞,以指引讀者自己對(duì)命題內(nèi)容做出相應(yīng)的判斷,如It should be apparent that no materially different definition of benefit taxation would have the stated property.
表8 立場(chǎng)形容詞使用頻次及相對(duì)頻率(本族語學(xué)者/國內(nèi)學(xué)者)
表9 立場(chǎng)形容詞的卡方檢驗(yàn)
(3)在模糊歸因方式中,除“立場(chǎng)名詞+介詞短語”外,本族語學(xué)者的模糊歸因作用率均大大高于國內(nèi)學(xué)者。
本研究表明在模糊歸因方式中被動(dòng)立場(chǎng)(passive stance)〔17〕是本族語學(xué)者與國內(nèi)學(xué)者相比使用頻率差別最大的,前者是后者的2.98倍(見表6)。此研究結(jié)果說明國內(nèi)學(xué)者在撰寫經(jīng)管類學(xué)術(shù)論文時(shí)較少利用立場(chǎng)動(dòng)詞的被動(dòng)形式來模糊地傳達(dá)自己的立場(chǎng)。
對(duì)于在學(xué)術(shù)語篇中使用較為普遍的“立場(chǎng)名詞+補(bǔ)語分句”〔6〕,國內(nèi)學(xué)者的使用頻率也遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于本族語學(xué)者,后者的使用是前者的2.67倍(見表6)。該立場(chǎng)表達(dá)方式可進(jìn)一步劃分為兩大類:一類表示對(duì)that補(bǔ)語分句所含命題確定性程度的評(píng)價(jià),如fact,possibility,claim,notion,assumption,hypothesis等;另一類指示that補(bǔ)語分句所表達(dá)知識(shí)的來源。后者又可細(xì)分為三類:(1)語言交流(linguistic communication),如 claim, report,suggestion,proposal,remark等;(2)認(rèn)知推理,如assumption,hypothesis,idea,observation等;(3)個(gè)人信念,如 belief,doubt,hope,opinion 等〔6〕。在本研究語料中,中西學(xué)者學(xué)術(shù)語篇中由“名詞中心詞+that補(bǔ)語分句”表達(dá)的立場(chǎng)信息情況見圖1。
圖1 中西學(xué)者不同立場(chǎng)名詞使用情況
由圖1可見,中西學(xué)者使用較多的都是對(duì)命題確定性程度進(jìn)行評(píng)價(jià)的名詞,但本族語學(xué)者對(duì)這類名詞的使用頻率是國內(nèi)學(xué)者的近4.22倍。也就是說,本族語學(xué)者在學(xué)術(shù)語篇中更多地利用了“立場(chǎng)名詞+that補(bǔ)語分句”來表達(dá)自己對(duì)命題確定性的態(tài)度。根據(jù)圖2所示,在對(duì)知識(shí)來源的表達(dá)上,本族語學(xué)者更習(xí)慣于采用認(rèn)知推理方式來傳達(dá),其次是語言交流形式,而就此形式國內(nèi)學(xué)者無一例使用。但是相對(duì)于本族語學(xué)者來看,國內(nèi)學(xué)者更傾向于(是本族語學(xué)者的1.88倍)通過個(gè)人信念方式傳遞對(duì)知識(shí)來源的態(tài)度,即用 belief,doubt,hope,opinion等詞來表達(dá)對(duì)“that補(bǔ)語分句”中命題來源的立場(chǎng)。由此我們可以看出國內(nèi)學(xué)者不僅不善于運(yùn)用“立場(chǎng)名詞+that補(bǔ)語分句”結(jié)構(gòu)來表達(dá)自己的立場(chǎng),即使采用該結(jié)構(gòu),也更傾向于通過(歸因模糊的)個(gè)人信念方式表達(dá)出來,而本族語學(xué)者則更多地以一種貌似客觀的認(rèn)知推理方式來表達(dá)。
圖2 中西學(xué)者表達(dá)知識(shí)來源的立場(chǎng)名詞使用情況
本研究發(fā)現(xiàn)盡管中西學(xué)者在立場(chǎng)歸因表達(dá)方式上總體趨勢(shì)一致,但是中西學(xué)者在顯性、隱性和模糊三種歸因手段的使用上均存在顯著差異。相較于本族語學(xué)者來看,國內(nèi)學(xué)者在以下兩方面存在明顯欠缺:
1.國內(nèi)學(xué)者回避以顯性的方式明確地表達(dá)自己的觀點(diǎn)。本研究表明國內(nèi)學(xué)者采用第一人稱代詞來明確表達(dá)立場(chǎng)的頻率遠(yuǎn)低于本族語學(xué)者,他們較為回避以自我提及的方式來表達(dá)立場(chǎng)。這一結(jié)果與呂長(zhǎng)竑等對(duì)中西學(xué)者生命和材料科學(xué)方面英文學(xué)術(shù)語篇的對(duì)比研究〔18〕,以及吳格奇、潘春雷對(duì)漢語學(xué)術(shù)論文中作者立場(chǎng)標(biāo)記語的研究結(jié)論〔19〕一致。我們認(rèn)為以下兩個(gè)因素可能導(dǎo)致了國內(nèi)學(xué)者回避使用顯性立場(chǎng)歸因:(1)所接受的訓(xùn)練。大多數(shù)教科書、學(xué)術(shù)論文文體指南常常要求在文中將作者自我隱去,以不作任何中介地把研究本身直接呈現(xiàn)給讀者,許多學(xué)生把這視為一種學(xué)術(shù)能力的表現(xiàn)〔13〕。(2)文化背景。中國文化偏愛積極禮貌策略,強(qiáng)調(diào)“圈子內(nèi)”(in-group)和關(guān)聯(lián)關(guān)系(involvement relations),而盎格魯-撒克遜文化似乎更傾向于消極禮貌策略〔12〕。前者的文化與自我提及的使用相抵觸,而后者則在很大程度上有促進(jìn)作用。
2.國內(nèi)學(xué)者不善于利用隱性和模糊立場(chǎng)歸因手段來謹(jǐn)慎地表達(dá)自己的立場(chǎng)。他們對(duì)各種隱性和模糊立場(chǎng)歸因手段的使用頻率以及在立場(chǎng)詞的選擇上均不及本族語學(xué)者頻繁和隱蔽。此結(jié)果也與呂長(zhǎng)竑等的研究結(jié)果〔18〕類似,但與吳格奇、潘春雷對(duì)漢語學(xué)術(shù)論文中作者立場(chǎng)標(biāo)記語的使用情況〔19〕略有不同。他們的研究證明“漢語學(xué)術(shù)論文作者使用立場(chǎng)標(biāo)記語謹(jǐn)慎保守,與讀者的交流間接含蓄”〔19〕。本文認(rèn)為這或許與國內(nèi)學(xué)者對(duì)英文立場(chǎng)表達(dá)手段掌握不到位有一定關(guān)系。
綜上所述,相較于本族語學(xué)者,國內(nèi)學(xué)者不善于利用不同立場(chǎng)標(biāo)示語來恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)自己對(duì)命題內(nèi)容的評(píng)價(jià)。這一方面是因他們不習(xí)慣以自我提及方式來鮮明地表達(dá)自己的立場(chǎng);另一方面是因他們不善于有效地利用隱性或模糊立場(chǎng)歸因手段來呈現(xiàn)命題內(nèi)容,從而謹(jǐn)慎地傳達(dá)自己的立場(chǎng)。因此如何恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)對(duì)命題內(nèi)容的立場(chǎng)是國內(nèi)學(xué)者要想進(jìn)入國際學(xué)術(shù)圈時(shí)應(yīng)十分重視的一個(gè)問題,也是我國外語教育中應(yīng)考慮的一個(gè)問題。
注釋:
①由于在學(xué)術(shù)語篇中can的語義極其模棱兩可,既可表示能力也可表示邏輯可能性〔6〕,因此本研究的情態(tài)動(dòng)詞只包括 could、might和 may。
〔1〕Hyland,K.,J.Milton.Qualification and Certainty in L1and L2Students'Writing〔J〕.Journal of Second Language Writing,1997,6(2):183-205.
〔2〕K?rkk?inen,E.The Marking and Interactional Functions of EpistemicStanceinAmericanEnglishConversational Discourse〔D〕.Unpublished Phd Dissertation,University of California,Santa Barbara,1998:1.
〔3〕Baumgarten,N.,J.House.I Think and I Don't Know in EnglishasLinguaFrancaandNativeEnglish Discourse〔J〕.Journal of Pragmatics,2010,42(5):1197-1198.
〔4〕趙曉臨.中國英語學(xué)習(xí)者中介語中的立場(chǎng)副詞研究〔J〕.解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(5):54-59.
〔5〕Biber, D.StanceinSpokenandWrittennniversity Registers〔J〕.Journal of English for Academic Purposes,2006,5(2):99-100.
〔6〕Biber,D.,S.Johansson,G.Leech,S.Conrad,E.Finegan.LongmanGrammarofSpokenandWritten English〔M〕.Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000,491 -492,648,650,708,710,713,976 -978,980,984.
〔7〕Helt,M. E.Discourse Marker and Stance Adverbial Variation in Spoken American English:A Corpus-based Analysis〔D〕. Unpublished Phd Dissertation, Northem Arizona University,1997:ⅱ -ⅲ.
〔8〕Holmgreen,L.,T.Vestergaard.Evaluation and Audience AcceptanceinBiotechNewsTexts〔J〕. Journal of Pragmatics,2009,41(3):586,601.
〔9〕Hunston, S.EvaluationandIdeologyinScientific Writing〔C〕∥ M.Ghadessy.,Register Analysis:Theory and Practice.London:Pinter,1993:58,58.
〔10〕Mauranen,A.“A good Question”.Expressing Evaluation in AcademicSpeech〔C〕∥ G.Cortese & P.Riley.Domain-Specific English:Textual Practices Across Communities and Classrooms.Bern:Peter Lang,2002:116.
〔11〕Stotesbury,H.Evaluation in Research Article Abstracts in the Narrative and Hard Sciences〔J〕.Journal of English for Academic Purposes,2003,2(4):328.
〔12〕Mur Due?nas,P.“I/we focus on…”.A cross-Cultural Analysis of Self-Mentions in Business Management Research Articles〔J〕.Journal of English for Academic Purposes,2007,6(2):146,157,157.
〔13〕Dafouz-Milne,E.The Pragmatic Role of Textual and Interpersonal Metadiscourse Markers in the Construction and Attainment of Persuasion:A Cross-Linguistic Study of Newspaper Discourse〔J〕.Journal of Pragmatics,2008,40(1):99.
〔14〕Intaraprawat,P. , M. S. Steffensen.The Use of Metadiscourse in Good and Poor ESL Essays〔J〕.Journal of Second Language Writing,1995,4(3):253-272.
〔15〕Hewings,M,A.Hewings.“It is Interesting to Note that…”:A Comparative Study of Anticipatory“it”in Student and Published Writing〔J〕.English for Specific Purposes,2002,21(4):368.
〔16〕Hyland,K.,P.Tse.Hooking the Reader:A Corpus Study of Evaluative that in Abstracts〔J〕. English for Specific Purposes,2005,24(2):129,132 -133,136.
〔17〕Baratta,A.Revealing Stance Through Passive Voice〔J〕.Journal of Pragmatics,2009,41(7):1411,1420.
〔18〕呂長(zhǎng)竑,黎 斌,胡 霞.中西學(xué)者生命和材料科學(xué)英文學(xué)術(shù)語篇間接表達(dá)方式的對(duì)比研究〔J〕.外語與外語教學(xué),2010,(5):42,42.
〔19〕吳格奇,潘春雷.漢語學(xué)術(shù)論文中作者立場(chǎng)標(biāo)記語研究〔J〕.語言教學(xué)與研究,2010,(3):95,95,95.
西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2014年2期