• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    莫斯科語義學(xué)派思想新論

    2014-05-16 03:08:06
    關(guān)鍵詞:語義學(xué)俄語莫斯科

    徐 濤

    (哈爾濱師范大學(xué) 斯拉夫語學(xué)院,黑龍江哈爾濱 150025)

    一、引言

    莫斯科語義學(xué)派(簡稱МСШ)是當(dāng)代俄羅斯語言學(xué)界的一個重要學(xué)派,其歷史可以追溯到20世紀(jì)60年代在莫斯科國立多列士外國語師范學(xué)院(МГПИИЯ)機(jī)器翻譯實驗室進(jìn)行的具有開創(chuàng)性的語義研究工作和И. А.Мельчук提出的《 意思文本》轉(zhuǎn)換模式理論。該學(xué)派早期是在《意思文本》理論的指導(dǎo)下進(jìn)行科研工作的。隨著Мельчук出走加拿大,該學(xué)派分成了境內(nèi)外兩個分支:境內(nèi)分支以阿普列祥(Ю. Д. Апресян)院士為首,緊緊圍繞著“語言的集成化描寫”和“系統(tǒng)性詞典學(xué)”這兩個根本性的宗旨和原則擴(kuò)展開來,而境外分支則以梅里丘克(И. А. Мельчук)為首,他在加拿大的蒙特利爾大學(xué)建立了“意思文本”語言學(xué)觀察站,并始終致力于“意思文本”轉(zhuǎn)換模式理論及其相關(guān)子理論(詞匯函數(shù)、形態(tài)學(xué)等方面)的研究。

    二、莫斯科語義學(xué)派主要理論圖解

    近年來,很多國內(nèi)學(xué)者都在研究莫斯科語義學(xué)派,以該學(xué)派理論及其子理論(包括《意思文本》理論、釋義元語言理論、詞匯函數(shù)理論、支配模式、詳解組合詞典等)為關(guān)鍵詞或研究對象的文章或?qū)V鴮映霾桓F。其中較有代表性的有張家驊(2001,2002a,2002b,2002c,2003,2006a,2006b)、薛恩奎(2005,2006,2008)、杜桂枝(2006,2010)、章宜華(2002)、彭玉海(2007,2008,2009,2010)、于鑫(2005,2006)、蔣本蓉(2008a,2008b,2009)、 徐 濤(2007,2010,2011a,2011b,2011c)等。不同學(xué)者的研究各有側(cè)重,我們試結(jié)合下圖對該學(xué)派的主要理論之間的關(guān)系進(jìn)行說明。

    圖1

    2 ЭТАП(ETAP,階段)機(jī)器翻譯系統(tǒng)

    Апресян(1995b :577) 強(qiáng) 調(diào) :“ 為 機(jī) 器翻譯系統(tǒng)提供理論支撐的《意思文本》模式更重要的成果我們認(rèn)為是一種新型的語言學(xué)描寫,即統(tǒng)一的或語言集成化的描寫。”與其說莫斯科語義學(xué)派是在單純地應(yīng)用《意思文本》模式理論來研究機(jī)器翻譯,不如說Апресян從機(jī)器翻譯中找到了更好的研究語言學(xué)的方法(即下文中的“語言的集成化描寫原則”)。國內(nèi)在這方面的介紹以易綿竹、薛恩奎等(2002)及武斌(2007)等的相關(guān)研究為主要參考。但該理論的應(yīng)用主要僅限于特定基數(shù)類文本的翻譯和對理論進(jìn)行應(yīng)用式探討,因此對于機(jī)器翻譯實踐研究是否具有普遍價值還有待于相關(guān)學(xué)者進(jìn)一步發(fā)掘和探討。

    3 普通形態(tài)學(xué)

    普通形態(tài)學(xué)理論集中體現(xiàn)在Мельчук的專著《普通形態(tài)學(xué)綱要》一書中,該書共五卷,初稿早在上世紀(jì)60年代就已經(jīng)完成,但遭到了當(dāng)時語言學(xué)權(quán)威Холодович的批評,后由于Мельчук出走加拿大,該書便先以英文出版,后于1997-2006年間先后以俄文出版。

    4 集成化描寫原則

    所謂集成化描寫指的是將語言單位作為一個或若干個彼此交錯的詞典釋義類別(лексикографические типы)的成員,以這些詞典釋義類別為背景來加以描寫,即用相同的模式來描寫那些屬于同一詞典釋義類別的若干詞匯單位的共同屬性,最終任務(wù)是構(gòu)擬整體語言詞匯的系統(tǒng)性(張家驊,2003:149)。

    集成化描寫的主要概念是詞匯的詞典釋義類別。這些詞匯至少有一個共同特征(語義的、語用的、交際的、句法的、搭配的、形態(tài)的或是超音質(zhì)的特征等),這些特征利用同一些語言描寫規(guī)則進(jìn)行描寫,所以要求在詞典中使用統(tǒng)一的模式進(jìn)行描寫(Апресян,1995b:349)。每種語言都可以區(qū)分出大小不等的詞典釋義類別。從理論上講,這些不同的釋義類別應(yīng)該可以涵蓋該語言的整個詞匯系統(tǒng),即每一個詞匯語義單位都會在這一系統(tǒng)性描寫中找到自身與其他詞的區(qū)別和聯(lián)系,進(jìn)而實現(xiàn)自身的價值。

    圖2

    集成化描寫原則是莫斯科語義學(xué)派的重要原則之一,它與普通語義學(xué)和系統(tǒng)性詞典學(xué)的研究關(guān)系密切。在集成化描寫研究方面比較深入的要數(shù)彭玉海(2007,2009)、彭玉海和黃東晶(2008)、彭玉海和蘇祖梅(2010),也可參考杜桂芝(2010)。該理論在我國俄語學(xué)界得到了充分的重視和研究,可以說,不論是詞匯學(xué)、詞典學(xué)、語義學(xué)、句法學(xué),甚至是其他應(yīng)用語言學(xué)的相關(guān)領(lǐng)域,都可以在集成化描寫理論中得到有價值的啟示。

    5 普通語義學(xué)理論

    莫斯科語義學(xué)派的普通語義學(xué)理論研究主要集中在對詞義和詞匯語義系統(tǒng)的認(rèn)識方面。該學(xué)派認(rèn)為自然語言的詞匯語義是按照系統(tǒng)性的方式組織起來的,雖然這種系統(tǒng)性與語法系統(tǒng)相比稍弱。而且詞匯系統(tǒng)是可以進(jìn)行分類和操作的,但這種分類并不是一種嚴(yán)格的層級體系,它會出現(xiàn)類別之間的交叉(Апресян,2009:57)。

    對于語言單位的所有意義進(jìn)行系統(tǒng)性描寫,就要利用到元語言這種描寫工具。該學(xué)派的元語言主要分為以下兩類:釋義元語言(толковый метаязык),主要是 Апресян 所提出的“詞匯釋義元語言”,莫斯科語義學(xué)派進(jìn)行的配價、題元和支配模式等研究都與該元語言相關(guān)。對于釋義元語言的研究主要見張家驊(2002,2003)、徐濤(2007)、蔣本榮(2008)、王洪明(2011)等。關(guān)系元語言(относительный метаязык),主要指 Мельчук 所提出的“詞匯函數(shù)理論”,因為它被用來研究詞庫中詞與詞之間的關(guān)系以及同義句之間的轉(zhuǎn)換關(guān)系。代表性研究為徐濤(2011b)的博士論文,張家驊(2002)、薛恩奎(2006)、蔣本榮(2010)、徐濤(2011a)也進(jìn)行了介紹或應(yīng)用。

    配價和題元理論是莫斯科語義學(xué)派理論語義學(xué)研究的又一個重要組成部分。在詞匯語義的系統(tǒng)性描寫和詞典學(xué)描寫的過程中,很多詞匯語義單位在語義和句法組合上存在著顯著的特點,而對于這些詞匯語義單位在意義和句法層面進(jìn)行的合并、分裂、隱現(xiàn)等組合方面的研究正是配價理論研究的對象。對于這部分的研究和介紹可以參考張家驊(2007,2008)、彭玉海(2009)、徐濤(2008)等的研究。應(yīng)當(dāng)說,元語言理論和配價理論是莫斯科語義學(xué)派語義學(xué)研究的基礎(chǔ),因為語義研究無法脫離開使用元語言對詞匯語義進(jìn)行闡釋,它不僅為普通語義學(xué)提供了一般性的理論成果,而且促使語言研究者們正朝著將這些理論研究成果應(yīng)用化的方向邁進(jìn)。

    6 系統(tǒng)性詞典學(xué)

    系統(tǒng)性詞典學(xué)即是語義學(xué)研究成果的詞典化。通過集成化描寫原則對詞匯語義系統(tǒng)中的詞匯意義進(jìn)行描寫,把對詞匯語義系統(tǒng)的研究成果固定在詞典當(dāng)中,它是莫斯科語義學(xué)派詞匯語義系統(tǒng)研究成果化、詞典化的直接表現(xiàn)。反過來,這種對詞匯語義系統(tǒng)進(jìn)行的系統(tǒng)性的梳理和記述,則可以為普通語義學(xué)的研究提供可靠的詞匯材料。

    以下兩部詞典則對“系統(tǒng)性詞典學(xué)”理論進(jìn)行了直接的應(yīng)用,《新型同義詞解釋詞典》(Новый объяснительный синонимический словарь,НОСС)是 Апресян 根據(jù)該學(xué)派提出的“集成化描寫原則”編纂的一部新型的同義詞解釋詞典。詞典中對同義詞劃分出不同的詞典釋義類別和個案的辨析采取了涉及詞匯釋義、詞義配價、修辭語體等多層面、全方位的分析。目前國內(nèi)對這一領(lǐng)域的研究尚處于空白階段?!对斀饨M合詞典》(Толковокомбинаторный словарь,ТКС)是 Мельчук 根據(jù)《意思文本》理論的直接要求,對詞庫中的詞與詞之間的關(guān)系通過詞匯函數(shù)進(jìn)行描寫。它是系統(tǒng)性詞典學(xué)和集成化描寫原則的具體體現(xiàn),也是研究詞匯函數(shù)理論的重要參考文獻(xiàn)。相關(guān)研究詳見蔣本蓉(2008),徐濤(2007b)。其中張家驊教授主持的《俄漢對照語義關(guān)系詞典》的國家社科基金項目正處于研究和探索之中。而我國詞典學(xué)領(lǐng)域的很多研究者也在自己的研究中借鑒和采納了積極性詞典編纂的觀點。

    7 構(gòu)擬語言世界圖景

    在歷史上不同流派或理論都曾對語言的世界圖景進(jìn)行過論述,包括洪堡特和新洪堡特學(xué)派、美國民俗語言學(xué)、薩丕爾—沃爾夫語言相對論假說和語義場等理論。Апресян對樸素世界圖景有如下幾個方面的理解:第一,每種自然語言都反映出認(rèn)識世界和對世界進(jìn)行范疇化的方式。在該語言中表達(dá)的意義形成了一個系統(tǒng)的觀念和獨特的、作為強(qiáng)加給該語言所有使用者所必須接受的集體哲學(xué)。第二,該語言具有的對客觀世界進(jìn)行的獨特的范疇化方式有些是共性的,有些則是民族特有的。因此各種語言的使用者可能透過自己民族語言的棱鏡用某些不同的方式來看待這個世界。第三,樸素圖景中的樸素在很多情況下用于與科學(xué)圖景中的科學(xué)相對立。但樸素并不代表原始,它在很多情況下同科學(xué)的圖景一樣復(fù)雜和有研究價值。第四,在樸素世界圖景中可以劃分出樸素的幾何觀、樸素的時空物理觀等。

    Апресян(1995c:38-39)對于系統(tǒng)詞典學(xué)和語言世界圖景之間的關(guān)系進(jìn)行了闡釋:系統(tǒng)詞典學(xué)的任務(wù)就是要反映包含在該語言中的樸素世界圖景,包括樸素的幾何觀、物理觀、道德和心理觀念。這些方面的樸素概念并不是混亂的,而是組成了一些固定的系統(tǒng),應(yīng)當(dāng)對這些系統(tǒng)在詞典中進(jìn)行統(tǒng)一的描寫。為此,首先要根據(jù)詞匯和語法材料構(gòu)擬樸素世界圖景的相應(yīng)片斷。并且,構(gòu)擬和(詞典)描寫是相輔相成和相互校正的。目前,這一領(lǐng)域正作為Апресян研究的主攻方向,其在2005年后的每一部專著要么是對這一理論進(jìn)行理論式探討(Апресян,2006,2009),要么是對該理論進(jìn)行實踐性應(yīng)用和檢驗(Апресян,2007),在國內(nèi)對于該領(lǐng)域的研究尚處于起步階段,詳見徐濤(Апресян,2011b)。

    三、莫斯科語義學(xué)派學(xué)術(shù)思想發(fā)展展望

    莫斯科語義學(xué)派自誕生之日起已40年有余,但由于政治環(huán)境的影響,我國學(xué)者接觸到該學(xué)派的思想則是在20世紀(jì)90年代之后了。在進(jìn)入新世紀(jì)以前,還沒有專門系統(tǒng)地介紹該學(xué)派思想的文章和專著。老一代俄語學(xué)者倪波和顧柏林(1991,1995)只是對該學(xué)派的相關(guān)思想有所提及,而國內(nèi)真正開始有規(guī)模的研究,則主要是2000年以后的事情。

    而Мельчук前往加拿大蒙特利爾大學(xué)后,該學(xué)派的學(xué)術(shù)思想產(chǎn)生了境內(nèi)和境外的分化,兩個分支流派產(chǎn)生了相對獨立的研究方法和別具一格的研究角度,對該理論核心內(nèi)容的豐富和發(fā)展都起到了積極的作用。尤其是蘇聯(lián)解體以來,隨著俄羅斯國內(nèi)政治氣氛和學(xué)術(shù)環(huán)境的逐漸寬松,境內(nèi)外的兩個分支開始加強(qiáng)交流和合作,但兩個分支的學(xué)術(shù)思想的根基都是在早期就已經(jīng)形成。如果按照時間和該學(xué)派思想發(fā)展的成熟度來劃分,莫斯科語義學(xué)派的發(fā)展軌跡主要可以劃分為五個階段(如表1)。

    當(dāng)然,這主要是以各時期的代表性著作作為劃分莫斯科語義學(xué)派思想發(fā)展的主要標(biāo)志。如果加上兩位學(xué)者在近些年的各種刊物上發(fā)表的文章的話,該學(xué)派思想的發(fā)展是一個連續(xù)的整體,各個時期之間的界限并不那樣涇渭分明。從現(xiàn)有的資料看,1995年之后Апресян的研究興趣主要集中在以下幾個方面①。

    編纂《新型同義詞解釋詞典》。Апресян的主要研究興趣在詞匯語義學(xué)和詞典學(xué)方面。因而由他領(lǐng)導(dǎo)的莫斯科語義學(xué)派的國內(nèi)分支又被稱作“語言集成化描寫和系統(tǒng)詞典學(xué)學(xué)派”。而將前期詞匯語義學(xué)的研究成果以詞典的形式固定下來,正是以上兩個研究方面的完美結(jié)合。該詞典最新的一版為2007年版,此后還將在此基礎(chǔ)上擴(kuò)大同義詞詞典的收詞量,推出后續(xù)的版本。而對于詞典學(xué)理論(尤其是編纂積極型詞典)方面進(jìn)行了大量的研究(Апресян,2008a)。此外還在前期法語和俄語詳解組合詞典的基礎(chǔ)上編纂了英語詳解組合詞典(Апресян,2008c)。

    在編纂的過程中對詞典編纂過程中出現(xiàn)的問題進(jìn)行總結(jié),并對相關(guān)的問題進(jìn)行進(jìn)一步深入的探討(Апресян,2006b)。如與同義詞詞典相關(guān)的釋義(Апресян,2001)、謂詞分類和配價(Апресян,2006a,2006c,2007a)、詞 匯 函 數(shù)(Апресян,2004,2006d,2007c,2008b,2009b)、 動 詞 體 的 問 題(Апресян,2007b,2009c)等問題。

    構(gòu)擬語言的世界圖景。每種自然語言都有自己獨特的對世界的認(rèn)識和范疇化的方式,這些方式通過詞語固定在自然語言的詞語當(dāng)中,研究詞匯語義學(xué)并以詞典的形式將詞匯語義學(xué)的研究成果固定下來,從而構(gòu)擬出語言化后客觀世界的語言圖景,這是莫斯科語義學(xué)派詞匯語義學(xué)研究的特色之一,也是其研究的終極目標(biāo)(徐濤,2011:72)。但這個目標(biāo)的達(dá)成并不是一蹴而就的,故從1995年起,Апресян(1995с,2006d)及其同事 Е. В.Урысон (1996,1998)始終未間斷對于“語言的世界圖景”這一問題的探究②。

    表1 莫斯科語義學(xué)派的發(fā)展軌跡

    而作為莫斯科語義學(xué)派境外分支的代表,Мельчук 近些年來的著述主要使用英語和法語進(jìn)行發(fā)表,只有部分著作是通過俄語寫作或是被俄羅斯國內(nèi)的相關(guān)學(xué)者譯成俄語的。現(xiàn)在Мельчук通常被認(rèn)為是加拿大籍俄語學(xué)者,他更多的研究成果都使用他俄文名的英文拼寫 Igor’ Mel?uk。而且,這個英文署名在互聯(lián)網(wǎng)上所能查找到的著作和信息量要遠(yuǎn)遠(yuǎn)地多于其俄文署名。近些年來Мельчук的研究興趣主要集中在以下幾個方面,這里主要列舉其研究與俄語語言研究相關(guān)的部分(而法語等與語言相關(guān)的其他研究內(nèi)容只列舉最能代表其相關(guān)研究階段的研究成果)③。

    Мельчук的詞典學(xué)研究主要集中在其早期出版的《詳解組合詞典》(1984)上,該詞典有法文版(1999)(蒙特利爾大學(xué)出版社)和俄文版(維也納“斯拉夫?qū)W者年鑒”出版社)。Апресян(2008c)編纂出以英語為對象語的詳解組合詞典,此外還有其他學(xué)者編纂的西班牙文版。其中也包括對詞匯函數(shù)的研究( Mel’?uk,1996,1998b),因為《詳解組合詞典》的核心部分即是詞匯函數(shù)描寫的詞匯語義單位之間的語義關(guān)系。此外,還有對詞典中相關(guān)意義及其組合關(guān)系的研究(Mel’?uk,1995b,2007)。

    究的一個特有的領(lǐng)域,這與該分支的領(lǐng)導(dǎo)者Мельчук早年從事的研究是分不開的。該領(lǐng)域的研究集中體現(xiàn)在兩部專著中,即《普通形態(tài)學(xué)教程(卷1-5)》(1993-2000)和《形態(tài)學(xué)理論方面》(2006)中。

    就Мельчук所處的西方世界和所使用的語言來看,其研究所具有的國際影響力要明顯地大于莫斯科語義學(xué)派的國內(nèi)分支。他已經(jīng)在世界范圍內(nèi)召集了很多學(xué)者共同致力于《意思文本》理論和詞匯函數(shù)的多語種研究( 包括英語、法語、德語、西班牙語、韓語等)。但是,正如Мельчук本人所承認(rèn)的那樣,與Chomsky的形式句法學(xué)相比,他的理論仍然不能被稱為西方語言學(xué)界的主流,而其本人也有些尷尬地被稱作“偉大的局外人”(great outsider)。Мельчук 于 2009 年正式在加拿大的蒙特利爾大學(xué)退休,但其理論追隨者們的研究則仍在繼續(xù)。

    四、結(jié)語

    目前,國內(nèi)對于莫斯科語義學(xué)派的《新同義詞解釋詞典》、普通形態(tài)學(xué)和構(gòu)擬語言的世界圖景原則等方面的研究尚處于空白或是起步階段,這需要國內(nèi)的有識之士盡早進(jìn)行相關(guān)方面的研究和探索。

    注釋:

    ① 杜桂枝(2000)有專著論述了1995年以前莫斯科語義學(xué)派發(fā)展的基本情況,故我們的論述以此時間作為起始點。

    ② Апресян的其他論文及著作可參考http://www.iitp.ru/ru/users/306/publications/網(wǎng)站。

    ③ И. А. Мельчук 的其他論文及著作可參考 http://olst.ling.umontreal.ca/melchuk/indexengl.html(Мельчук 在加拿大蒙特利爾大學(xué)的個人主頁英文版面)。

    [1] Апресян Ю.Д. Английский толково-комбинаторный словарь[Z]. M.: Языки славянских культур, 2008c.

    [2] Апресян Ю.Д. Вид и словарь[A].Язык в движении[C].М.: Языки славянских культур, 2007b.

    [3] Апресян Ю.Д. Глагольное управление revisited[A]. Od fonemu do tekstu. Prace dedykowane Profesorowi Romanowi Laskowskiemu.Pod redakcjа I. Bobrowskiego I Krystyny Kowalik[C]. Krakоw, 2006f.

    [4] Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография[M]. M.: Языки русской культуры,1995b.[5] Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и толковый словарь[J].Вопросы языкознаиня,1986,(3).

    [6] Апресян Ю.Д. Исследования по семантике и лексикографии. Том 1. Парадигматика[M]. М.:Языки славянских культур, 2009a.

    [7] Апресян Ю.Д. Концепция активного словаря(АС) русского языка[O/L]. http://www.twirpx.com/file/265410, 2006b.

    [8] Апресян Ю.Д. Лексическая семантика[M]. М.:изд. ?Наука?,1974.

    [9] Апресян Ю.Д. Лексические функции на службе компьютерной лингвистики[A]. Прикладна лiнгвiстика та лiнгвiстичнi технологii MEGALING-2006. Збiрник наукових праць[C]. Киiв: Дов?ра, 2007c.

    [10] Апресян Ю.Д. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка[M]. Москва: Языки славянских культур,2004b.

    [11] Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка:попытка системного описания[J]. Вопросы языкознания,1995c,(1).

    [12] Апресян Ю.Д. О Московской семантической школе[J]. Вопросы языкознания,2005,(1).

    [13] Апресян Ю.Д. О проекте активного словаря (АС) русского языка [A]. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам[C].М.: Изд-во РГГУ, 2008a.

    [14] Апресян Ю.Д. О семантической мотивированности лексических функций-коллокатов[J]. Вопросы языкознания, 2008b,(5).

    [15] Апресян Ю.Д. О семантической непустоте и мотивированности глагольных лексических функций[J]. Вопросы языкознания,2004a, (4).

    [16] Апресян Ю.Д. Семантические основы глагольного управления[A]. Славистический сборник Матице Сербской[C]. Нови-Сад: Отделение литературы и языка, 2007.

    [17] Апресян Ю.Д. Типы лексикографической информации о виде в активном словаре (АС) [A]. Тезисы Второй международной научной конференции[C]. M.: ИСл РАН, 2009c.

    [18] Апресян Ю.Д. Типы соответствия семантических и синтаксических актантов[A]. Проблемы типологии и общей лингвистики[C].Санкт-Петербург, 2006c.

    [19] Апресян Ю.Д. Языковая картина мира и системная лексикография[M]. М.:Языки славянских Культур, 2006d.

    [20] Мельчук И.А. Oпыт теории лингвистических моделей ?Смысл Текст?[M]. M .: Языки русской культуры, 1999.

    [21] Мельчук И.А. Русский язык в модели ?Смысл Текст?[M]. M.: Языки русской культуры, 1995a.

    [22] Мельчук И.А. Толково-комбинаторный словарь современного русского языка[Z].Вена Slawistischer Almanach, 1984.

    [23] Iordanskaja, L & I, Mel’?uk. Смысл и сочетаемость в словаре[M]. Москва: Языки русской культуры, 2007.

    [24] Mel’?uk, I. Cours de morphologie générale[M]. Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal, 1993-2000.

    [25] Mel’?uk, I. The Future of the Lexicon in Linguistic Description and the Explanatory Combinatorial Dictionary[A]. Linguistics in the Morning Calm[C].1995b.

    [26] Mel’?uk, I. Lexical Functions: A Tool for the Description of Lexical Relations in the Lexicon[A]. Recent Trends in Meaning-Text Theory[C]. Amsterdam: Benjamins Publishing Company, 1996.

    [27] Mel’?uk I.Vers une linguistique Sens-Texte[A]. Le?on inaugurale[C]. Paris: Collège de France, 1997.

    [28] Mel’?uk, I.The Meaning-Text Approach to the Study of Natural Language and Linguistic Functional Models[A]. LACUS Forum 24, Chapel Hill: LACUS[C]. North Carolina.: Linguistic Association of Canada and the United States, 1998a.

    [29] Mel’?uk, I. Collocations and Lexical Functions[A]. Phraseology. Theory, Analysis, and Applications[C].Oxford: Clarendon Press, 1998b.

    [30] Mel’?uk, I.Levels of Dependency in Linguistic Description: Concepts and Problems[A]. Dependency and Valency[C]. Berlin : W. de Gruyter, 2003.

    [31] Mel’?uk, I. Actants in Semantics and Syntax[J].Linguistics, 2004,(1).

    [32] Mel’?uk, I.Aspects of the Theory of Morphology[M]. Berlin: de Gruyter, 2006.

    [33] Урысон, Е. В. Языковая картина мира VS. Обиходные представления(модель восприятия в русскком языке)[J].Вопросы языкознаиня, 1998 ,(2).

    [34] 杜桂枝. 莫斯科語義學(xué)派[J]. 中國俄語教學(xué),2006,(2).

    [35] 杜桂枝. 語言整合性描寫原則之意義的句法制約性[J]. 中國俄語教學(xué), 2010,(4).

    [36] 胡連影. 解讀《意義文本》模式[D]. 首都師范大學(xué), 2011.

    [37] 季元龍. 俄語理論語義學(xué)的研究原則、對象及其方法—阿普列相觀點評述[J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報, 2002,(3).

    [38] 蔣本蓉“. 詞匯函數(shù)”與漢語搭配詞典[J]. 辭書研究, 2010,(1).

    [39] 蔣本蓉. 莫斯科語義學(xué)派的釋義元語言[J]. 外語研究, 2008b,(1).

    [40] 蔣本蓉《.現(xiàn)代俄語詳解組合詞典》評述[J]. 辭書研究, 2008a,(1).

    [41] 蔣本蓉. 支配模式在漢語語義詞典中的應(yīng)用[J]. 外語學(xué)刊, 2009,(4).

    [42] 彭玉海. 動賓構(gòu)造的集成描寫[J]. 外語學(xué)刊, 2007,(5).

    [43] 彭玉海. 集成描寫原則下的副題元理論問題[J]. 外國語文, 2009,(2).

    [44] 彭玉海, 黃東晶. 集成描寫理論視野中的副題元句法語義性能考察—兼議語義信息的動態(tài)分析[J]. 外語學(xué)刊, 2008,(4).

    [45] 彭玉海, 蘇祖梅. 試論語義轄域—基于莫斯科語義學(xué)派的意義相互作用原則[J]. 外語研究, 2010,(6).

    [46] 王洪明. 俄漢闡釋動詞詞義的元語言釋義對比[D]. 黑龍江大學(xué), 2011.

    [47] 武斌. 面向俄文信息處理的機(jī)器翻譯實驗研究[D]. 解放軍外國語學(xué)院, 2007.

    [48] 徐濤. 詞匯函數(shù)的理論與應(yīng)用[D]. 黑龍江大學(xué), 2011c.

    [49] 徐濤. 基于詞匯函數(shù)理論的俄語動詞體變體意義的形式化描寫[J]. 中國俄語教學(xué), 2011a, (1).

    [50] 徐濤. 莫斯科語義學(xué)派的語言世界圖景觀[J]. 外語學(xué)刊, 2011b,(3).

    [51] 徐濤. 莫斯科語義學(xué)派思想管論[J]. 俄語語言文學(xué)研究, 2010,(1).

    [52] 徐濤. 淺談俄語語言學(xué)研究中的“格”語法[J]. 俄語語言文學(xué)研究, 2008,(1).

    [54] 薛恩奎 . И.А.Мельчук 的“意思文本”學(xué)說[J]. 當(dāng)代語言學(xué), 2008,(4).

    [56] 易綿竹, 薛恩奎. 一種與U NL接口的機(jī)器翻譯系統(tǒng)ETAP-3概要[A]. 2002年全國機(jī)器翻譯研討會論文集[C]. 北京:電子工業(yè)出版社, 2002.

    [57] 于鑫. 阿普列相及其語義理論[J]. 解放軍外國語學(xué)院學(xué)報, 2006,(2).

    [59] 張家驊 . Ю. Д. Апресян/A.W IEZBICKA 的 語義元語言(一)[J]. 中國俄語教學(xué),2002c,(4).

    [60] 張家驊. 詞匯函數(shù)的理論和應(yīng)用[J]. 外語學(xué)刊, 2002b,(4).

    [61] 張家驊. 俄羅斯當(dāng)代語義學(xué)[M]. 北京: 商務(wù)印書館, 2003.

    [62] 張家驊. 俄漢語中的語義配價分裂現(xiàn)象[J]. 外語學(xué)刊, 2008,(4).

    [63] 張家驊. 莫斯科語義學(xué)派[J]. 外語研究, 2001,(4).

    [64] 張家驊. 莫斯科語義學(xué)派的“預(yù)設(shè)”觀[J]. 外語學(xué)刊, 2002a, (2).

    [65] 張家驊. 莫斯科語義學(xué)派的義素分析語言[J]. 當(dāng)代語言學(xué), 2006b, (2) .

    [66] 張家驊. 莫斯科語義學(xué)派理論要點[J]. 中國外語, 2006a ,(2).

    [67] 張家驊. 語義配價合并[J]. 中國俄語教學(xué), 2007, (2).

    猜你喜歡
    語義學(xué)俄語莫斯科
    莫斯科第一屆寵物狗節(jié)
    條約演化解釋:合法性、語義學(xué)分析及近似概念
    法律方法(2021年3期)2021-03-16 05:57:16
    崛起,莫斯科大公園
    車“游”
    哈特的語義學(xué)
    第三只眼看莫斯科
    基于3D虛擬情境的俄語視聽說教學(xué)
    財產(chǎn)權(quán)概念的語義學(xué)考察
    西方語言哲學(xué)與俄羅斯當(dāng)代語義學(xué)
    俄語稱呼語的變遷
    喀喇| 同仁县| 会昌县| 云林县| 成都市| 兴仁县| 绍兴县| 南丹县| 泸溪县| 东阳市| 古浪县| 福州市| 彰化县| 页游| 伽师县| 高要市| 林周县| 赤壁市| 崇左市| 革吉县| 栾城县| 施甸县| 濉溪县| 绵竹市| 丹东市| 栖霞市| 克山县| 射阳县| 新巴尔虎左旗| 攀枝花市| 寿宁县| 许昌市| 恩施市| 重庆市| 拉萨市| 嵩明县| 全南县| 毕节市| 镇沅| 万盛区| 象山县|